DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing никого | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а этих товарищей никто не звалthose individuals were never invited
беспокойство ещё никому не помогалоworrying never did anyone any good
больше никогоno one else
больше у меня никого нетI got nobody else (Alex_Odeychuk)
бояться обидеть кого-либо стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
британский жест, означающий: "это наш общий секрет" или: "Никому не слова"tap side of nose (человек прикладывает указательный палец к боковой стенке носа)
быть никем не превзойдённымbe second to none (MichaelBurov)
быть никем не превзойдённымstand alone (MichaelBurov)
быть способным как никто другойbe in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil)
в её глазах мы никтоwe are nobodies in her sight
в красоте с ней никто не может соперничатьno one can rival her when it comes to looks
в местных органах власти он никтоhe isn't anything in the local government
в одиночку это никому не под силуnon one man can do this
в одиночку это никому не под силуno one man can do this
в одиночку это никому не под силуno one man can do it
в отрицательных предложениях никтоony
в отрицательных предложениях никтоany
в отрицательных предложениях никтоany one
в саду никого нетthere is nobody in the garden
в сущности, в этом никто не сомневаетсяthere is no real doubt about it
в сущности в этом никто не сомневалсяthere is no real doubt about it
в этом никто не сомневаетсяthere is no question about it
в этом одеянии вас никто не признаетno one will recognize you in that disguise
в этом одеянии вас никто не узнаетno one will recognize you in that disguise
вам больше двадцати лет никто не дастyou don't look more than twenty
вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anyone
вам никто не давал слова!nobody gave you the floor!
вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
вблизи никого не былоthere was nobody nearby
вести себя так, как никто не прогнозировалdefy predictions (He defied expectations and predictions. – Он вёл себя так, как никто не ожидал и не прогнозировал. cnn.com Alex_Odeychuk)
волк кушает, никого не слушаетhe turns a deaf ear to the words to hear (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
время никого не ждётtime waits for no man
всю ночь у него дома никто не отвечал на звонкиthere was no answer at his place all night
Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастсяyou'll never be able to fake out someone twice with the same trick
входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
вы не можете никого оставить в покоеyou can never let one alone
г-жа Смит никого не принимает, кроме родственниковMrs. Smith is not at home to anyone except relatives
говорят, что его никто не понималnobody can be said to have understood him
девица, которая никому не отказываетyes girl
день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine
день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяno one doubts it
до сих пор никто не вызвался добровольцемup to now no one has volunteered
до этого никому неизвестныйhitherto-unknown (But they were stymied, as they had been before on several occasions, by the sudden appearance of a hitherto-unknown claimant – in this case the Ukrainian woman. 4uzhoj)
дома никого нетnon one is home
дома никого нетno one is home
его бесило, что никто не поверил его словамit riled him that no one would believe his story
его достоинство никто не отрицаетnobody denies his good quality
его никто не видел в дурном настроенииhe always presented a bold front to the world
его никто не видел в подавленном состоянииhe always presented a bold front to the world
его никто не любилhe was not liked by everybody
его никто не подозревал в совершении этого преступленияhe was unsuspected of having committed the crime
его никто не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
его поведение никому не нравитсяhis behaviour is abhorrent to everyone
его почти никто мало кто знаетhe is little known
его смеха никто никогда не слышалhe had never been known to laugh
его шутки никого не веселилиhis jokes fell flat
его шутку никто не оценилhis joke fell flat (Taras)
ей никто не указshe doesn't take a back seat to anyone
ей никто не указshe is a law unto himself
если говорить о стиле, то никто лучше его не пишетno one writes better so far as style goes
если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если не он, то никтоnobody if not he
если никто не возражаетso long as nobody minds
если никто ничего не имеет противso long as nobody minds
