DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ожидать | all forms | exact matches only
RussianGerman
впереди меня ничего хорошего не ожидаетich habe nichts Gutes zu erwarten
вы можете ожидать меня завтраSie können mich morgen erwarten
давно ожидавшийсяlang ersehnt (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlangersehnt (Andrey Truhachev)
доверчиво ожидатьgutgläubig auf jemanden, auf etwas warten (кого-либо, что-либо)
долго ожидавшийсяlangersehnt (Andrey Truhachev)
долго ожидавшийсяlang ersehnt (Andrey Truhachev)
другого и нельзя было ожидатьer war nicht anders zu erwarten
как и ожидалосьwie erwartet (Gaist)
как и следовало ожидатьwie zu erwarten war
как и следовало ожидатьwie zu erwarten stand
как можно было бы ожидатьwie man erwarten könnte (Andrey Truhachev)
когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало насdie Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam
Кое-кто ожидает, чтоMancher erwartet, dass
кто мог это ожидать!wer hätte das gedacht!
лучше, чем ожидалиbesser als gedacht (Alex Krayevsky)
можно ожидатьist zu rechnen (Andrey Truhachev)
можно ожидатьes steht zu hoffen
можно ожидатьes ist zu rechnen (Andrey Truhachev)
этого можно ожидатьes ist zu erwarten
можно ожидать хороший урожайdie Ernte lässt sich gut an
мы этой грозы не ожидалиmit diesem Gewitter hatten wir nicht gerechnet
на празднества в честь столетия нашего города ожидается много гостейzu den Festlichkeiten anlässlich der Hundertjahrfeier unserer Stadt werden viele Gäste erwartet
нас ожидают одни неприятностиuns erwarten lauter Unannehmlichkeiten
не ожидать отnicht zumuten (jemandem etwas OLGA P.)
никто не ожидал, что он разразится настоящей речьюniemand hat erwartet, dass er eine richtige Rede vom Stapel lässt
ожидается визитzu Besuch kommen (levmoris)
ожидается, чтоes wird erwartet, dass (stachel)
ожидали падения ценman rechnete mit einem Sturz der Preise
ожидать в неизвестностиin Ungewissheit warten
ожидать для себя выгодыsich von etwas Nutzen versprechen (от чего-либо)
ожидать гостейGäste am Abend erwarten (вечером)
ожидать гостейGäste erwarten
ожидать гостейBesuch am Abend erwarten (вечером)
ожидать от кого-либо наследстваeine Erbschaft von jemandem erwarten
ожидать от кого-либо наследстваeine Erbschaft von jemandem erhoffen
ожидать, ничего не делаяuntätig warten
ожидать отхода поездаden Abgang des Zuges erwarten
ожидать от кого-либо подарковGeschenke von jemandem erwarten
ожидать от кого-либо подарковGeschenke von jemandem erhoffen
ожидать развития событийden Lauf der Dinge abwarten (Andrey Truhachev)
ожидать с нетерпениемersehnen (чего-либо)
ожидать самого худшегоdas Ärgste befürchten (напр., катастрофы, смерти)
ожидать самого худшегоaufs Schlimmste gefasst sein
ожидать самого худшегоaufs Äußerste gefasst sein
ожидать самого худшегоauf das Schlimmste gefasst sein
ожидать со страхомerbangen
ожидать удобного случаяeinen günstigen Augenblick abwarten
ожидая знакаdes Winks gewärtig
он боязливо глядел на полицейских, потому что не ожидал от них ничего хорошегоer warf auf die Polizisten furchtsame Blicke, weil et von ihnen nichts Gutes zu erwarten hatte
он достиг в своей карьере таких высот, которых никто не ожидалer war in seiner Laufbahn in ungeahnte Höhen aufgestiegen
он ожидает меня с нетерпением, поэтому мне нужно поторопитьсяer erwartet mich, darum muss ich mich beeilen
он с нетерпением ожидает ответаer harrt auf Antwort
он чувствовал, чего она втайне от него ожидаетer fühlte, was sie insgeheim von ihm erwartete
они многого ожидают от жизниsie erhoffen viel vom Leben
остаётся ожидатьes steht zu hoffen
от него всего можно ожидать!ihm ist alles zuzutrauen (Ин.яз)
от него можно ожидать всего, чего угодноihm ist alles zuzutrauen (Andrey Truhachev)
от него можно ожидать чего угодноihm ist alles zuzutrauen (Andrey Truhachev)
от этой отвратительной женщины можно всего ожидатьvon dieser abscheulichen Frau kann man alles erwarten
подтверждение ещё ожидаетсяdie Bestätigung steht noch aus (Viola4482)
позволять ожидатьerwarten lassen (Лорина)
После нескольких лет относительной засухи в бассейнах Хуанхэ Жёлтой реки этим летом, по предположениям китайских специалистов, ожидается сильное наводнение.nach Jahren relativer Trockenheit im Gebiet des Huanghe Gelber Fluss rechnen chinesische Experten in diesem Sommer mit starkem Hochwasser (ND 18.6.80)
при такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результатаbei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwarten
с любопытством ожидатьauf etwas gespannt sein (чего-либо)
с любопытством ожидатьauf etwas gespannt sein (чего-либо)
с нетерпением ожидатьauf etwas gespannt sein (чего-либо)
с нетерпением ожидатьauf etwas gespannt sein (чего-либо)
с совершенно посеревшим лицом он ожидал приговораaschfahlen Gesichts erwartete er das Urteil
следует ожидатьes muss damit gerechnet werden (Andrey Truhachev)
следует ожидатьes ist zu erwarten (Лорина)
следует ожидатьes ist zu rechnen (Andrey Truhachev)
следует ожидатьes steht zu erwarten (Лорина)
следует ожидатьist zu rechnen (Andrey Truhachev)
следует ожидатьes steht zu hoffen (...)
следует ожидать самого худшегоdas Schlimmste ist zu
следует ожидать того, чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
тебя ожидают с нетерпениемdu wirst mit Sehnsucht erwartet
толпа поклонников ожидала кинозвездуein Schwarm von Anbetern erwartete den Filmstar
у них ожидается прибавлениеsie bekommen Nachwuchs
часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать!man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist!
это больше, чем я ожидалdas übertrifft meine Erwartungen
этого и следовало ожидатьdas war zu erwarten (el_th)
этого можно было ожидать от Анныdas ist echt Anna
этого следовало ожидать!da haben wir die Chose!
этого ты не ожидал?da staunst du?
этого я от тебя не ожидал!dass habe ich von dir nicht erwartet!
этого я не ожидалdas kommt mir unerwartet
этого я не ожидал от негоdas hätte ich nicht hinter ihm gesucht
этого я от него не ожидал!das hätte ich von ihm nicht gedacht!
этого я от него не ожидалdas hätte ich ihm nicht zugetraut
я ожидал его посещенияich erwartete seinen Besuch
я с радостью ожидаю летаich freue mich auf den Sommer
я с радостью ожидаю нашу встречуich freue mich darauf, dich zu sehen (Raz_Sv)