DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing образцу | all forms | exact matches only
RussianEnglish
альбом образцовbook of samples
американского образцаof America's making
американского образцаAmerican-style (sankozh)
арбитражные образцыretain samples (SOP for Collection and Storage of Retained Samples of Raw Materials. 5.1 Collect required quantity of retain sample from raw material received. 5.2 Take the sample in plain & black Poly bags (In case if light sensitive material). | QA Retain Sample Labels – GMP Labeling System – Quality Control Labels, Materials Labels, Status Labels, Waste Labels & Caution Labels for compliance with ... Alexander Demidov)
армейского образцаalong military lines (A.Rezvov)
архивные образцыretain samples (Alexander Demidov)
банковская карточка с образцами подписейbank signature card (Alexander Demidov)
Биологические образцы человеческого или животного происхожденияExempt Animal / Human Specimens (Millie)
бланк установленного образцаstandard form (rechnik)
блестящий образецbrilliant piece (Ivan Pisarev)
блестящий образецbrilliant example (Ivan Pisarev)
блестящий образецgreat example (Ivan Pisarev)
блестящий образецvivid example (Ivan Pisarev)
блестящий образецprime example (Ivan Pisarev)
блестящий образецstriking example (Ivan Pisarev)
блестящий образецeminent example (Ivan Pisarev)
блестящий образецexceptional example (Ivan Pisarev)
блестящий образецdistinguished example (Ivan Pisarev)
блестящий образецextraordinary example (Ivan Pisarev)
блестящий образецoutstanding example (Ivan Pisarev)
блестящий образецpowerful example (Ivan Pisarev)
блестящий образецenlightening example (Ivan Pisarev)
блестящий образецprominent example (Ivan Pisarev)
блестящий образецbright example (Ivan Pisarev)
блестящий образецglaring example (Ivan Pisarev)
блестящий образецperfect example (Ivan Pisarev)
блестящий образецshining example (Ivan Pisarev)
брать за образецtake as a model
брать за образецcopy
брать за образецtake after
брать за образецtake as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20)
брать за образецape
брать за образецgo by (Anglophile)
брать за образецpattern
брать за образецtake example by
брать образец продукцииtake a sample (напр., на выставку marmotte_mari)
брать образцыobtain samples (Anglophile)
брать образцыsample
брать образцыwithdraw samples (Anglophile)
британского образцаBritish-style (A.Rezvov)
быть образцом простейшего типа лодкиrepresent a very simple kind of boat (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc., и т.д.)
быть одинаковым с образцомbe equal up to to sample
в котором за образец был взятmodelled on
в своих произведениях он использовал испанские образцыhis work is modelled on upon, after the Spanish
в своих произведениях он подражал испанским образцамhis work is modelled on upon, after the Spanish
в своих произведениях он следовал испанским образцамhis work is model led on the Spanish
в своих произведениях он следовал испанским образцамhis work is modelled on upon, after the Spanish
в своих произведениях он следовал испанским образцамhis work is model led upon the Spanish
в своих произведениях он следовал испанским образцамhis work is model led after the Spanish
в соответствии с образцомup-stroke sample standard (со стандартом)
ввод образцаsample injection (VictorMashkovtsev)
взять за образецtake example by
взять за образецtake pattern by
взять за образецcopy
взять кого-либо за образецtake as model
взять за образецtake as a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20)
взять образецsample
взять хороший образецtake good pattern
витринный образецex-display sample (Снятый с витрины. Please note this is an EX DISPLAY sample, therefore some obvious signs of being handled, but still in very good condition – good quality artificial materials used. | PLEASE NOTE THIS IS AN EX DISPLAY SAMPLE ITEM AND MAY HAVE THE ODD SLIGHT IMPERFECTION SUCH AS A CREASE OR INDENTATION IN THE ... | Ex-display sample gown – would recommend a dry-clean – BARGAIN! Alexander Demidov)
витринный образецdisplay sample (All display, ex-display, sample products and clearance items are sold as seen without further restoration.)
