Russian | German |
в её обязанности входило ухаживать в зоопарке за рептилиями | es war ihre Aufgabe, im Zoo die Reptilien zu warten |
в обязанности егерей входит забота о диких животных | die Jäger haben die Aufgabe, das Wild zu hegen |
в силу своих обязанностей | kraft seines Amtes |
взять на себя обязанности распорядителя танцев | die Tanzordnung übernehmen |
визит по обязанности был ей тягостен | der ihr obliegende Besuch war ihr lästig |
вменяется в обязанности | es obliegt (Andrey Truhachev) |
вменяться в обязанности | obliegen |
военная обязанность | Wehrpflicht |
возлагать на кого-либо обязанности | jemandem Pflichten aufladen |
возлагать на кого-либо трудные обязанности | jemandem schwere Verpflichtungen auferlegen |
возлагать на кого-либо тяжёлые обязанности | jemandem schwere Verpflichtungen auferlegen |
возложить на кого-либо какие-либо обязанности | jemandem Pflichten auferlegen |
возложить на кого-либо какую-либо обязанность | jemanden für ein Amt verpflichten |
возмещение работнику расходов, связанных с выполнением обязанностей за пределами постоянного места работы | Auslösung |
вознаграждение за выполнение побочных обязанностей | Kasualien (б.ч. церковных) |
воинская обязанность | Dienstpflicht |
временно исполняющий обязанности | interimistisch |
временно исполняющий обязанности | stellvertretend (кого-либо) |
временно исполняющий обязанности | Kommissar |
временно исполняющий обязанности председателя | der stellvertretende Vorsitzende |
временно исполняя обязанности директора | in Stellvertretung des Direktors |
всеобщая воинская обязанность | die allgemeine Wehrpflicht |
всецело отдаваться своим обязанностям | in seinen Pflichten verharren |
входить в обязанности | in jemandes Händen liegen (кого-либо) |
входить в обязанности | in sein Ressort fallen (Die Aus- und Weiterbildung des Personals fällt in sein Ressort wanderer1) |
выполнение профессиональный обязанностей | Arbeitsvermögen |
выполнение профессиональных обязанностей в установленном порядке | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
выполнение профессиональных обязанностей должным образом | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
выполнение служебных обязанностей | Arbeitsvermögen |
выполнять обязанность | eine Pflicht wahrnehmen |
выполнять свои обязанности | seinen Pflichten nachkommen |
выполнять свои супружеские обязанности | seine ehelichen Pflichten erfüllen (Andrey Truhachev) |
выполнять служебные обязанности | Dienstpflichten erfüllen (свои Лорина) |
выполнять служебные обязанности | amtieren (кого-либо) |
главный врач был освобождён от своих обязанностей | der Chefarzt wurde von seinen Obliegenheiten entbunden |
готовый к исполнению служебных обязанностей | dienstbereit |
гуманная обязанность | eine humanitäre Pflicht |
дальнейшее выполнение обязанностей на работе | Weiterbeschäftigung (IreneAdler) |
действие, совершаемое в порядке выполнения служебных обязанностей | Amtshandlung |
делить обязанности | die Pflichten aufteilen (Лорина) |
диаконские обязанности | Pflichten als Diakon (AlexandraM) |
добросовестно выполнять трудовые обязанности | den Arbeitspflichten gewissenhaft nachgehen (wanderer1) |
добросовестно исполнять свои служебные обязанности | seinen Dienst gewissenhaft versehen |
должностные обязанности | Dienstaufgaben (dolmetscherr) |
его на временно освобождают от его служебных обязанностей | er wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden |
его на время освобождают от его служебных обязанностей | er wird zeitweilig von seinen Amtsgeschäften entbunden |
его права и обязанности как руководителя группы были письменно зафиксированы | seine Rechte und Pflichten als Leiter der Gruppe wurden schriftlich fixiert |
ежедневные обязанности | Tagesgeschäft (Anastasia Schaffrin) |
за рамками служебных обязанностей | außerhalb der Kompetenz |
закон о воинской обязанности | Wehrgesetz |