если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспоритwhen she sets out to prove her point she beats the record
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаётif you hold your tongue no one will be any the wiser
если эти вещи никому не нужны, то я заберу ихif these things are going begging I'll take them
если я здесь никому не нужен, я пойду домойif nobody wants me here, I am going home
ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
за цветами у нас никто не ухаживаетwe are letting the flowers run wild
занять надолго ванную и никого туда не пускатьhog the bathroom
здесь нас никто не слышитthere is nobody here to hear us
здесь нет никого, кроме Богаthere is but one God
здесь никого нетthere is no one here
знать, как никто другойknow only too well (Баян)
и никто большеthe exclusion of all others
и никто другойthe exclusion of all others
и никто неwithout anyone doing something (сделает что-либо linton)
и никто не узнает, откуда этоand nobody the wiser which way it came
и никто ничего не узнаётand no one is the wiser (КГА)
и никто ничего не узнаётno one will be any the wiser (КГА)
история, которая никого не оставит равнодушнымstory to care about (4uzhoj)
к нам никто не может дозвонитьсяnobody could call us
казалось, что здесь никого нетthere seemed to be no one here
как будто никто не возражаетnobody seems to mind
как никто другойlike nobody's business (Helene2008)
как никто другойlike few others (SirReal)
как никто другойlike no other
как никто другойmore than anyone (Abysslooker)
как никто другойlike no one else (Stas-Soleil)
как никто другойlike nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойas nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойas no one else (Stas-Soleil)
как никто другойthe most (Stas-Soleil)
как никто другойuniquely placed (mascot)
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как сообщается, никто не пострадалno one was reported killed
комната, где никто не мешает заниматьсяsanctuary for study
кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывалthose who came to him to borrow money were never turned away
кто был никем, тот станет всемfrom worst to first (Ремедиос_П)
любопытно что никто не заметил егоit is strange that no one noticed him
лёгкой жизни нам никто не обещалthe odds are against us (конт.)
меня никто не спрашивал?were there any calls for me? (Anglophile)
мне было приказано в здание никого не пускатьmy orders are to let no one into the building
мне никто из этих артистов не нравитсяI don't like any of these actors
мне никто никогда ничего не говоритnobody ever tells me anything
мне этого никто не запрещалnobody forbade me
моего мнения никто не спрашивалI wasn't consulted (ART Vancouver)
можно вы можете пройти много миль и никого не встретитьyou may walk miles without seeing one
молодой и никому не известный поэтa young unheard-of poet
мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсоветаwe have no right to move anyone into the house without a permit from the city council
мы не могли найти никого, кто бы её заменилwe haven't been able to get anyone to replace her
мы никого из них не знаемnone of them is are known to us
мы никому не отдадим нашей свободыwe shall surrender our liberty to no one
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живётwe tried to chase up his sister but no one knew her address
на борту никого другого не былоthere was nobody else on board
на звонок никто не отвечаетno one is answering the bell
на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
на собрание фактически никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
надвигался шторм, которого никто не ожидалa storm was near, an unsuspected storm
надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
нас никто не знакомилnobody introduced us
не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзыthere was not a man but had tears in his eyes
не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
не видеть никого, кромеhave eyes only for (he had eys only for his mother – он не видел никого, кроме матери; он смотрел только на мать)
не видеть перед собой никогоsee no one ahead of (someone clck.ru dimock)
не нашлось никого, кто бы вызволил его из бедыthere was nobody to get him off the hook
не оставить никого равнодушнымturn heads (vlad-and-slav)
не принимать никогоbe not at home to anyone
не пускайте сюда никогоdon't let anybody in
не собираясь никого задевать / обижатьin all innocence
не хотел никого обидеть, ноno offense (I don't belong here, no offense.)
