DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing никому | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а этих товарищей никто не звалthose individuals were never invited
беспокойство ещё никому не помогалоworrying never did anyone any good
британский жест, означающий: "это наш общий секрет" или: "Никому не слова"tap side of nose (человек прикладывает указательный палец к боковой стенке носа)
быть никем не превзойдённымbe second to none (MichaelBurov)
быть никем не превзойдённымstand alone (MichaelBurov)
быть способным как никто другойbe in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil)
в её глазах мы никтоwe are nobodies in her sight
в красоте с ней никто не может соперничатьno one can rival her when it comes to looks
в местных органах власти он никтоhe isn't anything in the local government
в одиночку это никому не под силуno one man can do this
в одиночку это никому не под силуnon one man can do this
в одиночку это никому не под силуno one man can do it
в отрицательных предложениях никтоany
в отрицательных предложениях никтоony
в отрицательных предложениях никтоany one
в сущности, в этом никто не сомневаетсяthere is no real doubt about it
в сущности в этом никто не сомневалсяthere is no real doubt about it
в этом никто не сомневаетсяthere is no question about it
в этом одеянии вас никто не признаетno one will recognize you in that disguise
в этом одеянии вас никто не узнаетno one will recognize you in that disguise
вам больше двадцати лет никто не дастyou don't look more than twenty
вам никто не давал слова!nobody gave you the floor!
вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
вас никто не заставляетdon't feel pressured (SAKHstasia)
вас никто не принуждает туда ехатьnobody is forcing you to go there
вести себя так, как никто не прогнозировалdefy predictions (He defied expectations and predictions. – Он вёл себя так, как никто не ожидал и не прогнозировал. cnn.com Alex_Odeychuk)
все его жалели, но никто ему не помогeveryone felt sorry for him, but no one helped him
все отдались на волю судьбы никто не хочет менять естественный ход вещейthings are allowed to drift
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умиратьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
всю ночь у него дома никто не отвечал на звонкиthere was no answer at his place all night
входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделаетyou have to get yourself together, no one else can do it for you
говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
граница так надёжно охраняется, что никто не может её перейтиthe frontier is so well guarded that no one can get across
граница так хорошо охраняется, что никто не может её перейтиthe frontier is so well guarded that no one can get across
девица, которая никому не отказываетyes girl
день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine
день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяno one doubts it
до сих пор никто не вызвался добровольцемup to now no one has volunteered
до этого никому неизвестныйhitherto-unknown (But they were stymied, as they had been before on several occasions, by the sudden appearance of a hitherto-unknown claimant – in this case the Ukrainian woman. 4uzhoj)
его бесило, что никто не поверил его словамit riled him that no one would believe his story
его достоинство никто не отрицаетnobody denies his good quality
его никто не видел в дурном настроенииhe always presented a bold front to the world
его никто не видел в подавленном состоянииhe always presented a bold front to the world
его никто не любилhe was not liked by everybody
его никто не подозревал в совершении этого преступленияhe was unsuspected of having committed the crime
его никто не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
его поведение никому не нравитсяhis behaviour is abhorrent to everyone
его почти никто мало кто знаетhe is little known
его смеха никто никогда не слышалhe had never been known to laugh
его шутку никто не оценилhis joke fell flat (Taras)
ей никто не указshe doesn't take a back seat to anyone
ей никто не указshe is a law unto himself
если говорить о стиле, то никто лучше его не пишетno one writes better so far as style goes
если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если не он, то никтоnobody if not he
если никто не возражаетso long as nobody minds
если никто ничего не имеет противso long as nobody minds
если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспоритwhen she sets out to prove her point she beats the record
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаётif you hold your tongue no one will be any the wiser
если эти вещи никому не нужны, то я заберу ихif these things are going begging I'll take them
если я здесь никому не нужен, я пойду домойif nobody wants me here, I am going home
еще недавно тут никто не жилonly a while back there was no one living here
ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
за цветами у нас никто не ухаживаетwe are letting the flowers run wild
здесь нас никто не слышитthere is nobody here to hear us
знать, как никто другойknow only too well (Баян)
и никто большеthe exclusion of all others
и никто другойthe exclusion of all others
и никто неwithout anyone doing something (сделает что-либо linton)
и никто не узнает, откуда этоand nobody the wiser which way it came
и никто ничего не узнаётand no one is the wiser (КГА)
и никто ничего не узнаётno one will be any the wiser (КГА)
к нам никто не может дозвонитьсяnobody could call us
как будто никто не возражаетnobody seems to mind
как никто другойlike nobody's business (Helene2008)
как никто другойlike nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойas nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойas no one else (Stas-Soleil)
как никто другойthe most (Stas-Soleil)
как никто другойlike few others (SirReal)
как никто другойlike no other
как никто другойmore than anyone (Abysslooker)
как никто другойlike no one else (Stas-Soleil)
как никто другойuniquely placed (mascot)
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как сообщается, никто не пострадалno one was reported killed
комната, где никто не мешает заниматьсяsanctuary for study
кроме меня, никто не откликнулсяno one replied but me
кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывалthose who came to him to borrow money were never turned away
кто был никем, тот станет всемfrom worst to first (Ремедиос_П)
любопытно что никто не заметил егоit is strange that no one noticed him
лёгкой жизни нам никто не обещалthe odds are against us (конт.)
меня никто не спрашивал?were there any calls for me? (Anglophile)
мне никто из этих артистов не нравитсяI don't like any of these actors
мне никто никогда ничего не говоритnobody ever tells me anything
мне этого никто не запрещалnobody forbade me
моего мнения никто не спрашивалI wasn't consulted (ART Vancouver)
молодой и никому не известный поэтa young unheard-of poet
мы никому не отдадим нашей свободыwe shall surrender our liberty to no one
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живётwe tried to chase up his sister but no one knew her address
на звонок никто не отвечаетno one is answering the bell
на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
на собрание фактически никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
надвигался шторм, которого никто не ожидалa storm was near, an unsuspected storm
надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
нас никто не знакомилnobody introduced us
Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариумit's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov)
неужели никто из вас ничего не заметил?did nobody among you notice anything?
никем не замеченныйwithout being noticed (linton)
никем не истребуемое имуществоwaif (выброшенное морем)
никем не ожиданныйunwaited-for (ожиданный: причастие: Carver's story ends at the felicitous moment of an unwaited-for, unaccountable plenitude. MichaelBurov)
никем не писанная конституцияconstitution that nobody wrote (MichaelBurov)
никем не превзойденныйsecond to none
никогда, никому не позволяй сказатьdon't ever let anybody you they're better then you (y942uha78)
никому бы и в голову не пришло заподозрить егоno one would have dreamt of suspecting him
никому ещё не удавалось этого сделатьno living thing has ever done it
никому из нас не хотелось сказать ей правдуwe all funked telling her the truth
никому, кроме нас самих, это не нравитсяnobody likes it but ourselves
никому не ведомыйunheard-of (MichaelBurov)
никому не ведомыйunknown (MichaelBurov)
никому не ведомыйknown to nobody (ssn)
никому не говориdon't tell anyone (TranslationHelp)
никому не говориdon't tell a soul
никому не завидоватьenvy no man
никому не известноit's anybody's guess
никому не известныйknown to nobody (MichaelBurov)
никому не известныйtotally obscure (MichaelBurov)
никому не известныйunheard-of (MichaelBurov)
никому не известныйunknown (MichaelBurov)
никому не известныйlurking
никому не известный человекnobody
никому не нравится ждатьpeople don't like to be kept waiting
никому не нужныйwashed up
никому не нужныйcastaway
никому не нужныйuseless (Alex_Odeychuk)
никому не нужныйbegging
никому не нужный вопросuseless matter (Alex_Odeychuk)
никому не нужный остатокsnuff (чего-либо)
никому не отказывающий в помощиlavish with help
никому не подвластныйone's own man
никому не помешаютnever gets in the way, never bothers anyone (tfennell)
никому не принадлежащаяwaif
никому не принадлежащая земляno-man's land
никому не принадлежащийunattributed (Баян)
никому не рассказыватьkeep to oneself (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj)
никому не рассказывать этих новостейkeep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself (и т.д.)