заместитель, исполняющий обязанности лица, находящегося в отпуске | Urlaubsvertretung |
замещающий кого-либо, временно исполняющий обязанности | stellvertretend (кого-либо) |
исполнение обязанностей | Bekleidung eines Amtes |
исполнение обязанностей | Ausübung der Pflichten (AlexandraM) |
исполнение чьих-либо обязанностей | Vertretung |
исполнение обязанностей в соответствии с правилами профессиональной деятельности | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
исполнение служебных обязанностей | Amtsausübung |
исполнение служебных обязанностей | Ausübung eines Amtes |
исполнение служебных обязанностей | Amtsführung |
исполнять должностные обязанности | ein Amt ausüben |
исполнять обязанности | amten (кого-либо) |
исполнять обязанности | fungieren |
исполнять чьи-либо обязанности | jemandes Stelle versehen |
исполнять чьи-либо обязанности | jemandes Amt versehen |
исполнять обязанности | amtieren (кого-либо) |
исполнять чьи-либо обязанности | Amt verwesen |
исполнять чьи-либо обязанности | im Amt vertreten |
исполнять обязанности заместителя директора | als stellvertretender Direktor fungieren |
исполнять обязанности заместителя директора | als stellvertretender Direktor füngieren |
исполнять обязанности по кухне | die Küche versehen |
исполнять свои обязанности | seinen Dienst tun |
исполнять свои обязанности | seinen Dienst versehen |
исполнять свои служебные обязанности | seinem Beruf nachgehen |
исполнять свои супружеские обязанности | seine ehelichen Pflichten erfüllen (Andrey Truhachev) |
исполнять служебные обязанности | dem Beruf nachgehen |
исполнять служебные обязанности | seinem Beruf nachgehen |
исполняющий обязанности | mit der Wahrnehmung beauftragt |
исполняющий обязанности | diensttuend |
исполняющий обязанности | Stellvertreter |
исполняющий обязанности | Interims- (Николай Бердник) |
исполняющий обязанности | Stellvertreter (кого-либо) |
исполняющий обязанности бургомистра | der amtierende Bürgermeister |
исполняющий обязанности директора | amtierender Direktor (Лорина) |
исполняющий обязанности директора | der kommissarische Direktor |
исполняющий обязанности доцента | Wahrnehmungsdozent (ГДР) |
исполняющий обязанности командира батальона | Bataillonsführer |
исполняющий обязанности командира полка | Regimentsführer |
исполняющий обязанности президента | Interimspräsident |
исполняющий обязанности руководителя | mit der Leitung beauftragt (такой-то) |
исполняющий обязанности руководителя | der kommissarische Leiter |
комплекс обязанностей | Aufgabenkomplex |
конфликт между обязанностями и склонностями | der Konflikt zwischen Pflicht und Neigung |
круг должностных обязанностей | Aufgabenspektrum (VeraS90) |
круг обязанностей | Aufgabenkreis |
круг обязанностей | Verantwortungsbereich |
круг служебных обязанностей | Dienstbereich |
легкомысленно относиться к своим обязанностям | es mit der Pflicht nicht so genau nehmen |
легкомысленно относиться к своим обязанностям | es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmen |
лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязанностей | Beamter auf Widerruf |
лицо, временно допущенное к исполнению служебных обязанностей | Beamter auf Probe |
материальная ответственность за ущерб, возникший вследствие нарушения государственным служащим его служебных обязанностей | Staatshaftung |
надлежащее исполнение выполнение профессиональных обязанностей | ordnungsgemäße Berufsausübung (ВВладимир) |
нарушение супружеских обязанностей | Eheverfehlung |
наряду с преподаванием у учителя есть и другие обязанности | neben dem Unterricht hat der Lehrer noch andere Pflichten |
не забывать своих обязанностей | auf seine Pflichten bedacht sein |
небрежно относиться к своим обязанностям | es mit der Pflicht nicht so genau nehmen |
небрежно относиться к своим обязанностям | es mit seinen Pflichten nicht so genau nehmen |
невыполнение должностных обязанностей | Dienstversäumnis (levmoris) |