не хочу никого задеть, ноno offense intended, but
не хочу никого задеть, ноno offense, but
нет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
нет никого, кто бы не видел этогоno one but saw it
нет никого, кто бы этого не зналthere is no one but knows it
Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариумit's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov)
никем не замеченныйwithout being noticed (linton)
никем не ожиданныйunwaited-for (ожиданный: причастие: Carver's story ends at the felicitous moment of an unwaited-for, unaccountable plenitude. MichaelBurov)
никем не превзойденныйsecond to none
никогда, никому не позволяй сказатьdon't ever let anybody you they're better then you (y942uha78)
никого больше не былоno one else was present
никого вокруг нетthere is nobody around
никого другогоnone other
никого другогоno other
никого не боятьсяbe scared of no one (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk)
никого не былоthere was nobody present
никого не было видноthere was not a person in view
никого не было домаnobody was at home
никого не видноthere's no one to be seen
никого не видноthere's no one in sight
никого не видноnot a person in view
никого не должен удивлятьshouldn't come as a surprise
никого не должен удивлять тот факт, чтоit should come as no shock
никого не должно удивлять, чтоit should come as no surprise that
никого не интересуетno one cares (Александр_10)
никого не обходить своей благосклонностьюdeal out favours fairly
никого не оказалось домаI found everybody out
никого не осталосьnobody's left ("I find it really sad because there's not one soul I could talk to. I'd just love to talk about the good old days when we went to school and lived all together on this block, and there's not one soul living that I could laugh and talk to," Elaine says. "I am 98. Nobody's left." ART Vancouver)
никого не привлекли к ответственности заno one was ever held to account for
никого не пускатьlock oneself up in one's room
никого не трогатьmind one's own business (Ремедиос_П)
никого не удивишьold hat (1. Behind the times; old-fashioned: Last year's styles will be old hat soon. 2. Overused; trite: That prank is old hat. AHD Alexander Demidov)
никого нет домаthere's no one at home
никого нет околоthere is no one around
никого нет околоthere is no one about
никого нет околоthere is nobody about (В.И.Макаров)
никого поблизости не былоthere was no one around
никого этот план не приводит в восторгnobody is eager to buy the plan
никого я не знаю, кто мог бы со мной сравнитьсяnone I know second to me
никому бы и в голову не пришло заподозрить егоno one would have dreamt of suspecting him
никому ещё не удавалось этого сделатьno living thing has ever done it
никому из нас не хотелось сказать ей правдуwe all funked telling her the truth
никому, кроме нас самих, это не нравитсяnobody likes it but ourselves
никому не говориdon't tell a soul
никому не рассказыватьkeep to oneself (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj)
никому не рассказывать этих новостейkeep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself (и т.д.)
никому не советую работать у них, они любого загоняютI would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off
никому ненужныйrummagy
никому нет делаno one cares (Александр_10)
никому нет делаno one bothers (SirReal)
никому нет дела доno one gives a toss about
никому ни слова!not a word to anyone!
никому ни словаnot a word to anyone (And remember, not a word to anyone. 4uzhoj)
никому ни словаdon't say a word to anyone (linton)
никому ничего не известноis anybody's guess
никому об этом не рассказывайтеdon't tell it to anybody
никому об этом не рассказыватьkeep quiet about it
никому от этого хуже не сталоthere's no harm done
никому совершенно не хотелось быthe last thing someone wants (Linera)
никому такого не пожелаюI wouldn't wish it on anyone (4uzhoj)
никто более меня не презирает жизньno man has more contempt than I of breath
никто больше не приходилno one else has come
никто бы об этом не подумалone would not have thought it
никто бы этому не поверилnone would believe it
никто в здравом умеno one in his right mind
никто в нашей стране этого не знаетno man within our border knows it
никто в нашей стране этого не знаетno man in our border knows it
никто в одиночкуno one (The formula is carefully designed to ensure no one reporter can overpower the ratings.)
