Russian | English |
абсолютно никаких доказательств | not a shred of evidence (Anglophile) |
бизнесмен, не гнушающийся никакими средствами | hundred-percenter |
более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому | we also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen) |
в данном случае не может быть никакого оправдания | no excuse in the present case |
в данном случае это не играет никакой роли | in this case that does not import |
в доме никаких признаков жизни | there are no signs of life in the house |
в его чертах лица не наблюдалось никакого признака интеллекта | his features are inexpressive of intellect |
в её чертах нет никакого выражения | her features are uninformed |
в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счёт | law is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj) |
в матче не было никаких острых моментов | there were no highlights in the match |
в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
в нём нет никакой спеси | he doesn't have an air about him (yarkru) |
в отношении её возраста не могло быть никаких сомнений | her age showed up all too clearly |
в этой статье не содержится никакой информации | this article carries no information |
в этом не может быть никакого сомнения | there is no doubt about that |
в этом нет никаких сложностей | there is nothing complicated in this |
в этом нет никакого секрета | there is nothing secret about it |
в этом нет никакого смысла | this makes no sense |
в этом нет никакого смысла | there's neither rhyme nor reason in it |
в этом нет никакого сомнения | of that there can be no doubt (Interex) |
в этом нет никакого сомнения | I know it for a fact |
в этом нет никакой надобности | there is no need for this (Anglophile) |
в этом нет никакой необходимости | there is no need for this (Anglophile) |
в этом нет никакой премудрости | there's nothing to it |
в этом у него не было никаких сомнений | he had no hesitation about it |
во время процесса не должно производиться не производится никаких замен | no replacement may take place during a trial |
врач не дал никакой надежды | the doctor offered no hope |
врач не подал никакой надежды | the doctor offered no hope |
да так, что не осталось никакого сомнения | and in a way that left absolutely no room for doubt (Technical) |
для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства | short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted |
для него нет никаких законов, кроме своего собственного мнения | he is a law unto himself |
для тревоги нет никаких причин | there is no ground for anxiety |
для этого нет ровно никаких оснований | there is no sort of reason for this |
до сих пор нет никаких новостей | there's no news to date |
до сих пор никаких проблем не было | haven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver) |
доктор не обещал никакой надежды | the doctor offered no hope |
его безмятежное существование, не нарушаемое никакими превратностями судьбы | its tranquil existence chequered by no vicissitudes (J. G. Strutt) |
его лицо не выражало никаких эмоций | his face registered no emotion |
его нельзя убедить никакими доводами | there's nothing you can say to convince him |
его ответ не оставил им никакой надежды | his answer dashed their hopes completely |
его план не встретил никакой поддержки | he hasn't got any support for his plan |
его рассказ не произвёл на меня никакого впечатления | his story didn't impress me |
его речь не произвела на меня никакого впечатления | I was unimpressed by his speech |
его слова не имеют никакого веса | whatever he says is of no importance |
ей не уделяется никакого внимания | it remains largely unaddressed (вопрос, проблема) |
ей нет никакого оправдания | she hasn't a leg to stand on |
если не будет никаких осложнений | if no complications set in |
жить, не утруждая себя никакой работой | saunter through life |
за ним никаких странностей не водилось | no peculiarities were observed in his behavior |
здесь не возникнет никаких осложнений | there will be no difficulty about it |
здесь нет абсолютно никакого риска | there is nothing whatever speculative about it |
и больше никаких! | so there! |
и никаких | end of discussion |
и больше никаких! | so there! |
и никаких разговоров! | I want to hear nothing more about it! |
и никаких разговоров! | and no argument! |
из этого не выйдет никакого толку | there's no point in doing this |
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нет | explain away the difficulties |
их усилия не дали никаких результатов | their efforts produced no results |
к вам это дело это не имеет никакого отношения | the affair this does not concern you at all |
к вам это никакого отношения не имеет | this has nothing to do with you |
к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжил | it is regretted hope cannot be held out for his survival (nyasnaya) |
какой-никакой | such as he is (The chief constable spoke coldly. ‘Who is this gentleman?' ‘Such as he is,' said Monica apologetically, ‘my husband, Sir Roderick Carmoyle.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