никому не советую работать у них, они любого загоняютI would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off
никому не уступатьstand second to none
никому не уступатьbe second to none (Anglophile)
никому не уступать вyield to none in (чем-либо, обыкн. в красоте, доброте и т. п.)
никому не уступать вyield to none in (обыкн. в красоте, доброте и т. п.; чем-либо)
никому не ясноclear for nobody (здесь "не ясно" раздельно (усиление отрицания): nobody's clear why – никому не ясно, почему MichaelBurov)
никому не ясноclear to nobody (здесь "не ясно" раздельно (усиление отрицания): nobody's clear why – никому не ясно, почему MichaelBurov)
никому ненужныйrummagy
никому нет делаno one cares (Александр_10)
никому нет делаno one bothers (SirReal)
никому нет дела доno one gives a toss about
никому ни словаnot a word to anyone (And remember, not a word to anyone. 4uzhoj)
никому ни слова!not a word to anyone!
никому ни словаdon't say a word to anyone (linton)
никому ничего не известноis anybody's guess
никому об этом не рассказывайтеdon't tell it to anybody
никому об этом не рассказыватьkeep quiet about it
никому от этого хуже не сталоthere's no harm done
никому совершенно не хотелось быthe last thing someone wants (Linera)
никому такого не пожелаюI wouldn't wish it on anyone (4uzhoj)
никто более меня не презирает жизньno man has more contempt than I of breath
никто больше не приходилno one else has come
никто бы об этом не подумалone would not have thought it
никто бы этому не поверилnone would believe it
никто в здравом умеno one in his right mind
никто в нашей стране этого не знаетno man within our border knows it
никто в нашей стране этого не знаетno man in our border knows it
никто в одиночкуno one (The formula is carefully designed to ensure no one reporter can overpower the ratings.)
никто в это не поверитnobody's going to buy it (dendrill)
никто в этом не сомневаетсяno one doubts that (Vladimir Shevchuk)
никто вас не винитnobody accuses you
никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеstay as long as you like
никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеnobody is chasing you
никто другойno other
никто другойnone other
никто другойnobody else
никто другой, какno other than
никто его не переспоритno one can match him in argument
никто его не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
никто его не ценил по заслугамno one ever did him justice
никто ему не возражалthe statement was allowed to pass unchallenged
никто ему не указhe doesn’t take orders from anyone
никто ещё не вставалthere was nobody stir ring
никто, за исключениемno one but me
никто и неlittle did anyone (Little did anyone suspect that the military attaché was one of the world's craftiest spies. 4uzhoj)
никто и не споритnobody argues with that (Рина Грант)
никто и подумать не могlittle did anyone suspect (Little did anyone suspect that the military attaché was one of the world's craftiest spies. 4uzhoj)
никто изnot one (sashkomeister)
никто из вас не знает вы оба не знаете правдыneither of you knows the truth
никто из вышеупомянутых лицnone of the above (ssn)
никто из нас не забыл об этомneither of us forgot about it
никто из нас не мог вымолвить ни словаneither of us could speak
никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому срокуnot one of us was sanguine that the project could be achieved by that time
никто из нихneither
никто из них не имеет перевесаthey meet on even ground
никто инойnone other (ZuevKirill)
никто инойnobody else
никто инойnone other than
никто инойno one else
никто инойno other
никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинамиkids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus)
никто кромеno one but (TranslationHelp)
никто кромеnone but
никто, кроме меняno one but me
никто, кроме меня, не видел егоno one saw him, but I
никто, кроме негоhe and he alone
никто кроме него не мог бы добиться этогоhe alone could achieve this
никто кроме него не мог бы достичь этогоhe alone could achieve this
никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
никто меня не запугаетI cannot suffer to be dared by any
никто меня не запугаетI am not to be dared by any
никто меня не заставитI cannot suffer to be dared by any
никто меня не заставитI am not to be dared by any
никто мне ничего не говорилnobody told me anything
никто на светеno man alive
никто на свете не сделал бы лучшеno man living could do better
никто на это не клюнетthat'll be pretty dry to most people
никто на это не пошёлthere were no takers
никто не будетnobody's gonna
никто не будет изъятnone will be excepted
никто не был наказан заno one was ever held to account for
никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
никто не вымолвил и словаbe spoken not a word was spoken
никто не выступал против его заявленияthe statement was allowed to pass unchallenged
никто не выступил против его заявленияthe statement was allowed to pass unchallenged
никто не двинулсяno move was made
никто не догадалсяnobody thought to (+ infinitive: Wade shared an account of a catamaran that dramatically slowed during a race with no explanation. The crew looked out of a porthole to discover a massive tentacled creature hanging onto the bottom of the boat. "They were so focused on the race... that nobody thought to photograph this thing," he lamented. coasttocoastam.com)
никто не жалеет об его отсутствииhe is no great miss (he is no great loss (or, more formally, "is not greatly missed") Liv Bliss)
никто не желает его задетьnobody studies to hurt him
никто не желает его обидетьnobody studies to hurt him
никто не желает признавать своего авторства этой книгиnobody will own the authorship of the book
никто не желает признавать себя автором этой книгиnobody will own the authorship of the book
Никто не забытLest we forget (напр., на памятнике героям войны Maria Klavdieva)
никто не заметит пропажиit will never be missed
никто не заметит, что этого нетit will never be missed
никто не заставит меня забыть свой долгI shall put aside my duty for no man
никто не застрахованaccidents will happen (Boris Gorelik)
никто не застрахованnobody is immune (nerzig)
никто не застрахован отno one is proof against (Alexander Demidov)
никто не застрахован отno one is immune to (tlumach)
никто не застрахован отno one is impervious to (чего бы то ни было artery)
никто не застрахован от ошибокnobody's perfect (rechnik)
Никто не застрахован от ошибокno one's perfect
никто не знаетit is anybody's guess
никто не знаетthere is no way to tell
никто не знаетno one knows
никто не знаетno way to tell
никто не знаетis anybody's guess
никто не знаетno one can tell
никто не знаетneither knows
никто не знает, какое будущее нам уготованоwe have an unknown future (подразумевается: и есть ли оно у нас вообще, поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post, США alex_)
никто не знает наверняка, что ожидает нас после смертиno one knows for sure what happens after we die (bigmaxus)
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько летnobody knows how the economy will pan off over the next few years
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько летnobody knows how the economy will pan out over the next few years
никто не знает, что может случитьсяone never knows what may happen
никто не знает этого, кроме нееno one knows about it save she
никто не идеаленnobody's perfect (valtih1978)
никто не используетno one uses (or extremely rarely statistically speaking Alex_Odeychuk)
никто не любит замкнутых, молчаливых людейnobody likes reserved taciturn people
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бы пройти мимо такой рекламыthe advertisement will not have escaped the notice of anyone
никто не мог сделать такого вывода из моих словno one could understand that from my words
никто не может быть выше законаno one is above the law (No one is above the law and that includes the president. Val_Ships)
никто не может винить себя, еслиnobody could blame themselves if
никто не может долго жить без снаno one can do without sleep for very long
никто не может жаловаться, а вы и подавноnobody can complain, you least of all
никто не может знать, правы вы или нетnobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
никто не может знать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
никто не может противостоять ему в спореno one can match him in argument
никто не может с ним соперничатьno one can match him
никто не может с ним состязатьсяno one can match him
никто не может с ним сравнитьсяthere is nobody to touch him
никто не может с ним сравнитьсяno one can match him
никто не может сказатьthere's no saying
никто не может сказатьthere's no telling
никто не может сказатьthere's no knowing
никто не может сказатьthere is no knowing
никто не может сказать, правы вы или нетnobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
никто не может сказать, что его ожидает в будущемno man can tell what the future has in store for him
никто не может соперничать с ним в стрельбе из в знанияхno one can match him in knowledge
никто не может сравниться с нейno one can compare to her
никто не может сравниться с ним в скоростиno one can touch him for speed (for purity of style, in mathematics, in comedy, in this game, etc., и т.д.)
