DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing один | all forms | exact matches only
RussianFrench
А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит.Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. (Yanick)
авторитет только одного из родителейautorité monoparentale
авторы, работающие на одного и того же издателяécurie
билет в один конецun aller simple (Elenq)
билет в один конецbillet simple (odin-boy24)
билет в одном направленииaller simple
билет только в одном направленииun aller simple ("туда")
брак внутри одной социальной группыisogamie
брак внутри одной социальной кастыisogamie
братья и сестры одной семьиfratrie (freken_julie)
бросаться из одной крайности в другуюpasser d'un extrême à l'autre
быть во власти одной мыслиavoir l'esprit obnubilé
быть кем-либо и кем-либо в одном лицеêtre qn et qn réunis (vleonilh)
быть на одной волнеêtre sur la même longueur d'ondes
быть на одном уровнеêtre au même niveau (fiuri2)
быть на одном уровнеaffleurer
быть на одном уровне сêtre au niveau de qch (чем-л.)
быть одинêtre à personne (Et quand tu seras à personne ce soir ne m'oublie pas. Je t'attendrai. Je t'aime. - И когда ты будешь один — не забывай меня этим вечером. Я буду тебя ждать. Я тебя люблю. Alex_Odeychuk)
быть одного званияêtre du même rang
быть одного мненияabonder dans le sens de qn (с кем-л.)
быть одного мненияêtre du même bord (с кем-л.)
быть одного мненияêtre du bord de qn (с кем-л.)
быть одного мнения сêtre du même avis que... (...)
быть одного происхождения сêtre de la même couvée (...)
быть одного уровняêtre de la même force
быть одному на всём белом светеêtre seul au monde
быть по одну сторону баррикадêtre du même côté de la barricade (marimarina)
быть слепым на один глазne voir que d'un œil
в один конецun aller simple (z484z)
ваза для одного цветкаsoliflore
валить в одну кучуmettre dans le même bain
валить в одну кучуmettre dans le même sac
валить всё в одну кучуpratiquer l'amalgame
валить всё в одну кучуmettre dans le même percé
валить всё в одну кучуconfondre tout
вечно одно и то жеtoujours la même chose
вечно одно и то жеc'est toujours la même histoire
владеющая одним языкомmonolingue
впадать из одной крайности в другуюtomber d'un excès dans un autre
встать как одинse dresser comme un seul homme (vleonilh)
встреча на одну ночьrencontre sans lendemain (Morning93)
входить в одну группуappartenir au même groupe (NaNa*)
выработка одного рабочегоrendement par ouvrier
высказывать всё время одни и те же аргументыservir toujours les mêmes arguments
выстраиваться в одну линию сs'aligner avec (Les éclipses lunaires se produisent quand la lune s'aligne avec la terre et le soleil. I. Havkin)
говорить одно и то жеremettre de la sauce
говорить то одно, то другоеdire blanc et noir
говорящая на одном из африканских языковafricanophone
говорящий на одном языкеunilingue
громоздить одно на другоеempiler
для одного лишьrien que pour (I. Havkin)
до одного местаà la pelle (вульг. = оч. много)
добавить переводы один за другимinsérer les traductions une par une (Alex_Odeychuk)
долгоиграющая пластинка с одной записью на каждой сторонеsingle
доска, перекинутая с одного судна на другоеtraversine
ещё одинultérieur (I. Havkin)
ещё одинun autre (je voudrais un autre verre de vin - я бы хотел ещё один бокал вина Alex_Odeychuk)
ещё одинautre (Les déchets qui ne passeraient pas par la grille sont réacheminés vers le haut pour subir un autre broyage. I. Havkin)
ещё один пареньencore un garçon (Alex_Odeychuk)
ещё один разune fois de plus (Alex_Odeychuk)
ещё один разencore une fois (Alex_Odeychuk)
ещё одна истинаencore une autre vérité (Alex_Odeychuk)
живём лишь один разon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
жить одним днёмvivre l'instant (transland)