внедрять новый образецset a new model (a pattern, покро́й)
военного образцаmilitary issue (driven)
военного образцаmilitary-like (A.Rezvov)
военного образцаmilitary
военного образцаGI
возвести в образецclassicalize
возвести в образецclassicize
воспроизвести образецcopy from a model
выбирать образцыpick out
выбирать образцыselect
выполнение чего-л. по образцуmodelling
выполнение чего-л. по образцуmodeling
выполнять по новому образцуremap
высокотехнологичные образцы вооружения и военной техникиcutting edge weaponry
высокотехнологичные образцы вооружения и военной техникиhigh-tech weaponry
выставочный образецdisplay sample (Alexander Demidov)
высший образецthe pink and paragon
государственного образцаstate-recognizedsomething (напр., сертификат государственного образца – state-recognized certificate Bauirjan)
государственного образцаin a state-approved format (Alexander Demidov)
государственного образцаin the government-approved format (Alexander Demidov)
графический запрос по образцуGQE
действующий образецworking model (Anna_EKB)
демонстрационный образецdemonstration copy (WiseSnake)
демонстрировать образцы высочайшего героизмаplumb the depths of heroism (To experience, understand, explore, or exhibit something in explicit detail or to an extreme degree. These valiant officers plumb the depths of heroism every day that they step foot on our streets. george serebryakov)
дозатор образцаsample injector (in chromatography; в хр-фии)
документ государственного образцаa nationally recognized document/certificate/certification (Liv Bliss)
Документ установленного образцаDocument of a standard form (ROGER YOUNG)
дома по швейцарскому образцуhouses after the Swiss make
доработать опытные образцыrefine the concept
дурной образецshocker (чего-либо)
её костюм был образцом хорошего вкусаher costume was the quintessence of good taste
за образецas a pattern (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20)
заключение экспертизы промышленного образцаdesign examination certificate (модели 4uzhoj)
замечательный, изумительный образец чего-либоprodigy
западного образцаWestern (sankozh)
запрос на бесплатный образецfree sample request (товара Andy)
зарегистрированный промышленный образецutility model (MichaelBurov)
заспиртованные образцыwet specimens (и т. п.)
заявление установленного образцаstandard application form (ABelonogov)
инструкция с образцом бюллетеня для голосованияsample ballot pamphlet (рассылается по почте избирателям незадолго до выборов (США) ЛВ)
исключительный пример, образецPearl (VL$HE13N1K)
исполнение чего-л. по образцуmodelling
исполнение чего-л. по образцуmodeling
использовать как образец для сравненияuse as reference (Phyloneer)
испытание образца в форме лентыstrip test (VictorMashkovtsev)
испытание сварного образца разрушением с применением зубила и последующим осмотром поверхности изломаchisel test (Johnny Bravo)
испытываемый образецtest sample
испытываемый образецtest unit (Alexander Demidov)
исследованные образцыexamined samples (typist)
исследовать образцыexamine samples (typist)
исследуемый образецtest (О. Шишкова)
казённого военного образцаGI
казённого образцаgovernment issue
какого образца это ружье?what type of shotgun is this?