невыполнение обязанностей | Pflichtverletzung |
неисполнение обязанности | eine Verletzung der Pflicht (Alex Krayevsky) |
несение обязанностей | Diensterfüllung |
несовместимый с какими-либо обязанностями | pflichtwidrig |
нести обязанности | Dienste versehen |
нести обязанности | Dienste verrichten |
образцово исполнять свои обязанности | seine Funktion vorbildlich erfüllen |
образцово исполнять свои обязанности | seine Funktion vorbildlich ausüben |
обременительная обязанность | eine Tästige Pflicht |
общепринятые нормы исполнения профессиональных обязанностей | ordnungsgemäße Berufsausübung (Io82) |
обязанности адвоката | Anwaltschaft |
обязанности мэра | Mairie |
обязанности пастора | Pastoralien |
обязанности посредника | Mittleramt |
обязанности солдата | die Pflichten des Soldaten |
обязанности хозяйки дома | hausfrauliche Pflichten |
обязанность вносить периодические платежи | Rentenpflicht |
обязанность возмещения убытков | Regresspflicht (по регрессному иску) |
обязанность военнослужащего выполнять приказ | Gehorsamspflicht |
обязанность говорить по-немецки | Deutschpflicht (Александр Рыжов) |
обязанность доносить | Anzeigepflicht (о преступлениях, заразных заболеваниях) |
обязанность заботиться о ком-либо | Sorgfaltspflicht (Andrey Truhachev) |
обязанность заботиться | Sorgepflicht (о ком-либо) |
обязанность извещать | Anzeigepflicht |
обязанность иметь при себе удостоверение личности и предъявлять его по первому требованию | Ausweispflicht (igor.simf) |
обязанность использования немецкого языка | Deutschpflicht (Александр Рыжов) |
обязанность использования презерватива | Kondompflicht (Александр Рыжов) |
обязанность мужчины | Mannspflicht |
обязанность не разглашать тайну | Geheimhaltungspflicht |
обязанность неразглашения | Verschwiegenheitspflicht |
обязанность носить бороду | Bartpflicht (Jev_S) |
обязанность акционеров оплатить номинальную стоимость приобретённых ценных бумаг | Einzahlungspflicht |
обязанность платить алименты | Alimentationspflicht |
обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежом | unbeschränkte Steuerpflicht |
обязанность по обеспечению безопасности | Sicherungspflicht (Nilov) |
обязанность по представлению отчётности | Meldepflicht (Nilov) |
обязанность по соблюдению конфиденциальности | Verschwiegenheitspflicht (Unc) |
обязанность подачи налоговой декларации | Steuererklärungspflicht (darwinn) |
обязанность подтверждать утверждения фактами | Substantiierungspflicht (Паша86) |
обязанность поставлять сельскохозяйственные продукты государству | Ablieferungspflicht |
обязанность посыпать песком тротуар | Streupflicht (перед домом при гололёде и т. п.) |
обязанность посыпать улицу песком | Streupflicht (при гололеде) |
обязанность продавать сельскохозяйственные продукты государству | Ablieferungspflicht |
обязанность производить поставки | Ablieferungspflicht |
обязанность своевременной прописки | Meldepflicht |
обязанность своевременной прописки | Meldezwang |
обязанность проявлять внимательное отношение | Sorgfaltspflicht (Andrey Truhachev) |
обязанность своевременно сообщать о своём местожительстве или местопребывании | Meldepflicht |
обязанность своевременной прописки | polizeiliche Meldepflicht |
обязанность соблюдать служебную тайну | Verschwiegenheitspflicht |
обязанность содержать | Unterhaltspflicht (детей, родителей) |
обязанность содержать на свои средства | Alimentationspflicht |
обязанность участия в выборах | Wahlpflicht |
обязанность чиновника хранить служебную тайну | Beamtenverschwiegenheit |
он блюдет свои обязанности со всей добросовестностью | er beobachtet seine Pflichten sehr gewissenhaft |
он сделал работу, входящую в его обязанности | er hat die ihm obliegende Arbeit gemacht |
он хорошо выполняет свои служебные обязанности | er füllt seinen Platz gut aus |
он хотел каким-нибудь образом подсластить ему эту неприятную обязанность | er wollte ihm die unangenehme Pflicht irgendwie versüßen |