жить одной семьёйfaire bourse commune
за один глотокd'un seul trait (anastasia1986931)
за один годen un an (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
за один присестd'un seul trait (imerkina)
за один присестà la fois (I. Havkin)
за один приёмen une seule opération (vleonilh)
за один приёмen une prise (C'est un comprimé à faire prendre en une prise. I. Havkin)
за один разà la fois (ROGER YOUNG)
за один разen une seule fois (On doit établir toutes les copies en une seule fois si l'on ne veut pas recommencer ce travail à chaque nouveau lancement. I. Havkin)
за один разd'une seule tirée
за один разen même temps (Alex_Odeychuk)
за одним-единственным исключениемà une exception près (Yanick)
за одним исключениемà cela près
за одну ночьen une nuit (Morning93)
идущий поперёк от одного края щита до другогоbrochant sur le tout
книга читается на одном дыханииce livre se lit d'une traite (Lucile)
когда я не одинquand ils sont là (букв: когда они здесь Alex_Odeychuk)
когда я не однаquand ils sont là (букв: когда они здесь Alex_Odeychuk)
количество воздуха, вдыхаемое за один разgoulée
количество навоза , поднимаемое на вилы за один разfourchée
количество пищи, которое можно захватить вилкой за один разfourchetée
количество пищи, принимаемое за один разbouchée
количество пищи, проглатываемое за один разbol alimentaire
количество сена , поднимаемое на вилы за один разfourchée
круглый столик на одной ножкеguéridon
круглый храм, купол которого держится на одном ряду колоннmonoptère
купе на одного человекаindividuel
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышатьVoir, c'est croire (ROGER YOUNG)
любовь на одну ночьun amour d'un soir (Alex_Odeychuk)
менять одно на другоеinterchanger (Si nous interchangeons ces objets, les titres et les sujets seront intervertis sans que l'œuvre picturale soit modifiée. I. Havkin)
об менять одну вещь на другуюchanger une chose contre une autre
об менять одну вещь на другуюchanger une chose pour une autre
меняться один на другойs'interchanger (I. Havkin)
метод избирательного переноса одного эмбрионаtransfert sélectif d'un seul embryon (ROGER YOUNG)
можно ставить двадцать против одногоil y a vingt à parier contre un
мы все одни и те жеtoutes les mêmes (Alex_Odeychuk)
мы всегда ложимся в одно и то же времяnous nous couchons toujours à la même heure
мы живём только один разon n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk)
мы люди одного поколенияnous sommes de la même génération
мы одного выпускаnous sommes de la même promotion
мёд и воск, добитые из одного ульяnichée
на один ладsur le même patron
на одной волнеsur la même longueur d'onde (youtu.be z484z)
на одной линииà hauteur (imerkina)
на одной линии сà hauteur de... (...)
на одной линии сà l'aplomb (...)
на одной ногеclochepied (à clochepied Silina)
на одной нотеsur le même ton (Il parlait machinalement, sur le même ton et je n'osais pas l'interrompre... z484z)
на одном дыханииtout d'une haleine (Lucile)
на одном уровнеex aequo
на одном уровнеsur le même plan
надвинутый на одну бровьposé sur l'oeil (marimarina)
надстроить дом на один этажsurélever une maison d'un étage
накладывать одно на другоеinterférer
написанный на одном языкеunilingue
находится на одном уровнеarriver à la cheville (de ... – с ... Alex_Odeychuk)
находиться один напротив другогоse faire face (См. пример в статье "быть обращенными друг к другу". I. Havkin)
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
несколько карт одной мастиséquence
несколько раз проезжать по одной и той же местностиrebattre
несколько раз проходить по одной и той же местностиrebattre
нет ни одной душиil n'y a pas âme qui vive (z484z)
ни одинpas un
ни одинaucun (kee46)
ни одинnul
ни один изaucun de... (...)