никто в это не поверитnobody's going to buy it (dendrill)
никто в этом не сомневаетсяno one doubts that (Vladimir Shevchuk)
никто вас не винитnobody accuses you
никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеstay as long as you like
никто вас отсюда не гонит, сидите, сколько хотитеnobody is chasing you
никто другойnone other
никто другойno other
никто другойnobody else
никто другой, какno other than
никто его не переспоритno one can match him in argument
никто его не превзойдёт в остроумииhe has no superior in wit
никто его не ценил по заслугамno one ever did him justice
никто ему не возражалthe statement was allowed to pass unchallenged
никто ему не указhe doesn’t take orders from anyone
никто ещё не вставалthere was nobody stir ring
никто, за исключениемno one but me
никто и неlittle did anyone (Little did anyone suspect that the military attaché was one of the world's craftiest spies. 4uzhoj)
никто и не споритnobody argues with that (Рина Грант)
никто и подумать не могlittle did anyone suspect (Little did anyone suspect that the military attaché was one of the world's craftiest spies. 4uzhoj)
никто изnot one (sashkomeister)
никто из вас не знает вы оба не знаете правдыneither of you knows the truth
никто из вышеупомянутых лицnone of the above (ssn)
никто из нас не забыл об этомneither of us forgot about it
никто из нас не мог вымолвить ни словаneither of us could speak
никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому срокуnot one of us was sanguine that the project could be achieved by that time
никто из нихneither
никто из них не имеет перевесаthey meet on even ground
никто инойnone other than
никто инойno one else
никто инойnone other (ZuevKirill)
никто инойnobody else
никто инойno other
никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинамиkids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus)
никто кромеno one but (TranslationHelp)
никто кромеnone but
никто, кроме меняno one but me
никто, кроме меня, не видел егоno one saw him, but I
никто, кроме негоhe and he alone
никто кроме него не мог бы добиться этогоhe alone could achieve this
никто кроме него не мог бы достичь этогоhe alone could achieve this
никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
никто меня не запугаетI cannot suffer to be dared by any
никто меня не запугаетI am not to be dared by any
никто меня не заставитI cannot suffer to be dared by any
никто меня не заставитI am not to be dared by any
никто мне ничего не говорилnobody told me anything
никто на светеno man alive
никто на свете не сделал бы лучшеno man living could do better
никто на это не клюнетthat'll be pretty dry to most people
никто на это не пошёлthere were no takers
никто не знаетit is anybody's guess
никто не знаетthere is no way to tell
никто не знаетno one can tell
никто не знаетno one knows
никто не знаетno way to tell
никто не знаетis anybody's guess
никто не знаетneither knows
никто не знает, какое будущее нам уготованоwe have an unknown future (подразумевается: и есть ли оно у нас вообще, поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post, США alex_)
никто не знает наверняка, что ожидает нас после смертиno one knows for sure what happens after we die (bigmaxus)
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько летnobody knows how the economy will pan off over the next few years
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько летnobody knows how the economy will pan out over the next few years
никто не знает, что может случитьсяone never knows what may happen
никто не знает этого, кроме нееno one knows about it save she
никто не любит замкнутых, молчаливых людейnobody likes reserved taciturn people
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в бедеno one could accuse him of running out on a friend
никто не мог бы пройти мимо такой рекламыthe advertisement will not have escaped the notice of anyone
никто не мог сделать такого вывода из моих словno one could understand that from my words
никто не ожидал такого внезапного падения температурыnobody expected such a sudden drop in the temperature
никто не останавливался на этомno one has observed on this
никто не отменялthere's always («Алгоритм такой же, как с безнадзорной собакой: не надо подходить, не надо провоцировать. Даже если ему протягивают еду, то он взял, стало мало – и начнет требовать, он может полезть в карман, а когда вы будете его отталкивать, может укусить. Бешенство никто не отменял»)
никто не отозвалсяthere was no response
никто не пользуетсяno one uses (Alex_Odeychuk)
никто не пострадалthere are no injuries (bigmaxus)
никто не пострадалno injuries (bigmaxus)
никто не пострадалthere is no harm done (имеется в виду в переносном смысле, не жертвы ART Vancouver)
Никто не пострадалnobody was hurt
никто не пострадалno harm done
никто не принял париthere were no takers
никто не принял это предложениеthere were no takers
никто не пришёл на лекциюnobody turned up for the lecture (for the meeting, for the outing, etc., и т.д.)