никто не может сравниться с ним в скоростиno one can match him for speed
никто не может судить, правы вы или нетnobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
никто не обнаружит пропажиit will never be missed
никто не обратил внимание на его замечаниеhis remark passed unheeded
никто не обратил внимания на его замечаниеhis remark passed unheeded
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
никто не ожидал такого внезапного падения температурыnobody expected such a sudden drop in the temperature
никто не останавливался на этомno one has observed on this
никто не останется голоднымno one is going hungry
никто не ответил заno one was ever held to account for
никто не отменялthere's always («Алгоритм такой же, как с безнадзорной собакой: не надо подходить, не надо провоцировать. Даже если ему протягивают еду, то он взял, стало мало – и начнет требовать, он может полезть в карман, а когда вы будете его отталкивать, может укусить. Бешенство никто не отменял»)
никто не отозвалсяthere was no response
никто не оцёнивает её усилииno one appreciates her efforts
никто не поддержал этот планnothing was said for this plan
никто не подошёл к телефону, что очень необычноno one answered the phone, which is very unusual
никто не позавидовал его счастьюno one begrudged him his good fortune
никто не пользуетсяno one uses (Alex_Odeychuk)
никто не пострадалthere is no harm done (имеется в виду в переносном смысле, не жертвы ART Vancouver)
Никто не пострадалnobody was hurt
никто не пострадалthere are no injuries (bigmaxus)
никто не пострадалno injuries (bigmaxus)
никто не пострадалno harm done
никто не превосходит его в храбростиhe has no superior in courage
никто не признается, что он это сделалno one would admit having done it
никто не прикоснулся к этим деньгамthe money remained unfingered
никто не принял париthere were no takers
никто не принял это предложениеthere were no takers
никто не пришёл на лекциюnobody turned up for the lecture (for the meeting, for the outing, etc., и т.д.)
никто не пришёл на помощьnobody came forward to help
Никто не просил тебя встревать в разговорnobody asked you to horn in on our conversation
никто не раскудахтаетсяnot a squawk from a soul (Lyubov_Zubritskaya)
никто не рассказывает мне об этомnobody let me hear of it
никто не сказал ни слова противnot a voice was raised in opposition (in defence, in protest, etc., и т.д.)