ни одно животное не убивает ради злаaucun animal ne tue pour le mal (Alex_Odeychuk)
ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себеaucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous (Alex_Odeychuk)
ни одногоpas un
ни одного лишнего словаpas un mot de trop
ни одного сантимаzéro centime
ни одной ошибкиzéro faute
ни одной пылинки на мебелиpas un grain de poussière sur les meubles (Iricha)
ни одной пядиpas un pouce
Но есть одно ноMais...il y a un mais (Мопассан z484z)
номер в гостинице на одного человекаindividuel
номер одинnuméro un
об этом все в один голос говорятil n'y a qu'un cri sur cela
обгон одним речным судном другогоtrématage
общество с ограниченной ответственностью с одним учредителемEURL (ROGER YOUNG)
общество с ограниченной ответственностью с одним учредителемEntreprise unipersonnelle à responsabilité limitée (ROGER YOUNG)
общество с одним участникомsociété à associé unique (ROGER YOUNG)
общество с одним участникомassociée unique (kopeika)
общество, состоящее из одного участникаassociée unique (kopeika)
объединяемый в одну сетьinterconnectable
ода для одного голосаmonodie (в древнегреческой трагедии)
один бокал вина полезен для здоровьяun verre de vin est bon pour la santé (sophistt)
один в другогоl'un dans l'autre (Alex_Odeychuk)
один в одинde point en point (Lucile)
один в поле не воинUn homme dans un champ n'est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
один в поле не воинSeul sur le terrain est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
один в поле не воинUn seul soldat n'est pas un guerrier sur un champ de bataille (ROGER YOUNG)
один в поле не воинl'union fait la force (Voledemar)
один ваш жестun geste de vous (Alex_Odeychuk)
один возле другогоl'un à côté de l'autre (I. Havkin)
один другогоl'un de l'autre (Alex_Odeychuk)
один другого хужеil n'y en a pas un pour relever l'autre
один-единственныйunique (marimarina)
один-единственныйseul (On propose un procédé de fabrication d'un ski en une seule opération de moulage. I. Havkin)
один-единственныйseul (I. Havkin)
один-единственныйun seul (Pour enregistrer un disque, on peut n'utiliser qu'un seul micro. I. Havkin)
один единственныйseul et unique
один-единственный разune pauvre fois
один за другимséquentiellement (I. Havkin)
один за другимsuccessivement
один за другимun après l'autre (z484z)
один за другимde suite
один предмет за другимpièce à pièce
один за другимen cascade
один за другимcoup sur coup (marimarina)
один за другимl'un à la suite de l'autre (Les parties latérales comportent plusieurs tronçons agencés l'un à la suite de l'autre. I. Havkin)
один за другимles uns après les autres (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
один за другимtour à tour (поочерёдно Alex_Odeychuk)
один за другимun à un (Alex_Odeychuk)
один за другимune par une (insérer les traductions une par une - вставить переводы один за другим Alex_Odeychuk)
один за другимles uns à la suite des autres (On monte plusieurs éléments filtrants les uns à la suite des autres. I. Havkin)
один за другимà la queue leu leu (marimarina)
один за другимà la suite
один за другимen tandem
один за другимl'un après l'autre
один и тот жеmême
один и тот жеun seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
один изl'un d'entre (I. Havkin)
один изun de ces (z484z)
один изl'un des (l'un des textes composés sous cette forme particulière - один из текстов, составленных в этой конкретной форме Alex_Odeychuk)
один изun d'entre (I. Havkin)
один изquelqu'un de... (...)
один изun quiconque de... (...)
один изun de... (...)
один изun (...)
один из бассейновun des bassins (Alex_Odeychuk)
один из водоёмовun des bassins (Alex_Odeychuk)
один из водоёмов в садуun des bassins du jardin (Alex_Odeychuk)
один из двухl'un des deux
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуmaison mitoyenne d'un coté (kopeika)
один из десятиun sur dix
один из его друзейl'un d entre ses amis (именные конструкции с d'entre выражают предмет или лицо, выделяемые из среды других)
один из его друзейun ami à lui
один из его друзейl'un de ses amis (Le Monde, 2018)
один из его родственниковun de ses proches (Alex_Odeychuk)
один из его родственниковun sien parent
один из их числаl'un d'entre eux (Morning93)
один ... из колич. числит.un ... sur adj. num. card. (On peut décaler une couche sur deux ou une couche sur quatre. I. Havkin)
один из которых ..., а другой ...... chacun respectivement ... (Il y a deux fiches placées chacune respectivement derrière le wattmètre et le voltmètre. I. Havkin)
один из немногихun des rares..