калибровочный окрашенный образецpure dye (Alex Lilo)
карточка образцовpattern card
карточка с образцами подписейSpecimen Signature Card (4uzhoj)
карточка с образцами подписейsignatory card (Sophia Pale1)
классический образецclassical example
классический образецarchetype (the archetype of bravity Technical)
классический образецclassic example (The beautiful star-shaped patterns are regarded as classic examples of Egyptian metal art ART Vancouver)
конструировать по образцуmodel after (ч.л.; The company focused mainly on a series of flying boats, which initially were modeled after the American aircraft Curtiss Model K. snowleopard)
контрольный образецmaster standard (Anglophile)
контрольный образецtest piece (One test piece is handed out to the customer Ksenia_Leon)
контрольный образецproof print (Vadim Rouminsky)
контрольный образецreference template (WiseSnake)
контрольный образецcheque sample
коробочка была сделана по образцу японских лакированных шкатулокthe little box was made after the fashion of the Japanese lacquered boxes
культурный образецcultural pattern (JulieStolyarchuk)
купить товар, доверяясь образцамbuy goods relying on samples
лабораторный образецspecimen of a laboratory (Taras)
лабораторный образецlaboratory specimen (Taras)
лучшего образца для вас не может бытьyou cannot go by a better pattern
лучшие образцыhighlights (Alexander Demidov)
лучшие образцы из его коллекцииthe finest specimens in his collection
лучший по качеству, чем образецsuperior in quality to sample
макетный образецmock-up specimen (Dude67)
микроскопический образецmicrosample
может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичностиit may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening
московского образцаMoscow-style
наилучший образецflagship
не соответствующий образцуbelow not up to, not equal to sample
не соответствующий образцуuntrue to type
немецкого образцаgerman type
немецкого образцаGerman-type
новейшие образцыlatest patterns
новейшие образцы вооружений и военной техникиhigh-tech weaponry
норма времени для головного образца изделияfirst piece time (орг. пр.)
норма времени для первого образца изделияfirst piece time (орг. пр.)
норма для головного образцаfirst piece time (изделия; орг. пр.)
норма для первого образцаfirst piece time (изделия; орг. пр.)
нормальный образецnormal
образец без ценыsamples without value
образец в виде восьмёркиeight-shaped 8 test sample
образец вышивкиsampler
образец для анализаassay
образец для испытанияtest piece (материалов)
образец для подражанияparagon
образец для подражанияa model to emulate (In terms of sheer quality of the shopping experience and integration with other company departments, experts agree that Amazon has long been the company to emulate bookworm)
образец для подражанияinspirational person (make.believe)
образец для подражанияa role model (He's always been a role model for my brother. mahavishnu)
образец для расшифровкиRosetta Stone (AlaskaGirl)
образец добротыparagon of goodness (Alex_Odeychuk)
образец доверенностиpower of attorney form (Alexander Demidov)
образец договора арендыSpecimen Lease (6j)
образец документаstandard document (YuliaO)
образец здоровьяpicture of health (tha7rgk)
образец изображенияFPO image (WiseSnake)
образец контрактаform of contract
образец-контртелоsample-counterbody (matveyburduzhan)
образец лунной породыmoonrock
образец чьего-либо мастерстваa cast of someone's trade