какой-никакой | such as it is (You take me, for instance. I don't say I've got much of a soul, but, such as it is, I'm perfectly satisfied with the little chap. I don't want people fooling about with it. ‘Leave it alone,' I say. ‘Don't touch it. I like it the way it is.' (P.G. Wodehouse) – какая-никакая, она вполне меня устраивает ART Vancouver) |
катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончаний | cations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination |
косматые парни, для которых нет никаких запретов | the long-haired permissionists |
кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb would not touch sb. with a pair of tongs |
кто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела | sb wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs |
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I wouldn't touch him with a pair of tongs |
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | I would not touch him with a pair of tongs |
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела | sb. would not touch sb. with a pair of tongs |
Ловкость рук и никакого мошенничества | sleight of hand and no fraud (Mira_G) |
между ними нет никакого сходства | there is no resemblance between them |
между этими двумя событиями нет никакой связи | there is no relation between the two events |
между этими двумя феноменами нет никакой связи | there is no connection between the two phenomena |
между этими явлениями нет никакой связи | there is no connection between the two phenomena |
место, где нет никаких развлечений | a place with no opportunities for pleasure |
мне до этого нет никакого дела | I don't give a curse (for) |
мне до этого нет никакого дела | I don't care a curse (for) |
мне не остаётся никакого выбора, кроме как... | I am left with no alternative but... |
мне нет никакого дела до ваших дрязг | I have nothing to do with your quarrels |
много дыма, но никакого результата | plenty of smoke, but no cider (lop20) |
мой насморк никакие средства не берут | my cold won't respond to treatment |
мочи никакой нет! | it's unbearable! (Anglophile) |
на борт нельзя брать никаких взрывчатых веществ | no dangerous explosives may be taken aboard |
на выздоровление нет никаких надежд | there's no hope for recovery (Maria Klavdieva) |
на выздоровление нет никаких надежд | there is not the slightest chance of recovery |
на выздоровление нет никаких надежд | there's no possibility of recovery |
на грузе не было никаких бирок | the cargo was badgeless |
на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать | there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything |
на моё письмо не последовало никакого ответа | my letter brought forth no answer |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на улучшение нет никаких надежд | there is not the slightest chance of improvement |
на что не предъявлено никакого притязания | unowned |
на этот счёт у меня нет никаких сомнений | I have no doubts on that score |
нам не остаётся никакого выбора | no choice remains to us |
нет абсолютно никакого сомнения | there is no doubt whatsoever |
нет абсолютно никакого сомнения | there is no doubt whatever |
нет абсолютно никакой возможности | no possibility whatsoever (Serginho84) |
нет никаких данных, позволяющих установить личность взломщика | there is no clue to the identity of the burglar |
нет никаких новостей | there is no news stir ring |
нет никаких опасений, что сегодня будет дождь | there is not the slightest fear of rain today |
нет никаких определённых критериев мужской красоты | there is no definite standard of male beauty |
нет никаких оснований | there's no cause (for; для чего-либо) |
нет никаких оснований | there is no evidence to |
нет никаких оснований для беспокойства | there's no cause for alarm (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point.) |
нет никаких оснований для тревоги | there is no occasion for alarm |
нет никаких оснований так расстраиваться | there is no need to take on so |
нет никаких признаков его присутствия | there are no vestiges of his presence |
нет никаких признаков того, чтобы ... | there is little evidence that |
нет никаких признаков того, чтобы | there is little evidence that |
нет никаких сомнений | there's no question about that |
нет никаких сомнений в том, что | no one is under any illusions that |
нет никаких сомнений в том, что | it's a safe bet that |
нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
нет никаких сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but he's guilty |
нет никаких сомнений – он виновен | there is no doubt but he's guilty |
нет никаких указаний на то | there is nothing to show (, что Olga47) |
нет никаких шансов, что | no hope of (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo) |
нет никакого повода | there is no occasion (Andrey Truhachev) |
нет никакого подвоха | there is no catch |
нет никакого подвоха | there is no trick |
нет никакого смысла жаловаться | it's no use complaining |
нет никакого смысла потворствовать отжившим суевериям | there is no point in pandering to outworn superstitions |
нет никакого смысла тратить деньги на ерунду | there is no logic in spending money on useless things |
нет никакого сомнения в том, что | there is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
нет никакого сомнения, что | there is little doubt that (Marein) |
нет никакого способа | there's no way (d*o*zh) |
нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
нет никакой возможности | there is not the faintest chance |
нет никакой возможности | no |
нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination |
нет никакой возможности понять, что он говорит | there is no understanding what he says |
нет никакой надежды | there is no hope |
нет никакой надежды, кроме молитвы | there is no hope but by prayer |
нет никакой необходимости | there is no necessity |
нет никакой причины | there is no occasion (Andrey Truhachev) |
нет никакой причины, почему бы вам не | there is no reason why you should not |
нет никакой разницы | there's nothing in it |
нет никакой разницы | whatever (I. Havkin) |
нет никакой разницы | it makes no difference |
нет никакой связи | there is no relation (Andrey Truhachev) |
нет никакой спеси | don't have an air about (yarkru) |
нет никакой спешки | there is no hurry (Andrey Truhachev) |
нет никакой спешки | no hurry (Andrey Truhachev) |
нет никакой спешки | there is no rush (Andrey Truhachev) |
нет никакой уверенности в том, что | it is far from certain that (Alexander Demidov) |
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
нет почти никаких доказательств | there is next to no evidence |
Никакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтверждения | None of the theories has yet been tested adequately (Kobra) |
никакая лодка не могла бы выдержать такого шторма | no boat could live in such a storm |
никакая опасность вам не грозит | you're in no danger (ayylmao) |
никакая форма живой речи не может оставаться неизменной | no form of living speech can be stationary |
никакие вопросы не ставят его в тупик | no question will throw him |
никакие действия с её стороны не убедят меня | no action of hers would convince me |
никакие деньги | no amount of money (Ремедиос_П) |
никакие загораться | refuse to burn (to shut, etc., и т.д.) |
никакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейка | no murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rill |
никакие попытки сорвать переговоры не удались | none of the moves to stop the talks has been successful |
никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору | all precautions failed to prevent the quarrel |
Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаются | you are as good as your last game. (felog) |
никакие соблазны ей были не страшны | she was well armed against temptations |
никакие толчки и дергания не могли открыть дверь | no amount of pushing or pulling would open the door (Olga Fomicheva) |
никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествие | no dissuasion could keep him from continuing the journey |
никакие угрызения совести его не смущали | no scruples gave him pause |
никакие усилия с её стороны не убедят меня | no effort of hers would convince me |
никаким образом | upon no account |
никаким образом | in no way (in no manner, absolutely not, not at all. BED. She added that she had in no way intended to offend anybody. CALD. Not at all; not by any means. We are in no way blaming you for what happened, but you still have to cooperate with the police investigation. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
никаким образом не | by no means |
никакими словами не опишешь эту сцену | what words can paint the scene? |
никаких больше скандалов | no more drama (xmoffx) |
никаких возражений! | I don't take no for an answer (VLZ_58) |
никаких возражений! | no objections! |
никаких дискуссий или сомнений | no ifs, ands, or buts (TarasZ) |
никаких дополнительных известий | no fresh news |
никаких "если" | there are no ifs about it (Anglophile) |
никаких "если" или "но" | there is no ifs or buts |
никаких зацепок | no lead (lop20) |
никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надежды | there was no news, nevertheless she went on hoping |
никаких извинений! | no apologies! |
никаких комментариев | no comment |
никаких компромиссов | no half measures |
никаких компромиссов! | no compromise! |
никаких мальчиков | no boys allowed |
никаких надежд на успех | no prospects of success |
никаких нарушений | no Faults (в работе оборудования) |
никаких "но" | but nothing ("But – " Annie began. "But nothing, you do this again, and we don't talk any more". Moscowtran) |
никаких "но" | no buts (Anglophile) |
никаких но | no ifs or buts (ostets) |
никаких "но" | but me no buts |
Никаких оправданий! | no excuses! |
никаких особых происшествий | no special incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no specific incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no special events (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no significant events (Andrey Truhachev) |
никаких отговорок | I want no ifs and buts (Anglophile) |
никаких перекусов во время еды | no-snacks-between-meals (Alexander dadashev) |
Никаких поблажек для этих ребят | no flat rate for these guys |
никаких полумер | no half measures |
никаких препятствий | no roadblocks (MichaelBurov) |
никаких препятствий | no road blocks (MichaelBurov) |
никаких признаков | no signs (chilin) |
никаких проблем | no issues whatsoever (не имеется, не наблюдается где-л.: Alex Fraser Bridge, Port Mann Bridge, Massey Tunnel -- no issues whatsoever, traffic flowing smoothly in both directions. ART Vancouver) |