один из нихl'un d'entre eux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
один из нихl'un d'eux
один из организаторовl'un des organisateurs (Le Parisien, 2018)
один из основных вопросовun des points essentiels (vleonilh)
один из регистров органаcornet
один из руководителейténor (kee46)
один из твоих родственниковun tien parent
один из текстов, составленных в этой конкретной формеl'un des textes composés sous cette forme particulière (Alex_Odeychuk)
один из тысячиun entre mille
один из участников дуэтаduettiste
один или несколькоdu ou des (La rémunération du Président du Conseil d'administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d'administration. Voledemar)
один или несколькоdu ou des (La rémunération du Président du Conseil d’administration, du Directeur général et celle du ou des Directeurs généraux délégués sont déterminées par le Conseil d’administration. Voledemar)
один или несколько или ряд, или большеle ou les (Comment rechercher le ou les composants défectueux ? I. Havkin)
один к одномуune seule à un (Alex_Odeychuk)
один к одномуde point en point (Lucile)
один как перстseul comme un chien (z484z)
один как собакаseul comme un chien (z484z)
один как сычseul comme un chien (z484z)
один лишь жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
один мой другun ami à moi
один мой знакомыйune de mes connaissances
один на одинseul à seul (без посторонних Voledemar)
один на одинen combat singulier (Voledemar)
один на одинtête à tête (Voledemar)
один наш другun ami à nous
один-одинёхонекtout seul
один-одинёшенекtout seul
один поворот ключаun tour de clé (Alex_Odeychuk)
один разune fois (однажды Voledemar)
один разà une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz)
один разà une seule reprise (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'я une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz)
один раз в годune fois l' an
один раз в деньune fois par jour
один раз в неделюune fois par semaine (Alex_Odeychuk)
один раз не в счётune fois n'est pas coutume
один раз не повредитune fois n'est pas coutume (Dmitriuso)
один раз не считаетсяune fois n'est pas coutume (z484z)
один рядом с другимl'un à côté de l'autre (I. Havkin)
один самолёт не вернулся на свою базуun avion est porté manquant
перед существительным один толькоsimple
один только жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
один только, один лишьà lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
один требует чаю, другой - кофеqui veut du thé qui du café
один фигdu pareil au même (разг.)
один франкun franc
один час в деньune heure par jour (Alex_Odeychuk)
один я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
одна в постелиseule dans mon lit (Alex_Odeychuk)
одна вот уже законченаen voici une de terminée
одна голова хорошо, а две лучше!Deux yeux valent mieux qu'un. (165helenka)
одна десятаяtenth (англицизм (La valeur de pénétration est le nombre de tenths d'un millimètre qu'un cône standard pénètre un échantillon en 5 secondes.) I. Havkin)
одна за другойtour à tour (поочерёдно Alex_Odeychuk)
одна из однородных частей предметаbranche
одна из основных причинl'une des principales raisons (Le Monde, 2018)
одна из статейl'un des articles (Liberation, 2018)
одна из четырёх частей этого планаun des quatre volets de ce plan
одна или многие девушкиune ou d'autres filles (Alex_Odeychuk)
одна или несколько девушекune ou d'autres filles (Alex_Odeychuk)
одна или несколько другихune ou plusieurs autres (Alex_Odeychuk)
одна лишь видимостьtrompe-l'œil
одна лишь мысль оla seule idée de... (Voledemar)
одна лишь мысль оla pensée seule de... (...)
одна лишь мысль о ней лишает меня равновесияpenser à elle me jette hors course (Alex_Odeychuk)
одна ложь влечёт за собой другуюle mensonge appelle le mensonge
одна поверх другойL'un par dessus l'autre (Voledemar)
одна сотаяcentième
одна штукаce que je pense
однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец романуun jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire (Alex_Odeychuk)
одни-одинёшенькиseuls (Alex_Odeychuk)
одни осколкиquelle omelette !
одним воскресным утромun dimanche matin (z484z)
одним глоткомd'une seule bouchée
одним глоткомtout d'une lampée
одним духомà la fois (I. Havkin)
одним духомtout d'une haleine
одним летним вечеромun soir d'été (Alex_Odeychuk)
одним махомavaler d'un
одним махомd'un coup d'aile
одним махомtout d'un coup (Wassya)
одним махомà la fois (I. Havkin)
одним махомtout d'un bloc
одним махомd'affilée
одним махомd'un geste (D'un geste, Quirrell saisit le poignet de Harry. lunuuarguy)
одним меньше!bon débarras !