никто не смеет подойти к немуno one dares come near him
никто не смел возразитьno one dared raise an objection
Никто не сможет отличитьno one will be able to tell the difference
никто не смотритthere is nobody watching
никто не сомневается, чтоthere is little doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44)
никто не сравнитсяno one else even comes close (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver)
никто не станет использовать это таким способомno one would use it in that manner
никто не станет оспаривать то, чтоthere's no debate (Ralana)
никто не станет спорить с тем, чтоthere's no debate (Ralana)
никто не станет терпеть такую тёщу, как выno other man would put up with you for a mother-in-law
никто не судья в собственном делеnemo judex in sua causa (principle of natural justice Eoghan Connolly)
никто не торопится проводить в жизнь этот планnobody is eager to buy the plan
никто не тронул эти деньгиthe money remained unfingered
никто не удивился этой новостиnobody was surprised at this news
никто не упоминал об этомno one has observed on this
никто не утверждает, что вполне понимает этоno one claims to completely understand it
никто не уходит из этого магазина без покупкиnobody leaves the shop unsuited
никто не уцелелthere were no survivors
никто не хотел вступать с ним в единоборствоno one was willing to match themselves against him
никто не хотел его обидетьnobody studied to hurt him
никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
никто не хотел помочь емуnot a creature would assist him
никто не хочет вмешиваться в делоnobody seems willing to move in the matter
никто не хочет его задетьnobody studies to hurt him
никто не хочет его обидетьnobody studies to hurt him
никто не явилсяthere was nobody present
никто ни за что не отвечаетno one is really in charge (Ремедиос_П)
никто ни капельки не испугаетсяnobody would worry in the least (будет волноваться)
никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
никто ничего не знаетone man's guess is as good as another's
никто об этом не помнитit is out of memory
никто от этого не пострадалthere's no harm done
никто с этим не споритnobody argues with that (Рина Грант)
никто тебе этого не приказывалnobody gave you such orders
никто тебя не заставляетdon't feel pressured (SAKHstasia)
никто толком не зналnobody really knew
никто уже не спорит, что..., поone challenges any longer the fact that...
никто этого правила не отменялthe rule stands (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
никто, я полагаю, не отрицает этогоno one, I presume, denies it
никто, я убеждён, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
никто, я уверен, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
о его заслугах никто не помнилbe forgotten his services were forgotten
о котором никто не думаетthe forgotten man
о нём никто не вспомнитhe won't be missed
о нём никто не плачетunwept (key2russia)
о нём никто не пожалеетhe won't be missed
о чём никто не просилunsolicited (Bartek2001)
об этом никому не известноnobody knows about it
об этом никому ни словаdon't breathe a word of this to anyone
Об этом никому ни словаthis has to be off the record (Taras)
об этом никто не знаетnobody knows about it
обещайте, что никому не расскажетеpromise not to tell (this; об этом)
обычно никто не осознаётit is not generally realized (It is not generally realized that excess blood sugar can completely unbalance the electrolytes Aleks_Kiev)
оказалось, что никто об этом не зналit appeared that nobody knew about it
он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравнитьсяthere was no one within miles of him as a tennis player
он же на самом деле никтоhe doesn't have any real power
он женился на этой бедной, никому не известной молодой особеhe married this poor, young obscurity
он загримировался так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он заперт и никто не знает, где ключ от двериhe is locked in and nobody knows where the key is
он здесь никтоhe is a nobody here
он знает английский как никто другойhe knows English if any man does
он мне никтоhe is nobody to me
он нарядился так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он не будет работать, если над ним никто не стоитhe won't work unless someone stands over him
он не давал никому слова вставитьhe hogged the conversation
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
он никому не говорилhe told nobody
он никому не говорилhe didn't tell anyone
он никому не говорилhe didn't tell anybody
он никому не навязываетсяhe keeps himself to himself
он никому не сказал об этомhe didn't tell anybody about it
он никому не уступаетhe is as good as the next man
он никому не уступает в храбростиhe yields to none in bravery
он никому не уступитhe is as good as the next man
он никому худа не делаетhe does no harm to anybody (Franka_LV)
он обиделся, что никто не обратил внимания на его просьбуhe felt resentment that nobody paid attention to his request
он обнаружил качества, которых в нём никто и не подозревалhe showed qualities that no one would have suspected him to possess
он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он пытался загнать свою старую машину, но её никто не покупалhe tried to flog his old car, but no one would buy it
он тот, кого никто не любитhe is the one whom no one likes
он умер оттого, что за ним никто не ухаживалhe died through neglect
он ускакал, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
она никому не доступнаshe is inaccessible to one
она никому не желает злаshe wishes nobody ill (Franka_LV)
она никому не навязываетсяshe knows how to keep herself to herself
она никому не отказываетcharity-girl
от болезней никто не застрахованeveryone's gotta to have the sickness (Alex_Odeychuk)
от неудач никто не застрахованyou can't win 'em all (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov)
от неудач никто не застрахованyou can't win them all (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
от ошибок никто не застрахованnobody is perfect (Alexander Demidov)
отсюда мораль: не верь никому на словоthe moral of the story is: don't take anyone at face value
по уму он никому не уступитin intelligence he is second to none
по уму с ним никто не сравнитсяin intelligence he is second to none
подходить как никто другойbe eminently suitable (напр., на должность Anglophile)
пожалуйста, никому не говорите об этомplease don't repeat this to anybody
помните, никому ни слова!not a word, mind!