никто не пришёл на помощьnobody came forward to help
Никто не просил тебя встревать в разговорnobody asked you to horn in on our conversation
никто не тронул эти деньгиthe money remained unfingered
никто не утверждает, что вполне понимает этоno one claims to completely understand it
никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
никто ни за что не отвечаетno one is really in charge (Ремедиос_П)
никто ни капельки не испугаетсяnobody would worry in the least (будет волноваться)
никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
никто ничего не знаетone man's guess is as good as another's
никто об этом не помнитit is out of memory
никто от этого не пострадалthere's no harm done
никто с этим не споритnobody argues with that (Рина Грант)
никто тебе этого не приказывалnobody gave you such orders
никто тебя не заставляетdon't feel pressured (SAKHstasia)
никто толком не зналnobody really knew
никто уже не спорит, что..., поone challenges any longer the fact that...
никто этого правила не отменялthe rule stands (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
никто, я полагаю, не отрицает этогоno one, I presume, denies it
никто, я убеждён, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
никто, я уверен, этого не скажетno one, I am persuaded, will say so
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
о его заслугах никто не помнилbe forgotten his services were forgotten
о котором никто не думаетthe forgotten man
о нём никто не вспомнитhe won't be missed
о нём никто не плачетunwept (key2russia)
о нём никто не пожалеетhe won't be missed
о чём никто не просилunsolicited (Bartek2001)
об этом никому не известноnobody knows about it
об этом никому ни словаdon't breathe a word of this to anyone
Об этом никому ни словаthis has to be off the record (Taras)
об этом никто не знаетnobody knows about it
обещайте, что никому не расскажетеpromise not to tell (this; об этом)
обычно никто не осознаётit is not generally realized (It is not generally realized that excess blood sugar can completely unbalance the electrolytes Aleks_Kiev)
он абсолютно никого не принимаетhe will see no one whatever
он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравнитьсяthere was no one within miles of him as a tennis player
он в грош никого не ставитhe does not give a continental for anybody
он в грош никого не ставитlie does not give a continental for anybody
он же на самом деле никтоhe doesn't have any real power
он женился на этой бедной, никому не известной молодой особеhe married this poor, young obscurity
он загримировался так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он законченный бунтарь, который никого не слушает и ни с кем не соглашаетсяhe is a thoroughgoing accepting nothing anyone says
он заперт и никто не знает, где ключ от двериhe is locked in and nobody knows where the key is
он здесь никтоhe is a nobody here
он знает английский как никто другойhe knows English if any man does
он мне никтоhe is nobody to me
он нарядился так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он не будет работать, если над ним никто не стоитhe won't work unless someone stands over him
он не видел никого, кроме материhe had eyes only for his mother
он не давал никому слова вставитьhe hogged the conversation
он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
он не щадил никого из своих работниковhe was unsparing of anybody who worked for him
он ни с кем не считается, он никого не боитсяhe regards nobody
он никого здесь не знаетhe knows no one here
он никого и ничего не любитhe doesn't care for anybody or anything
он никого из нас не зналhe knew neither of us
он никого не боитсяhe regards nobody
он никого не видел там, кроме неёhe saw nobody there but her
он никого не видел там, кроме неёhe did not see anybody there but her
он никого не замечаетhe doesn't notice anyone
он никого не знал тамhe knew nobody there
он никого не назвалhe mentioned no names
он никого не принимаетhe sees nobody
он никого не хотел обидетьhe doesn't mean any offence
он никого там не знаетhe doesn't know anybody there
он никому не говорилhe didn't tell anyone
он никому не говорилhe told nobody
он никому не говорилhe didn't tell anybody
он никому не навязываетсяhe keeps himself to himself
он никому не сказал об этомhe didn't tell anybody about it
он никому не уступаетhe is as good as the next man
он никому не уступает в храбростиhe yields to none in bravery
он никому не уступитhe is as good as the next man
он никому худа не делаетhe does no harm to anybody (Franka_LV)
он обиделся, что никто не обратил внимания на его просьбуhe felt resentment that nobody paid attention to his request
он обнаружил качества, которых в нём никто и не подозревалhe showed qualities that no one would have suspected him to possess
он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
он пальцем никого не тронетhe wouldn't hurt a fly
он пытается выдавать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он пытался загнать свою старую машину, но её никто не покупалhe tried to flog his old car, but no one would buy it