одним поворотом ключаd'un tour de clé (Alex_Odeychuk)
одним росчерком пераd'un trait (Yanick)
одним росчерком пераen un trait de plume (Sergei Aprelikov)
одним росчерком пераd'un à de plume
одним словомbrève
одним словомen un mot
одним словомen un seul mot (напр. "пишется одним словом", т.е. не раздельно и не через тире Yanick)
одним словомen somme
одним словомbref
одним толчкомd'une seule poussée
одним ударом убить двух зайцевfaire d'une pierre deux coups
одним ударом убить двух зайцевfaire coup double
одними рукамиà force de bras
одних и другихdes uns et des autres (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
одно другому не мешаетl'un n'empêche pas l'autre (Iricha)
одно его молчание доказывает, чтоson silence à lui seul prouve que... (...)
одно и то жеla même chose (kee46)
одно и то жеne faire ni chaud ni froid (z484z)
одно и то жеponcepilater (z484z)
одно и то жеse moquer (z484z)
одно и то жеrien à faire (z484z)
одно и то жеbonnet blanc, blanc bonnet (z484z)
одно и то жеça m'est égal (z484z)
одно и то жеs'en moquer (z484z)
одно и то жеpeu importer (z484z)
одно и то жеc'est toujours la même salade
одно и то жеdu même au même
одно и то же лицоune seule et même personne (Alex_Odeychuk)
одно из двухde deux choses l'une
одно из произведенийun des ouvrages (...)
одно лишь спасибоmerci tout sec
одно местоce que je pense
"одно место"quelque part
есть одно небольшое условиеà un petit détail près (marimarina)
одно очкоas
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешьun mot et j' n'en fais qu'à ta tête (Alex_Odeychuk)
одно этоen soi (Le fait qu'une seule et même partie détient des droits de révocation substantiels et peut révoquer le décideur sans motif suffit en soi pour conclure que le décideur est un mandataire. - В случае, если одна сторона обладает реальными правами отстранения и может сместить с должности лицо, принимающее решения без указания причины, одного этого достаточно, чтобы заключить, что лицо, принимающее решения, является агентом. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
одного достоинства и две карты одного достоинства в одной рукеfull (при игре в покер)
одного желания достаточно, чтобыil suffit de vouloir pour (Alex_Odeychuk)
... одного пола... de même sexe (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
одного поля ягодаde la même farine
одного поля ягодаde la même cuvée
одного порядкаdu même ordre de grandeur (Les taux d'extensibilité dans les deux directions sont sensiblement du même ordre de grandeur. I. Havkin)
одного только + сущ. недостаточноnom + seul ne suffit pas (Le test seul ne suffit pas pour rejeter. I. Havkin)
одной ошибкой меньшеune faute de moins aujourd'hui (http://ticsenfle.blogspot.ru/2012/02/orthographe-une-faute-de-moins.html dewi)
одной рукойd'une seule main (Ferrure oscillo-battante à manœuvrer d'une seule main I. Havkin)
одномачтовый парусник с одним парусомcat-boat
он всё валит в одну кучуil mélange tout
он играет на себя одногоc'est un joueur trop personnel (а не на команду)
он опередил на один часil est en avance d'une heure
он только одного хочет: доставить тебе удовольствиеil ne demande qu'à te faire plaisir
она на один год моложе меняelle a mon âge à un an près
она на один год старше меняelle a mon âge à un an près
описать в одном образеse résumer en une image (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
оставить кого-л. в одной рубашкеmettre qn en chemise
оставить в одной рубашкеmettre qn en blanc
оставить одногоlaisser la paix (La peste)
оставь меня однуlaisse-moi seule (Alex_Odeychuk)
от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
относиться к одному и тому же ...partager le même ... (Le fait que deux êtres partagent la même espèce ne signifie pas qu'ils sont une seule et même chose. I. Havkin)
относящийся к одному родителюmonoparental
отношения напр., между компаниями, заключающиеся в том, что один участвует в капитале является акционером другогоlien capitalistique (напр., un lien capitalistique entre deux sociétés Stas-Soleil)
ото одно и то жеc'est du kif