по-моему, никто не может сравниться с Моцартом!give me Mozart every time!
попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
почти никтоalmost no one
почти никтоhardly anyone
почти никтоfew
почти никтоfew if any
почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
при жизни никто не признавал его гениальностиno one recognized his genius while he was alive
пусть никто не думаетlet none of you think (Bullfinch)
пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?need anybody know?
ребёнок не позволял никому себя кормитьthe child refused to let anyone feed her
с вами никто не сравнитсяthere's nobody like you ('I've said it before, and I'll say it again -- there's nobody like you.' 'Thank you very much, miss.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
с вами никто не сравнитсяyou stand alone (ART Vancouver)
с ним никто не может справитьсяhe is neither to hold nor to bind
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed in valour and generosity
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed for valour and generosity
Сам себя не похвалишь – никто не похвалитif you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie)
сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
ситуация, в которой никто не выигрываетlose-lose situation
скажи им, чтобы никто не приходилtell them all to stay away
смотрите, об этом никому ни-ниnow remember, don't even breathe a word about it
снятое с поста и т. п. он сейчас никтоnon-person
спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увиделcover the parcel up so that nobody will see it
сто лет тому назад о радио никто не мог и подуматьradio was undreamt-of a century ago
сюда никто не войдётhere we are safe from interruption
так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
так давно, что никто и не помнитfrom the year one
так что никто не скажетso that one could not tell (Interex)
так, чтобы никто не узналon the q.t. (terra_nata)
таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos any more
таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos anymore
такого никто не ожидалthis is a startling development (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
тебе повезло, что тебя никто не виделit was well for you that nobody saw you
то, что никому не нужноdrug
то, что никому не нужноdrug in the market
товары такого качества никто не купитgoods of that quality will never sell (никогда не продать)
тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нееfinders are keepers unless title is proven
у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
упорная работа никому ещё вреда не принеслаhard work never did anyone any harm
фокусник настолько ловко действовал руками, что никто не заметил обманаthe magician fooled everyone with his manual agility
человек, о котором никто не думаетthe forgotten man
человек, слова и поступки которого никем всерьёз не воспринимаютсяclown
чтобы она никому не сказала? Да не может этого бытьshe keep a secret? I'll eat my hat
эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг другаit was one of those dos where nobody really knew each other
эта рукопись ходит от одного к другому, никто о ней не заботитсяthat copy goes a begging
эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
эти занятия никто никогда не пропускаетthe attendance at this class never drops away
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом делеthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадалit was a terrible explosion but miraculously no one was hurt
это книжное слово, так никто не говоритit's a dictionary word, nobody ever uses it
это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all besides
это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all beside
это никому не пришло бы в головуone would not have thought it
это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
это предложение никто не поддержалthe motion was unseconded
этого никто никогда раньше не делалnobody has ever done this before
этого я никому не скажу!that would be telling!
я как никто понимаюI know only too well
я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживаетon I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on
я никому ваш секрет не выдамyour secret is safe with me (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
я никому не желаю вредаI don't mean to do any harm (SirReal)
я никому не рассказал о своих впечатленияхI kept my impressions to myself
я никому никого не позволю бить в моём домеI will have no one punching anyone else up in my house (Taras)
я пообещал никому не рассказывать этоI promised not to repeat it
я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice
я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
Showing first 500 phrases