образец моральных качествparagon of moral virtue (1. Воздержанность – Есть не до пресыщения, пить не до полного опьянения. 2. Лаконичность. – Говорить только то, что может принести пользу себе или другому; избегать пустых разговоров. 3. Порядок. – Держать все свои вещи на местах; для каждого занятия есть своё время. 4. Решительность. – Решаться выполнять то, что должны сделать; неукоснительно выполнять то, что решено. 5. Нерасточительность. – Тратить деньги только на то, что приносит благо себе или другим, то есть не выбрасывать деньги на ветер. 6. Трудолюбие. – Не терять времени попусту; быть всегда занятым чем-либо полезным, не отвлекаться на ненужные действия. 7. Искренность. – Не причинять вреда обманом, иметь чистые и справедливые мысли; в разговоре придерживаться этого правила. 8. Справедливость. – Не причинять никому вреда своими поступками, не совершать несправедливостей и совершать добрые дела, которые входят в число твоих обязанностей. 9. Умеренность. – Избегать крайностей; сдерживать, насколько ты считаешь это уместным, чувство обиды от несправедливостей, не предаваться страстям до отупения или истощения. 10. Чистота. Соблюдать опрятность в одежде и жилище, следить за собой. 11. Спокойствие. – Не волноваться по пустякам и по поводу обычных или неизбежных случаев. 12. Порядочность. Не совершать в личной и профессиональной жизни поступков в ущерб своей или чужой репутации. 13. Скромность. Избегать заносчивости, спеси, претенциозности Alex_Odeychuk)
образец мужчиныa pattern of manliness
образец наглостиpiece of impudence
образец обоевwallpaper sample
образец оттиска печатиspecimen seal impression (Alexander Demidov)
образец печатиseal imprint (yo)
образец письмаmodel letter (Кунделев)
образец письменной работыwriting sample (прилагаемый к резюме (при собеседовании в США) Taras)
образец поведенияbehavior pattern
образец поведенияmodel of conduct (Alex_Odeychuk)
образец поведенияbehaviour pattern
образец поведенияan ideal of conduct
образец почеркаspecimen of handwriting
образец приличияmodel of decorum (Alexander Ulyanov)
образец, примерflavour (a pictorial flavour Nosetback)
образец продукцииproduct sample (WiseSnake)
образец продукцииsample of products (Alexander Demidov)
образец разговорной речиconversation sample (Vadim Rouminsky)
образец разговорной речиconversational sample (Vadim Rouminsky)
образец самоотверженностиa model of selflessness
образец сертификатаsample certificate (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
образец системы заказа он-лайнVSP order (Visual Sample Plan leahengzell)
образец смелостиa sample of courage
образец совершенстваideal beau
образец совершенстваparagon of virtue (Alexander Demidov)
образец совершенстваideal
образец совершенстваparagon (Alexander Demidov)
образец совершенстваrose
образец совершенстваphoenix
образец строительного элементаsample of building element
образец строительного элементаspecimen of building element
образец текстаsample text (Moscowtran)
образец терпимостиparagon of toleration (Taras)
образец тканиswatch (Order ten free swatches to envision fabrics and leathers in your home Taras)
образец толерантностиparagon of toleration (Taras)
образец формулировкиsample wording (yanadya19)
образец формыmodel form of (Alexander Demidov)
образец храбростиa piece of bravery
образец честности и правдивостиbastion of truth and integrity
образец честности и принципиальностиmodel of honesty and integrity (Alexander Demidov)
образец, шаблонmatrix (natural matrix – естественный образец/шаблон (в том числе и для подражания) Дима З.)
образец Шарпи с V-образным надрезомCharpy V-notch bar
образец юридической этикиparagon of legal ethics (Taras)
образцы без ценыsample Post (S; надпись (обычно наклейка) на пакете, ящике, отправляемых по почте)
образцы были приготовлены методомsamples were prepared following the method
образцы были приготовлены методомsamples were prepared by the method
образцы высылаются по заявкеsamples sent on request
образцы грунтаsamples of soil (The three occupants wearing silvery jumpsuits were seen obtaining samples of soil near Mrs. Hatton's house for about an hour, then they entered their craft and left. ART Vancouver)
образцы для вышиванияpattern book
образцы для вышиванияpattern-book
образцы для гончарного производстваpatterns for pottery
образцы документовstandard documents (YuliaO)
образцы искусстваpieces of art (Lyutenko_Dmitri)
образцы метокsampler
образцы надлежащей практикиgood practices (Yakov F.)
