DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обычно | all forms | exact matches only
RussianGerman
американские космические корабли обычно приводняются в океанеamerikanische Raumschiffe wassern gewöhnlich im Ozean
без обычного хорошего вкусаschal (в отличие от abgestanden употребляется не только по отношению к напиткам, но и к жидкой пище)
больше обычногоmehr als sonst
больше, чем обычноüber das normale maß hinaus (SBSun)
бритьё обычной бритвойNassrasur (с водой)
быть обычнымgang und gäbe sein
быть обычным деломzum Alltag gehören (Ремедиос_П)
в обеденное время оживление обычно спадаетum die Mittagszeit flaut der Betrieb gewöhnlich ab
в обычное времяzur gewohnten Stunde (Andrey Truhachev)
в обычное времяzur gewöhnlichen Zeit
в обычное времяzur üblichen Stunde (Andrey Truhachev)
в обычное времяzu gewohnter Stunde
в обычное рабочее времяwährend der regelmäßigen Arbeitszeit (Лорина)
в обычной жизниim gewöhnlichen Leben
в обычном объёмеim üblichen Umfang (Лорина)
в обычном порядкеin gewohnter Weise (dolmetscherr)
в обычном смыслеim herkömmlichen Sinn (Gaist)
в обычном смысле словаim herkömmlichen Sinne
в обычный часzur gewohnten Stunde (Andrey Truhachev)
в обычный часzur üblichen Stunde (Andrey Truhachev)
в обычный часzu gewohnter Stunde
в обычных обстоятельствахNormalerweise (I. Havkin)
в обычных рамкахin konventionellen Schranken
в обычных условияхunter üblichen Bedingungen (Лорина)
в условиях обычной эксплуатацииim Normalfall (Александр Рыжов)
в это время он обычно ещё спитum diese Zeit pflegt er noch zu schlafen
вести обычную жизньein normales Leben führen (Лорина)
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?macht ihr täglich euren Spaziergang?
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?machen Sie täglich Ihren Spaziergang?
вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку?macht ihr täglich eueren Spaziergang?
действовать вопреки обычным представлениямden üblichen Vorstellungen entgegenhandeln
действовать обычным образомin der üblichen Weise Vorgehen
дела идут своим обычным ходомdie Dinge gehen ihren gewohnten Gang
делать что-либо обычным образомetwas auf gewohnte Weise erledigen
делать что-либо с обычной основательностьюetwas mit gewohnter Gründlichkeit tun
дешевле, чем обычноgünstiger als sonst (Andrey Truhachev)
Договор об ограничении и сокращении обычных вооружений в Центральной ЕвропеVertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa KSE (google.com SergeyL)
достигать чего-либо обычным путёмetwas auf normalem Wege erreichen
еда, которую обычно едят рукамиFinger Food (Александр Рыжов)
Защитные очки поверх обычныхÜberbrille (amtengine)
изготавливать что-либо по обычному образцуetwas nach einem gebräuchlichen Muster hersteilen
к вечеру, как обычно, соберутся любительницы поболтать за чашкой кофеam Nachmittag kommen die Kaffeeschwestern wie gewöhnlich zusammen
как обычноin gewohnter Weise (dolmetscherr)
как обычноgewohnterweise
как обычноgewohntermaßen
как обычноwie üblich (Лорина)
как обычноwie gewohnt (busska)
как обычноüblicherweise (Лорина)
как обычноwie gewöhnlich
когда ты обычно ужинаешь?wann hast du gewöhnlich dein Abendessen?