он там никого не виделhe hasn't seen anyone there
он там никого не виделhe hasn't seen anybody there
он тот, кого никто не любитhe is the one whom no one likes
он туда поедет, никого заранее не предупредив об этомhe will go there without telling anybody beforehand
он умер оттого, что за ним никто не ухаживалhe died through neglect
он ускакал, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
она никому не доступнаshe is inaccessible to one
она никому не желает злаshe wishes nobody ill (Franka_LV)
она никому не навязываетсяshe knows how to keep herself to herself
она никому не отказываетcharity-girl
они стреляли, стараясь никого не убитьthey did not shoot to kill
от болезней никто не застрахованeveryone's gotta to have the sickness (Alex_Odeychuk)
от неудач никто не застрахованyou can't win 'em all (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov)
от неудач никто не застрахованyou can't win them all (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
от ошибок никто не застрахованnobody is perfect (Alexander Demidov)
по уму он никому не уступитin intelligence he is second to none
по уму с ним никто не сравнитсяin intelligence he is second to none
подходить как никто другойbe eminently suitable (напр., на должность Anglophile)
пожалуйста, никому не говорите об этомplease don't repeat this to anybody
помните, никому ни слова!not a word, mind!
по-моему, никто не может сравниться с Моцартом!give me Mozart every time!
попросить никому не говорить, что они здесьask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk)
после шести часов там никого не бываетthere is nobody there after six o'clock
посмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокругjust one look, and now you're seeing double (Alex_Odeychuk)
почти никтоhardly anyone
почти никтоfew
почти никтоalmost no one
почти никтоfew if any
почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
при жизни никто не признавал его гениальностиno one recognized his genius while he was alive
продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать ихthe enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him
пусть никто не думаетlet none of you think (Bullfinch)
пусть об этом пока никто не знаетlet it be bottled up awhile
ребёнок не позволял никому себя кормитьthe child refused to let anyone feed her
рядом никого не былоno one was by
с вами никто не сравнитсяthere's nobody like you ('I've said it before, and I'll say it again -- there's nobody like you.' 'Thank you very much, miss.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
с вами никто не сравнитсяyou stand alone (ART Vancouver)
с ним никто не может справитьсяhe is neither to hold nor to bind
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed in valour and generosity
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed for valour and generosity
Сам себя не похвалишь – никто не похвалитif you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie)
сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
сегодня ректор никого не принимаетthe rector can't see anyone today
сегодня утром врач больше никого принять не можетthe doctor can't fit in any more patients this morning
сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?there's nobody about, you'd better come back later
ситуация, в которой никто не выигрываетlose-lose situation
скажи им, чтобы никто не приходилtell them all to stay away
смерть не щадит никогоdeath balks no creature
смерть никого не обходитdeath baulks no creature
смерть никого не обходитdeath balks no creature
смотрите, об этом никому ни-ниnow remember, don't even breathe a word about it
снятое с поста и т. п. он сейчас никтоnon-person
собака была готова умереть, но никого не пустить в домthe dog was ready to guard the house with his life
солдат получил приказ никого не пропускатьthe soldier had orders not to let anybody come past
старайтесь никого не обидетьstudy to wrong no man
стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
стараться никого не обидетьbe wary of giving offence
сюда никого не впускаютno one is allowed in here
сюда никто не войдётhere we are safe from interruption
так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
так давно, что никто и не помнитfrom the year one
так что никто не скажетso that one could not tell (Interex)
так, чтобы никто не узналon the q.t. (terra_nata)
таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos any more
таких причёсок больше никто не носитnobody wears such hairdos anymore
такого никто не ожидалthis is a startling development (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
там кроме нас никого не былоthere was no one there except us
там никого не былоthere was no one there
там никого не былоthere wasn't anyone there
там никого нетthere is nobody there
тебе повезло, что тебя никто не виделit was well for you that nobody saw you
то, что никому не нужноdrug
то, что никому не нужноdrug in the market
товарищ волк кушает, никого не слушаетlisten to advice but do one's own thing (Товарищ волк кушает, никого не слушает – так спустя несколько лет Путин охарактеризует поведение США.)