образцы народного творчестваexamples of folk art
образцы обрабатываютсяthe samples are being prepared
образцы подготавливаютсяthe samples are being prepared
образцы произведений великих мастеровexamples of the great masters
образцы работыexamples of skills (мастеров sankozh)
образцы с записью звукового знакаsamples of sound mark (небьющиеся односторонние пластинки)
образцы-свидетелиwitness-samples (Yuliya13)
образцы товарного знакаspecimens of trademark (выполненные в точном соответствии с регистрируемым товарным знаком; включаются в материалы заявки)
образцы товаровsamples of products
образцы товаровgoods on appro (Anglophile)
образцы товаров, отправляемые на выставкуexhibition goods
образцы уличного искусстваstreet art (sankozh)
Объединённый комитет по сертификатам и дипломам государственного образца по машиностроениюJoint Committee for Ordinary National Certificate and Diploma in Engineering (Johnny Bravo)
объём вводимого образцаinjection volume (VictorMashkovtsev)
он образец вежливостиhe is an object lesson in courtesy
он образец галантностиhe is a model of gallantry
он сделал все коробки по образцу первойhe made each box on the model of the first
определять качество на основе анализа отдельного образцаsample
опытно-промышленный образецcommercial prototype (Alexander Demidov)
опытный образецdevelopment type
опытный образецdevelopmental prototype
опытный образец изделияproduction prototype
отбивать образецchip off a sample
отбирать образцыsample
отбор образцовsampling
Отвлекающий образец рисунка камуфляжаDPC (Disruptive Pattern Camouflage–Армия Австралии mazurov)
отобрать образцыsample
оформленный по образцуpatterned (чего-либо WiseSnake)
очень плохой образецshocker (чего-либо)
очень плохой экземпляр или образецshocker (чего-либо)
папка с образцами работportfolio (художника и т.п.)
патент на промышленный образецindustrial design right (Some other types of intellectual property rights are also called patents in some jurisdictions: industrial design rights are called design patents in the US... WK Alexander Demidov)
первые европейские образцы живописи носили документальный характер, изображая флору и фаунуthe first European paintings were documentary, depicting the flora and fauna
переписывать с образцаwrite from a copy
перспективные образцы вооруженияhigh-tech weaponry
перспективные образцы вооруженияcutting edge weaponry
перспективные образцы вооруженияadvanced weapons
писать с образцаwrite from a copy
план разработки опытного образцаAdvanced Development Plan (оружия или техники)
планировать по новому образцуremap
по британскому образцуBritish-style (A.Rezvov)
по западному образцуalong Western lines (bookworm)
по западному образцуWestern-style (A.Rezvov)
по западному образцуon a Western model (bookworm)
по западному образцуwestern-inspired
по образцуby the example of (snowleopard)
по образцуa la (with a French acute accent over the "a" Mosley Leigh)
по образцуmodelled after (A.Rezvov)
по образцу-wise (Abysslooker)
по образцуon the pattern of (bix)
по образцуfollowing the form (Alexander Demidov)
по образцуalong the lines (Ремедиос_П)
по образцуon the model of someone, something (кого-либо, чего-либо)
по образцуad exemplum
по образцуfrom a pattern (Andrey Truhachev)
по образцу ВеликобританииBritish-style (A.Rezvov)
по образцу ЗападаWestern-style (A.Rezvov)
по отношению к образцуideally
по российскому образцуRussian-style
по тому же образцуafter the same pattern
по установленному образцуin the prescribed format (Alexander Demidov)
по этому образцуon this model
подготовка калибровочного образцаcalibration sample preparation (Olessya.85)
подобранные образцыassorted patterns
подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентовtype approval (Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с легкой руки каких-то недалеких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" (см. тж. type approval certificate) 4uzhoj)
покупка по образцамpurchase by sample
полусферическое углубление в стеклянной пластинке, куда помещается образец для изучения под микроскопомcell
попытки получить образцы ДНКunfortunately, the attempts to extract DNA from frozen mammoths have been unsuccessful (bigmaxus)
поражённые фитофторозом образцы томатовsamples of tomatoes with late blight (typist)
право на промышленный образецutility model (A utility model is an exclusive right granted for an invention, which allows the right holder to prevent others from commercially using the protected invention, without his authorization, for a limited period of time. In its basic definition, which may vary from one country (where such protection is available) to another, a utility model is similar to a patent. In fact, utility models are sometimes referred to as "petty patents" or "innovation patents." The main differences between utility models and patents are the following: wipo.int Alexander Demidov)
предсерийные образцыO-series production (Tatyana78)
представляемая в банк карточка с образцами подписейbank signature card (Alexander Demidov)
представляемое в качестве образцаtaster
представлять собой образецrepresent the pinnacle (Baaghi)
представлять собой образецsample
прекрасные образцы античной культурыfine ancient pieces of statuary
прекрасные образцы античной скульптурыfine ancient pieces of statuary
прекрасные образцы готической архитектурыfine samples of Gothic
прекрасный образецdistinguished example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецeminent example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецstriking example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецexceptional example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецextraordinary example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецshining example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецbrilliant example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецa fine specimen