она выполняла обязанности хозяйки дома | sie versah das Amt der Hausfrau |
они преступно пренебрегали своими родительскими обязанностями | sie haben ihre elterlichen Pflichten sträflich vernachlässigt |
они хотят иметь только права и никаких обязанностей | sie wollen nur Rechte, aber keine Pflichten haben |
освободить в порядке исключения от выполнения какой-либо обязанности | Dispenserteilen |
освобождать кого-либо от обязанностей | jemandem das Absolutorium erteilen |
освобождать от служебных обязанностей | entpflichten |
освобождение от обязанностей | Entpflichtung |
освобождение правления и т.д. от обязанностей в связи с совершением отчётного периода | Entlastung des Vorstands / Aufsichtsrats (littera) |
освобождение от обязанности наличия визы | Visumbefreiung (освобождение от обязанности иметь визу marinik) |
освобождение от служебных обязанностей | Entpflichtung |
основная обязанность | elementare Pflicht |
основные обязанности | Hauptpflichten (SKY) |
временное отстранение от исполнения служебных обязанностей | Amtssuspension |
временное отстранение от исполнения служебных обязанностей | Amtssuspendierung |
первоочередная обязанность | vorrangige Pflicht (Andrey Truhachev) |
перечень m должностных обязанностей | Anforderungsprofil (YuriDDD) |
план распределения обязанностей | Funktionsplan |
по обязанности | pflichtschuldig |
по уполномочию и в порядке исполнения обязанностей | im Auftrag und in Vertretung |
побочная обязанность | Nebenpflicht |
побочные обязанности | Kasualien |
полномочия и обязанности | Spiritualien (духовного лица) |
помощник профессора, временно исполняющий преподавательские обязанности | Assistenzprofessor |
постановление об обязанности соблюдения разрешения на нормы сброса вредных веществ в коллектор и осуществление контроля за ними | Verordnung für die Genehmigungspflicht für das Einleiten wassergefahrdender Stoffe in Sammelkanalisaton und ihre Überwachung |
поступать вопреки своим обязанностям | seinen Pflichten zuwiderhandeln |
почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? |
почётная обязанность | eine ehrenvolle Aufgabe (Vas Kusiv) |
почётная обязанность | Ehrenpflicht |
права и обязанности гражданина | die Rechte und Pflichten eines Staatsbürgers |
права и обязанности жителей прилегающих домов | Rechte und Pflichten der Anlieger |
правовые обязанности | gesetzliche Pflichten (Nilov) |
предупреждение об обязанности свидетеля давать правдивые показания | Ermahnung zur Wahrheit (Oxana Vakula) |
преемственная обязанность | eine überkommene Verpflichtung |
пренебрегать своими обязанностями | sich über seine Pflicht hinwegsetzen |
пренебрегать своими обязанностями | sich über seine Pflichten hinwegsetzen |
пренебрежение своими обязанностями | die Vernachlässigung seiner Pflichten |
при исполнении своих обязанностей | in Erfüllung seiner Pflicht |
при исполнении служебных обязанностей | in Ausübung des Dienstes |
при исполнении служебных обязанностей | im Einsatz (markovka) |
при исполнении служебных обязанностей | im Truppendienst |
при исполнении служебных обязанностей | in Ausübung eines Amtes |
при исполнении служебных обязанностей | in Ausübung des Berufes |
приказ об освобождении от обязанностей | Abberufungsbefehl |
приносить почту входит в круг его ежедневных обязанностей | es gehört zu seinen täglichen Obliegenheiten, die Post zu holen |
принуждение земли к выполнению федеральных обязанностей | Bundeszwang (ФРГ) |
принцип несовмещения обязанностей нотариуса с предпринимательской или иной деятельностью | Trennungsmodell (кроме научной, творческой и преподавательской: In Europa vorherrschend ist innerhalb der lateinischen Tradition das "Trennungsmodell" französischer Prägung gekennzeichnet durch das freiberufliche Nur-Notariat) / In Österreich gilt das Trennungsmodell System des "Nur-Notars"). Der Notarberuf ist hauptberuflich und im Wesentlichen ausschließlich auszuüben. Die gleichzeitige Ausübung anderer Berufe ist grundsätzlich unvereinbar. Mit der der Allparteilichkeit verpflichteten Funktion des österreichischen Notars nicht unvereinbar ist etwa die Lehrtätigkeit an einer Hochschule, soweit die einwandfreie Erfüllung der Amtsaufgaben im Einzelfall darunter nicht leidet wikipedia.org 4uzhoj) |