ком. обычные условияgewöhnliche Bedingungen
Комиссия по обычным вооружениямKommission für herkömmliche Waffen (ООН)
контроль над обычными вооружениямиkonventionelle Rüstungskontrolle (grafleonov)
мать была, как обычно, в очкахdie Mutter hatte wie immer eine Brille auf
мы увидимся, как обычно, в субботуwir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend
на обычных условияхzu den üblichen Bedingungen
нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулкиwir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen
наше обычное занятиеunsere gewöhnliche Beschäftigung
не в обычное времяaußer der Zeit
но ведь обычно ты не такой же стеснительныйdu bist doch sonst nicht so verlegen
обучение обычно заканчивается экзаменомdas Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen ab
обычная артиллерияdie konventionelle Artillerie
обычная грампластинкаNormalspielplatte (не долгоиграющая)
обычная злобаreine Gehässigkeit (Andrey Truhachev)
обычная отговоркаdie übliche Ausrede
обычная пластинкаNormalspielplatte (не долгоиграющая)
обычная практикаübliche Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
обычная практикаgängige Praxis (Abete)
обычная процедураübliche Vorgehensweise (Nilov)
обычная процедураRoutineverfahren (SKY)
обычная работаdie übliche Arbeit
обычная работаNullachtfünfzehn-Arbeit (Andrey Truhachev)
обычная работаRoutinearbeit
обычная рутинаübliche Gepflogenheit (Andrey Truhachev)
обычная скоростьRegelgeschwindigkeit
обычная строкаNormalzeile (Лорина)
обычная упаковкаNormalpackung
обычная формаNormalform
обычная ценаNormalpreis
обычная школаRegelschule (bavariya)
обычно он очень точенgewöhnlich ist er sehr pünktlich
обычно после утомительного дня она бывает сильно возбужденнойnach der Anstrengung des Tages ist sie meist stark erregbar
обычно такой любезныйder sonst so freundliche Mann ist heute mürrisch
обычно ты ведь не такой обидчивый!du bist doch sonst nicht so!
обычно это говорят не такman sagt meist anders
обычно это произносят не такman sagt meist anders
обычное брожениеkonventionelle Gärung
обычное вооружениеherkömmliche Waffen
обычное вооружениеkonventionelle Waffen
обычное делоRoutinesache
обычное занятиеdie übliche Beschäftigung
обычное качествоDurchschnittsqualität
обычное киноRealfilm (в отличие от трюкового и мультипликационного)
обычное названиеTrivialname (I. Havkin)
обычное оружиеkonventionelle Waffen
обычное письмоLangschrift (Andrey Truhachev)
обычное пониманиеübliches Verständnis (Gaist)
обычное право, применяемое в торговлеHandelsgewohnheitsrecht
обычное здесь приветствиеder hier übliche Gruß
обычное производство гражданского процесса с участием обеих сторонkontradiktorisches Verfahren
обычное рабочее времяregelmäßige Arbeitszeit (Лорина)
обычное состояниеNormalzustand
обычное центрифугированиеNormalschleudern (anoctopus)
обычное явлениеeine gemeine Erscheinung
обычной величиныnormal groß (Лорина)
обычной плотностиnormal dicht (Лорина)
обычные вооруженияkonventionelle Rüstungen
обычные вооружённые силыkonventionelle Streitkräfte (не имеющие ракетно-ядерного оружия)
обычные вооружённые силыherkömmliche Kraft
обычные людиeinfache Leute (Andrey Truhachev)
обычные людиeinfache Menschen (Andrey Truhachev)
обычные услугиRegelleistungen
обычный бетонZementbeton
обычный гражданинNormalbürger (Andrey Truhachev)
обычный для данной местностиortsüblich
обычный для данного сезонаsaisonüblich
обычный для какого-либо языкаsprachüblich
обычный износnormale Abnutzung (Лорина)
обычный методdie übliche Methode
обычный методeine gebräuchliche Methöde
обычный порядок действийNormalverfahren (Лорина)
обычный почеркNormalschrift
обычный случайNormalfall (Andrey Truhachev)
обычный случайRegelfall
обычный способRoutineverfahren (SKY)
обычный фильмRealfilm
обычный хват в упоре на брусьяхSpeichgriff
обычный ход вещейder gemeine Lauf der Dinge
обычный человекein alltäglicher Mensch
обычный человекNormalmensch
обычным образомüblicherweise (Лорина)
обычным путёмauf normalem Weg (Лорина)
обычным путём этого не добьёшьсяauf normalem Wege lässt es sich nicht erreichen
обычным способомin üblicher Weise (Лорина)
обычным способомin der üblichen Art und Weise (Andrey Truhachev)
обычными средствамиmit konventionellen Mitteln (Ремедиос_П)
один из видов Red Virginia, вирджинский табак, листья которого, в результате специфической переработки, приобрели красно-коричневый оттенок, напоминающий цвет красного дерева, обычно с африканских плантацийMahagony (anoctopus1)
он встаёт обычно в 6 часовer steht für gewöhnlich um 6 Uhr auf
он выглядит сегодня хуже обычногоer sieht heute unvorteilhaft aus
он вёл себя как обычноer benahm sich wie gewöhnlich
он говорил обычные словаer sprach die üblichen Worte
он ежедневно совершает свою обычную прогулкуer macht täglich seinen Spaziergang
он задавал обычные вопросыer stellte die üblichen Fragen
он заплатил за машину обычную ценуer bezahlte den regulären Preis für das Auto
он обычно рано ложится спатьer geht gern früh schlafen
он отвечал как обычноer antwortete wie gewöhnlich
он отпускает свои обычные шуточки!er verzapft seine gewöhnlichen Witze!