никаких проблесков надежды | not a gleam of hope |
никаких происшествий | there is nothing to report |
никаких происшествий | nothing to report |
никаких происшествий не случилось | nothing to report (Andrey Truhachev) |
Никаких скрытых расходов | no hidden Costs! |
никаких соглашений не было подписано | it was only an exchange of views |
никаких трудностей не будет | there will be no difficulties |
никаких трудностей не будет | there will be no difficulty |
никаких улик | not a rag of evidence |
Никаких уловок! | no gimmicks! |
Никаких уловок или трюков! | no gimmicks! |
никаких хлопот | no hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver) |
никаких шансов | not a snowball's chance in hell (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov) |
никаких шансов | damn-all chance of something/doing something (There's been damn-all chance of proving anything. Wakeful dormouse) |
никаких шансов | not even a dog's chance |
никакого аванса | no money upfront (Leonid Dzhepko) |
никакого беспокойства | no trouble at all |
никакого выбора | no choice |
никакого другого выхода | no other recourse |
никакого заработка | without any earnings (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver) |
Никакого криминала | no criminality |
никакого намёка на любовь | not a show of affection |
никакого нарушения | no offense |
Никакого подвоха | there is no catch |
Никакого подвоха | there is no trick |
никакого подтекста | no pun intended (alexghost) |
никакого представления | no notion |
никакого представления | no idea |
никакого преступления | no offense |
никакого проку | not a bit of use |
никакого секрета | no secret |
никакого смысла | no rhyme or reason (inna203) |
никакого смысла в | no point in,,, (чем-л.) |
никакого сомнения | no manner of doubt |
никакого сравнения быть не может | not to be named on in the same day breath with |
никакого стука не было – тебе это просто почудилось | there was no knock – it is just your fancy |
Никакого стука не было-тебе это просто почудилось | there was no knock – it is just your fancy |
никакого существенного отклонения | no significant deviation |
никакого сходства | there's zero resemblance ("Yeah, I thought he was ridiculous for assuming it was some sort of waterfowl," one person commented on social media. "I mean really, there's absolutely zero resemblance." singularfortean.com ART Vancouver) |
никакого терпения не хватит | enough to make a saint swear (Anglophile) |
никакого толку | a fat lot of use (Enotte) |
никакого толку | something won't get one anywhere (4uzhoj) |
никакого толку | a fat lot of good (Enotte) |
никакого эффекта, таким образом, не получается | the effect is thus null |
никакое другое вразумительное объяснение | no plausible alternative explanation |
никакое тело не может двигаться само собой | no body can move of itself |
никакой взаимосвязи | no connection (Andrey Truhachev) |
никакой видимости | vision nil |
никакой возможности | no chance |
никакой возможности | not the faintest chance |
никакой возни | no hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver) |
никакой конкретики | unclear (Mikhail11) |
никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять миль | no ship can come near them by four or five miles |
никакой любви к нему она не испытывала | she bore him no love whatever |
никакой надежды на соглашение | no prospect of agreement |
никакой надежды не было | there wasn't any hope |
никакой напильник не возьмёт этот металл | no file can touch this metal (this steel, э́ту сталь) |
никакой, ни один | none |
никакой обиды | no offense |
никакой он не инженер, он экономист | he is not an engineer at all, he's an economist |
никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях | he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit |
никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вроде | he ain't no digger, he's a colonel or something |
никакой она не педагог | she is no teacher |
никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен | no one example will suffice |
никакой ошибки тут нет | make no mistake (Ivan Pisarev) |
никакой перспективы на успех | with no view of success |
никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилось | I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it |
никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилось | I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it |
никакой пользы | not a bit of use |
никакой пощады | without quarter (Adrax) |
никакой прибыли получено не было | the profits were nil |
никакой работы не было | there were no jobs going |
нет никакой разницы | there is no difference at all |
нет никакой разницы | no difference at all |
нет никакой разницы | there's no difference at all |
нет никакой разницы | no difference |
никакой смысловой связи | no connection (Andrey Truhachev) |
никакой склонности к литературе | no vocation to literature |
никакой спешки | there is no rush (Andrey Truhachev) |
никакой у него нет подружки, он просто всё выдумал | there isn't any girl-friend he's just made her up |
никакой управы на кого-л. нет | there's no recourse at all (_a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
никогда не было и не будет никаких | there have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov) |