прекрасный образецa perfect example
прекрасный образецbrilliant piece (Ivan Pisarev)
прекрасный образецprime example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецvivid example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецperfect example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецbright example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецenlightening example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецpowerful example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецoutstanding example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецprominent example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецglaring example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецgreat example (Ivan Pisarev)
прекрасный образецa fine example
прекрасный образец архитектурыa fine piece of architecture
прекрасный образец искусства XIX векаa curious piece of the 19th century art
прекрасный образец романской архитектурыfine example of Romanesque architecture
привести как образецheld up as the exemplar of (чего-либо A.Rezvov)
приводить как образецheld up as the exemplar of (чего-либо A.Rezvov)
придерживайтесь образцаkeep to the model
придерживаться данного образцаkeep to the pattern
прикреплять образцыcard
принимать за образецclassicize
принятый за образецcanonic
принятый за образецcanonical
приспособление, обеспечивающее необходимое значение давления на образцыsample presser (Alexander Demidov)
пробный образецtrial piece
пробный образец товараhandout (рекламный приём; и т.п.)
продавать по образцамsell by sample
продать по образцамsell by sample
производственный образецprototype
промышленного образцаindustrial-grade (Post Scriptum)
промышленный образецindustrial design right (Industrial design right is a form of intellectual property right. These rights protect the visual design of objects. An industrial design consists of the creation of a shape, configuration or composition of pattern or color, containing aesthetic value. Industrial designs help in making any product or item more beautiful and appealing. When a new and original design is created, applied to a product, and commercialized, if it obtains a certain level of commercial success, it is very important to protect the design legally. This is because if a third party (normally a competitor) manufactures, uses or sells products with the same design or a very similar one that can be confused with the original, it will be highly detrimental for the creator of the design. uslegal.com Alexander Demidov)
промышленный образецdesign solution (в гражданском праве художественное и художественно конструкторское решение изделия, определяющее его внешний вид. Может быть объёмным (модель), .плоскостным (рисунок) или комбинированным. По законодательству РФ подлежит правовой охране, если по… … Юридический словарь. 1) описание внешнего вида нового изделия, его формы, рисунка; 2) опытный образец нового изделия, создание которого свидетельствует о возможности его промышленного производства. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. – 2-е изд., испр. М.: ИНФРА-М. 479 с.. 1999. Alexander Demidov)
промышленный образецpre-production prototype (Alexander Demidov)
microscopy просвечивающая электронная микроскопия поперечных сечений образцаcross-sectional transmission electron microscopy (ileen)
равный образцуequal to pattern
развивать свой стиль на хороших образцахform one's style on good models
раздавать образцы для дегустацииgive out tastes (Pirvolajnen)
разработка опытного образцаadvanced
разработка опытного образцаadvanced development
рацемический метод определения возраста ископаемых образцовracemization
регистрация патентов на изобретения и промышленные образцыpatenting (Alexander Demidov)
редкий образецrare example (a rare example of mother-of-pearl inlay ART Vancouver)
рекламный автофургон с буклетами, подарками, образцами местной продукции и т. п., раздаваемыми приезжим или новым поселенцамwelcome wagon
российского образцаMoscow-style
сабля утверждённого образцаregulation cap
сабля утверждённого образцаregulation sword
самолёт самого последнего образцаaircraft of an advanced design
сапог военного образцаjackboot (Alexander Demidov)
сварные образцыweld samples (snip.com ABelonogov)
свести что-то к единому образцуconfine something to a single example (It's none too easy to confine one's exposition of them to a single example scrooblk)
свидетельство с образцами подписейspecimen signature certificate (Translation_Corporation)
свидетельство установленного образцаstandard certificate (ABelonogov)
сдать образцы ДНКdo the DNA (Dude67)
сдать образцы на анализ ДНКdo the DNA (Dude67)
сделанный по новому образцуnew modelled
сделанный по образцуimitative
сделать по образцуpattern on
сделать по образцуpattern upon
сделать по образцуpattern after
сертифицированный контрольный образецCRS (certified reference sample Adrax)
скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцыI'll hold up the best examples to you soon
следование классическим, античным образцамclassicism
следование классическим античным образцамclassicalism
следование классическим образцамclassicism
следовать образцуmodel
следовать какому-либо образцуcopy
сложные образцыcomplex samples
служащий образцомsample
служить для кого-л. образцом, которому надо следоватьset smb. a pattern to follow
служить для кого-л. образцом, которому надо следоватьset smb. a standard to follow
служить образцомtypify
служить образцомpattern out (чему-л.)