он пришёл позднее обычногоer kam später als gewöhnlich
она ежедневно совершает свою обычную прогулкуsie macht täglich ihren Spaziergang
она пришла в обычное времяsie kam um die übliche Zeit
она стала ещё более замкнутой, чем обычноsie wurde noch verschlossener als sonst
они летели обычным рейсомsie flogen mit der regulären Linienmaschine
оркестр обычно без струнных инструментовBand (Alexey_A_translate)
Переговоры об обычных вооружённых силах и вооружениях в ЕвропеVerhandlungen über konventionelle Streitkräfte in Europa
по обыкновению, как обычно, как всегдаwie gewöhnlich
по обычным ценамzu den üblichen Preisen
позднее, чем обычноspäter als sonst (Andrey Truhachev)
позже, чем обычноspäter als sonst (Andrey Truhachev)
покупать по обычным ценамzu üblichen Preisen kaufen
получить что-либо на обычных условияхetwas zu üblichen Bedingungen bekommen
при соблюдении обычных условийunter üblichem Vorbehalt
просыпаться в свой обычный часzur gewohnten Stunde aufwachen
работать обычным методомin der herkömmlichen Weise arbeiten
раньше обычногоzeitig
самый что ни на есть обычныйstinkgewöhnlich (Queerguy)
сделаться обычнымzum Dauerzustand werden (явлением)
совершенно обычныйstinknormal (bavariya)
становиться обычным деломzum Normalfall werden (Andrey Truhachev)
стать обычнымsich einspielen
студент, чье обучение растянулось на срок больше обычногоLangzeitstudent (описательный перевод Ремедиос_П)
считать в обычном порядкеvorwärts zählen
так обычно бывает в жизниdas ist der Lauf der Welt
ты ежедневно совершаешь свою обычную прогулку?machst du täglich deinen Spaziergang?
финансовый результат от обычной деятельности до налогообложенияErgebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit, EGT (Soldat Schwejk)
ценные бумаги обычно хранятся в сейфеWertpapiere werden gewöhnlich im Geldschrank verwahrt
чем обычноals sonst (Andrey Truhachev)
эти ракеты могут нести обычные и ядерные боеголовкиdiese Raketen können konventionelle und atomare Sprengköpfe verschießen
это было обычным явлениемdas gehörte zu den Alltäglichkeiten
это здесь самое обычное явлениеdas ist hier gang und gäbe
это нечто обычное, это происходит каждый деньdas ist ganz alltäglich, das kommt jeden Tag vor
это обычное явлениеdas ist eine tägliche Erscheinung
это самое обычное лицоdas ist die natürlichste Sache von der Welt
это стало обычным с недавнего времениdas ist seit kurzem üblich geworden
я ежедневно совершаю свою обычную прогулкуich mache täglich meinen Spaziergang
я обычно ложусь в 12 часов и сейчас же засыпаюich gehe gewöhnlich um 12 Uhr zu Bett und schlafe sofort ein
ядерный реактор на обычной лёгкой водеLeichtwasserreaktor