товары такого качества никто не купитgoods of that quality will never sell (никогда не продать)
тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нееfinders are keepers unless title is proven
у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
у меня правда больше никого нетI really got nobody else (Alex_Odeychuk)
у неё никого нетshe doesn't have anyone
уже никого не удивишьalready old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov)
упорная работа никому ещё вреда не принеслаhard work never did anyone any harm
факты никого не интересуютfacts be damned
человек, о котором никто не думаетthe forgotten man
человек, слова и поступки которого никем всерьёз не воспринимаютсяclown
чтобы никого не обидетьso as not to hurt anyone's feelings (SirReal)
чтобы никого не обидетьtо protect everyone else's feelings (SirReal)
электронные сообщения, в особенности личного характера, являются безраздельной собственностью их отправивших, и никого большеelectronic communications, especially of a private nature, are the property of individuals (bigmaxus)
эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг другаit was one of those dos where nobody really knew each other
эта рукопись ходит от одного к другому, никто о ней не заботитсяthat copy goes a begging
эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
эти занятия никто никогда не пропускаетthe attendance at this class never drops away
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом делеthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
этим никого не удивишьthat's nothing
этим никого не удивишьeveryday practice (Herding cattle is an everyday practice in this part of the world. ART Vancouver)
этим ты никого не удивишьthat won't make much impression (Anglophile)
это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадалit was a terrible explosion but miraculously no one was hurt
это книжное слово, так никто не говоритit's a dictionary word, nobody ever uses it
это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all besides
это неизвестно никому, кроме насit is unknown to all beside
это никого не касаетсяit's nobody's business
это никого не касаетсяit's nobody's business (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver)
это никого не касаетсяit is nobody's business
это никому не пришло бы в головуone would not have thought it
это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
это почти никого не волнуетVery few people seem to care (ART Vancouver)
это предложение никто не поддержалthe motion was unseconded
этого никто никогда раньше не делалnobody has ever done this before
этого я никому не скажу!that would be telling!
я здесь никого не знаюI don't know a soul here
я здесь никого не знаюI am a stranger here
я как никто понимаюI know only too well
я конкретно никого в виду не имеюI am not alluding to anybody in particular
я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживаетon I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on
я никого в этом не обвиняю, кроме себя самогоI blame no one but myself for this
я никого не виделI have not seen anybody
я никого не вижуI can see nobody
я никого не виню, кроме себя самогоI don't blame anyone but myself
я никого не засталI found everybody out
я никого не знаюthere is nobody that I know of
я никого не называюI mention no names
я никого ни в чём не собираюсь убеждатьI don't expect to sell anything to anyone
я никому ваш секрет не выдамyour secret is safe with me (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
я никому не желаю вредаI don't mean to do any harm (SirReal)
я никому не рассказал о своих впечатленияхI kept my impressions to myself
я никому никого не позволю бить в моём домеI will have no one punching anyone else up in my house (Taras)
я пообещал никому не рассказывать этоI promised not to repeat it
я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice
я сегодня никого не принимаюI am seeing no one today
я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
Showing first 500 phrases