служить образцомtone
служить образцомset the pattern
служить образцомfugle
служить образцом для подражанияlead by example (vlad-and-slav)
служить типичным примером или образцомtypify
Смена луча образца и луча сравненияS/R Exchange: (Standard/Reverse exchange Potato)
снабжать образцамиsample (какой-либо продукции)
собирать образцыsample
собрать образцыgather some samples (Batini ventured out to investigate. He came across a wood outside the city that was covered in the white fluff. He gathered several samples by rolling them up on a matchstick, and took them to the Institute of Chemical Analysis at the University of Florence. When he got there he found that others had done the same. -- собрал несколько образцов (bbc.com) • Марсоход собрал несколько образцов пород, которые НАСА планирует отправить на Землю для дальнейшего анализа в одной из будущих миссий. (hightech.fm) ART Vancouver)
совершенный образецenlightening example (Ivan Pisarev)
совершенный образецoutstanding example (Ivan Pisarev)
совершенный образецextraordinary example (Ivan Pisarev)
совершенный образецdistinguished example (Ivan Pisarev)
совершенный образецexceptional example (Ivan Pisarev)
совершенный образецeminent example (Ivan Pisarev)
совершенный образецstriking example (Ivan Pisarev)
совершенный образецpowerful example (Ivan Pisarev)
совершенный образецbrilliant piece (Ivan Pisarev)
совершенный образецvivid example (Ivan Pisarev)
совершенный образецgreat example (Ivan Pisarev)
совершенный образецperfect example (Ivan Pisarev)
совершенный образецglaring example (Ivan Pisarev)
совершенный образецbright example (Ivan Pisarev)
совершенный образецprominent example (Ivan Pisarev)
совершенный образецprime example (Ivan Pisarev)
совершенный образецfaultless model
совершенный образецshining example (Ivan Pisarev)
совершенный образецbrilliant example (Ivan Pisarev)
совершенный образецepitome (matchin)
совершенствовать свой стиль на хороших образцахform one's style on good models
советского образцаSoviet-designed
согласно образцуfrom a pattern (Andrey Truhachev)
согласно образцуaccording to pattern (as per pattern)
создавать что-либо по какому-либо образцуmould, upon (по образцу чего-либо)
создавать делать, что-либо по определённому образцуform after a pattern
сообразуйтесь с образцомkeep to the pattern
Сообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знакахReports of Patent, Design and Trademark Cases (публикуются Патентным ведомством Великобритании)
соответствовать образцуup to sample
соответствующий образцуequal to sample
соответствующий образцуup to sample
соответствующий установленному образцуstandard
сравнимые образцыcomparables (Vadim Rouminsky)
средний образецunit sameness
стандартный образецreference standard (эталон состава или свойства для проверки приборов – A reference standard is a standardized object or substance which is used as a measurement base for similar objects or substances. wiki Alexander Demidov)
строить по конкретному образцуbuild after the particular pattern
строить что-л. по образцуform smth. after a pattern (after a mould, upon this model, in accordance with his design, etc., и т.д.)