принцип несовмещения обязанностей нотариуса с предпринимательской или иной деятельностью | Trennungsmodell (кроме научной, творческой и преподавательской: In Europa vorherrschend ist innerhalb der lateinischen Tradition das Trennungsmodell französischer Prägung gekennzeichnet durch das freiberufliche Nur-Notariat) / In Österreich gilt das Trennungsmodell System des Nur-Notars). Der Notarberuf ist hauptberuflich und im Wesentlichen ausschließlich auszuüben. Die gleichzeitige Ausübung anderer Berufe ist grundsätzlich unvereinbar. Mit der der Allparteilichkeit verpflichteten Funktion des österreichischen Notars nicht unvereinbar ist etwa die Lehrtätigkeit an einer Hochschule, soweit die einwandfreie Erfüllung der Amtsaufgaben im Einzelfall darunter nicht leidet wikipedia.org 4uzhoj) |
принять возлагающее обязанности решение | eine bindende Entscheidung treffen |
приступать к исполнению обязанностей | eine Stelle antreten |
приступать к исполнению обязанностей | ein Amt antreten |
приступать к исполнению служебных обязанностей | den Dienst antreten |
приступать к исполнению служебных обязанностей | seinen Dienst antreten |
приступить к исполнению своих обязанностей | in Funktion treten |
приступить к исполнению обязанностей | ein Amt antreten |
приступить к исполнению служебных обязанностей | eine Stellung antreten |
приступить к исполнению служебных обязанностей | ein Amt antreten |
продолжать выполнение обязанностей | im Amt bleiben (tina_tina) |
профессиональные обязанности | berufliche Verpflichtungen (Лорина) |
публично напоминать кому-либо о его обязанностях | jemanden öffentlich an seine Pflichten mahnen |
разделение обязанностей | Aufgabenteilung (Nika88) |
распределение обязанностей | Geschäftsverteilung (tina_tina) |
ревностное исполнение обязанностей | Pflichteifer |
с определёнными обязанностями | mit gebundener Marschroute |
сваливать на кого-либо обязанности | jemandem Pflichten aufladen |
семейные обязанности | Ehepflicht |
семейные обязанности | Familienverantwortung (dolmetscherr) |
семейные обязанности | eheliche Pflichten |
сложение с себя служебных обязанностей | Amtsniederlegung |
сложить с себя служебные обязанности | ein Amt niederlegen |
сложить с себя обязанности | die Funktionen niederlegen |
сложить с себя обязанности | ein Amt abgeben |
сложить с себя обязанности | sein Amt niederlegen |
сложить с себя обязанность | eine Funktion niederlegen |
служебная обязанность | Dienstobliegenheit |
служебная обязанность | Dienstpflicht |
служебные обязанности | Amtspflicht |
служебные обязанности | Amtsgeschäfte |
совокупность обязанностей | Aufgabenkomplex |
совокупность прав и обязанностей предпринимателя и коллектива рабочих и служащих данного предприятия | Betriebsverfassung (ФРГ) |
специальные служебные обязанности на предприятии | Sonderfunktion (promasterden) |
спор об обязанностях | Pflichtenstreit |
супружеские обязанности | Ehepflicht |
супружеские обязанности | eheliche Pflichten |
трудовая обязанность | Arbeitspflicht |
увечье, полученное при исполнении служебных обязанностей | Dienstbeschädigung |
уклоняться от своих обязанностей | sich seinen Verpflichtungen entziehen |
уклоняться от своих обязанностей | sich seinen Pflichten entziehen |
умереть при исполнении служебных обязанностей | in Ausübung seines Berufes sterben |
унтер-офицер, исполняющий обязанности офицера | Offizierstellvertreter |
уставший от исполнения служебных обязанностей | amtsmüde |
это моя обязанность | das obliegt mir |
это не входит в его служебные обязанности | das ist nicht seines Berufes |