падает не один листplus d'une feuille tombe
партнёр для секса на одну ночьpersonne rencontrée éphémèrement (Morning93)
перевод из одного кода в другойtraduction
перевод ценной бумаги с одного лица на другоеtransfert
передающий от одного лица к другомуdévolutif
пережёвывание одного и того жеrabâchement
пережёвывание одного и того жеrabâchage
перейти из одной партии в другуюretourner sa veste
переключать телевизор с одной программы на другуюzapper (на расстоянии)
перенесение суммы с одного счёта на другойristourne
пересекающийся в одной точкеconcourant (о линиях)
перескакивающий с одного на другоеsautillant
переход от одной мысли к другойtransition
переходный процесс из одного состояния в другоеtransition
по крайней мере один раз в неделюau moins une fois par semaine (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
по одной лишь линииunilinéaire (о родстве)
По одной простой причинеPour une raison qui est simple (Verb)
по одному ... за разun ... я la fois (Cette technique chirurgicale consiste à retirer une tumeur une couche à la fois. I. Havkin)
по одному ... за разun ... à la fois (Cette technique chirurgicale consiste à retirer une tumeur une couche à la fois. I. Havkin)
по пальцам одной руки пересчитатьcompter sur les doigts d'une main (Lara05)
по словам одного из её родственниковselon l'un de ses proches
по шкале от одного до десятиsur une échelle de 1 à 10 (noter z484z)
побыть одномуrester seul (capricolya)
поворот на одной ногеpirouette
повторение одного и того жеredite
повторить одно и то жеrebattre
повторять всегда одно и то жеprêcher toujours la même chose
подвинуться на одно местоse décaler d'une place (Iricha)
подняться на одну ступеньavancer d'un cran
подняться на одну ступеньmonter d'un cran
подопечные одного и того же патронаécurie
подчеркнуть одной чертойsouligner d'un trait (z484z)
помещение одного предмета между двумя другимиinterposition
поручение одного судебного учреждения другомуcommission rogatoire
постоянно возникающий в одной странеendémique
постоянно возникающий в одном местеendémique
постоянно говорить об одном и том жеavoir toujours un mot à la bouche
превращать одно вещество в другое в процессе обмена веществmetaboliser
представление с одним актёромonemanshow
представление с одним актёромone-man-show
представлять одно и то же по-новомуchanger la sauce
представлять одно и то же по-новомуvarier la sauce
приводить факты один за другимaligner des faits
придерживаться одного мненияêtre de l'avis de qn (с кем-л. kee46)
прийти одним из последнихêtre dans les choux
прийти одним из последнихfinir dans les choux
приплод овцы за один окотagnelée
приставляемый один к другомуjuxtaposable
приставлять одно к другомуjuxtaposer
пристегнуть один парус к другомуmailler une voile
пройти выборы не давшие большинства голосов ни одному из кандидатовmise en ballottage (Vladnktn)
прыгать на одной ногеsauter sur un pieds (Alex_Odeychuk)
прыгать на одной ногеsauter à cloche-pied (Morning93)
располагать на одном уровнеaffleurer
располагаться находиться на одном уровне сêtre en arasement avec (La première patte de liaison est en arasement avec l'une des faces frontales de la grille. I. Havkin)
расположение на одном уровнеaffleurement
расположиться под одной крышейasseoir sous le même toit (Alex_Odeychuk)
роман на одну ночьune histoire d'un soir (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой. Alex_Odeychuk)
рюкзак с одним плечевым ремнёмsac à dos mono bretelle (elenajouja)
с однимma (...)
с одной стороныd'une part
с одной стороныd'un côté
с точностью до одного франкаau franc près
самое меньшее один раз в неделюau moins une fois par semaine (Alex_Odeychuk)
сделанные на одну колодкуfaits sur le même moule
сделанный из одного куска дереваmonoxyle
сексуальная связь только с одним партнёромmonopartenariat
скакать на одной ногеsauter à cloche-pied
скачки с участием только одной лошадиW.O.
скачки с участием только одной лошадиwalkover
скачки с участием только одной лошадиwalk-over
следовать один за другимse succéder
следовать один за другимdéfiler (тж перен.)