сукно армейского образцаarmy cloth
сформировать по образцуmould upon (чего-либо)
сформировать по образцуmould on (чего-либо)
твёрдотельная спектроскопия ЯМР 31P с кросс-поляризацией и вращением образца под магическим угломsolid state 31P CPMAS NMR spectroscopy
теперь они строят свои дома по европейскому образцуthey now build their houses after the European model
типичный образецtypical specimen ('She asked me what you did for a living. And when I told her you didn't do anything she said she thought as much, and that you were a typical specimen of a useless and decaying aristocracy.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
типичный образецtype
типичный образец или представительtype (чего-либо)
типичный образец классовой предубеждённостиa classical example of class prejudice
типовой образецtypical sample (например, документа maystay)
типовой образецstandard
типовой образецstandard sample
типовой образец печатиstandard seal (ABelonogov)
Тиражный образецproduction sample (WiseSnake)
товары не соответствуют образцуthe goods do not come up to sample
торговец, продающий по образцам с рассрочкой платежаtallyman
точно придерживаться образцаkeep to the pattern
требуемые образцыthe samples requested
1 тысяча рублей нового образцаnew 1000-ruble banknote (anyname1)
ударная вязкость образца с надрезомnotched impact resistance (Andy)
удостоверение государственного образцаgovernment-issue certificate (Alexander Demidov)
удостоверение личности государственного образца с фотографиейofficial photo identification document (4uzhoj)
удостоверение специального образцаspecial certificate (ABelonogov)
узоры или образцы для вышиванияpattern-book
установить образецset a pattern
установить образецestablish a pattern
установленного образцаduly executed (Irina Verbitskaya)
установленного образцаof a standard form (Elina Semykina)
установленного образцаregulation
установленного образцаin the established standard form (ABelonogov)
установленного образцаusing the established pro-forma (ABelonogov)
установленного образцаas per standard form (Alexander Demidov)
установленный образецstandard pattern
утверждённый образецstandard piece
формировать по образцуmould upon (чего-либо)
формировать по образцуmould on (чего-либо)
характерный образецswatch (чего-либо)
цилиндрические образцы для испытаний бетона, изготовленные подрядчикомcontractor-made test cylinders (на стройплощадке)
цилиндрические образцы для испытаний бетона, изготовленные подрядчикомcontractor-made test cylinders (на стройплощадке)
чистейший образецparagon (Ремедиос_П)
чистейший образецapotheosis
шашка утверждённого образцаregulation cap
шашка утверждённого образцаregulation sword
щиток с образцами товаровshow card
эта книга – образец русской художественной прозыthis book is a model of Russian prose
эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
этикетка контрольного образцаsample identification tag (Aleksandra007)
являться образцомexemplify (q3mi4)
яркий образецenlightening example (Ivan Pisarev)
яркий образецpowerful example (Ivan Pisarev)
яркий образецoutstanding example (Ivan Pisarev)
яркий образецextraordinary example (Ivan Pisarev)
яркий образецdistinguished example (Ivan Pisarev)
яркий образецexceptional example (Ivan Pisarev)
яркий образецeminent example (Ivan Pisarev)
яркий образецstriking example (Ivan Pisarev)
яркий образецgreat example (Ivan Pisarev)
яркий образецperfect example (Ivan Pisarev)
яркий образецglaring example (Ivan Pisarev)
яркий образецbright example (Ivan Pisarev)
яркий образецprominent example (Ivan Pisarev)
яркий образецbrilliant piece (Ivan Pisarev)
яркий образецprime example (Ivan Pisarev)
яркий образецvivid example (Ivan Pisarev)
яркий образецbrilliant example (Ivan Pisarev)
яркий образецshining example (Ivan Pisarev)
яркий образец мебели стиля бароккоoutstanding example of Baroque furniture
Showing first 500 phrases