следующий один за другимconsécutif
собирать в одном ... в один ...organiser dans (Tous les composants du dispositif sont organisés dans un boîtier rigide. I. Havkin)
собрание в одном томе различных произведенийrecueil factice
собственный долг одного из супруговdette propre
совокупность рекламных щитов одного рекламодателяmassif (в метро)
содержащий только одно имяuninominal
содержимое одного мешкаsachée (kee46)
сооружение из одного камняmonolithisme
соответствующий один другомуparallèle à qch
сосредоточенный в одном местеlocalisé (Dans le cas de la soudure manuelle, les résidus sont très localisés, tandis que dans le cas de la soudure à la machine, ils sont répartis sut toute la surface. I. Havkin)
составить одно целое сfaire corps avec (kee46)
составлять одно целоеfaire corps avec... (с...)
составлять одно целое сfaire corps avec (чем-л. vleonilh)
составлять одно целое сêtre intégré à ... (...)
состоящий из одного департаментаmonodépartemental
состоящий из одного родителяmonoparental
способный выполнять лишь одну функциюmonovalent
спуститься на одну ступеньreculer d'un cran
спуститься на одну ступеньbaisser d'un cran
сразу, в один присестdu premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet АнжеликаАн)
срезать на одном уровнеrecéper (головы свай и т.п.)
срезать на одном уровнеreceper (головы свай и т.п.)
ставить бочки одна на другуюgerber
ставить в один рядmettre sur la même ligne
ставить в один рядmettre sur le même plan
ставить всё на одну картуmettre tous ses œufs dans le même panier
ставить на одну доскуmettre sur le même pied
ставить на одну доскуmettre sur la même ligne
ставить на одну и ту же лошадьsuivre un cheval aux courses
стих, произносимый на одном дыханииverset
сто сантиметров составляют один метрcent centimètres font un mètre
стремящийся к одной целиconcourant
схема с одним устойчивым положениемmonostable
сыграть одну партию в пять очковjouer en cinq secs (в экарте)
сыграть одну партию в пять очковjouer en cinq sec (в экарте)
Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкийLe riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites. (ROGER YOUNG)
Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкийIl pense que tout est chaud ainsi. (ROGER YOUNG)
ткать, соединяя одно с другимentretisser
то один, то другойtantôt l'un, tantôt l'autre (TLFi про это употребление: En corrél., tantôt exprime l'alternative, la succession d'un état dans un autre. imz)
то одно, то другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
только лишь одинun seul (I. Havkin)
только одна вещьune chose uniquement (Alex_Odeychuk)
только он одинil n'y en a que pour lui (говорит и т.п.)
требования одни и те жеles exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
ты одинtoi seul
у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
у него одни кости торчатles os lui percent la peau (Yanick)
узкая короткая бородка, проходящая под подбородком от одного виска до другогоbarbe en collier
узкая короткая бородка, проходящая под подбородком от одного виска до другогоcollier de barbe
устанавливать на одном уровнеaffronter
усыновление или удочерение ребёнка лицами одного полаadoption homoparentale (Morning93)
хозяйственное общество, состоящее из одного лицаassociée unique (kopeika)
хозяйство одной семьиculture familiale (без использования наёмного труда)
цепь неблагоприятных событий, вытекающих одно из другогоcycle infernal
щит, части которого входят одна в другуюécu enté
прищуря один глазen faisant un clin d'oeil (marimarina)
это не на один деньc'est le contraire d'un jour
я бы хотел ещё один бокал винаje voudrais un autre verre de vin (Alex_Odeychuk)
я бы хотел ещё один бокал винаje voudrais encore un verre de vin (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk)
я была не однаje n'étais pas seule
я гуляю однаje suis seule à marcher (Alex_Odeychuk)
я ложусь спать одинje couche avec moi (Alex_Odeychuk)
я ложусь спать однаje couche avec moi (Alex_Odeychuk)
я один зналj'étais le seul à savoir (z484z)
я один — и вот нас миллионыje suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk)
я один на один с ангеломje suis en tête-à-tête avec un ange (Alex_Odeychuk)
я одного мнения с вамиje suis de votre avis
я сделаю только одно замечаниеje ne ferai qu'une simple remarque
являться компаниями одной группыappartenir au même groupe (NaNa*)
Showing first 500 phrases