никогда не давать никаких результатов | never produce any results |
никогда не претерпевали никаких изменений | never changed (Nadia U.) |
новая опера не произвела никакого впечатления в столице | the new opera did not cause the least sensation in the capital |
новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не было | sniglet (Cleeo) |
обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействия | he was not influenced by promises of riches |
обстановка не допускает никакого промедления | the situation does not permit of any delay |
обстановка не допускает никакой задержки | the situation does not permit of any delay |
обсуждение не касалось никаких практических вопросов | the debate did not turn upon any practical propositions |
одни слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
одни слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидок | he was just, but as a matter of business |
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидок | he made no allowances |
он был никакой | he looked like nothing on earth |
он был уклончив и не хотел давать никаких обещаний | he got coy and wouldn't make any promises |
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатления | he saw that he had not reached her at all (не дошли до нее) |
он завершил матч подачей, не оставившей сопернику никаких шансов | he closed out the match with an unreturnable serve |
он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностей | he announced the fact, but gave no details |
он к нашему плану не имеет никакого отношения | he has nothing to do with our plan |
он набросал план дома, но не уточнил никакие детали | he has blocked in the plans for the house but has given no details |
он не брезгает никакими средствами | he is not squeamish about any means he uses |
он не брезгает никакими средствами | he does not disdain to use any means |
он не брезгает никакими средствами | he will use any methods |
он не брезгает никакими средствами | he will stop at nothing |
он не брезгает никакими средствами | he does not scruple to use any means |
он не брезгает никакими средствами | he is not fastidious about any means he uses |
он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями | he cannot see any difference between these two statements |
он не выказал никакого интереса | he showed not a spark of interest |
он не гнушается никакими средствами | he is completely unscrupulous |
он не допускает никаких возражений | he will not suffer retort |
он не имеет никакого веса | he is a cypher |
он не имеет никакого веса | he is a cipher |
он не имел к этому никакого отношения | he had nothing to do with that |
он не имел к этому никакого отношения | he played no part in this business |
он не имел никаких возражений | he had no objections |
он не имел никаких возражений | he didn't have any objections |
он не испытывает никакого желания | he can't be bothered to |
он не обратил никакого внимания | he took no notice |
он не обратил никакого внимания на мой совет | my advice passed entirely over his head |
он не оставил никакого наследства | he didn't leave any inheritance |
он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не потерпит никаких глупостей | he will take no nonsense |
он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться | he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship |
он не придаёт этому никакого значения | he makes no reckoning of it |
он не придаёт этому никакого значения | he attaches no importance to it |
он не проявлял никаких признаков беспокойства | he showed no signs of worry |
он не проявлял никакого желания уйти | he showed no inclination to leave |
он не сделал почти никаких успехов в учёбе | he has hardly progressed at all with his studies |
он не сообщил никаких подробностей | he gave no particulars |
он не хочет иметь с ней никаких дел | he doesn't want anything to do with her |
он не чувствовал никакой боли | he felt no pain |
он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления | he rushed into things without knowing anything about them |
он никаких болезней у меня не нашёл | he found nothing wrong with me |
он никакой не доктор | he is not a doctor at all |
он очень хороший теннисист, но пловец никакой | he is very good in tennis, but he is not much of a swimmer |
он так жаден, что никакая разумная сумма денег его не удовлетворит | he is so grasping that no reasonable sum will satisfy him |
он уверен, что вы не встретите никаких затруднений | he is sure you won't have any difficulties |
он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнография | he insisted these photographs were not art but obscenity |
она не допускала никаких фамильярностей | she allowed no familiarities |
она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила | she is out of the pale of all theories and annihilates all rules |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она так хороша, что ей не нужны никакие наряды | she does not need fine clothes to set her off |
они на него не обращают никакого внимания | they care not a token for him |
они обыскали весь дом, но не нашли никаких улик | they searched the house, but found no clues |
они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жилья | they walked for miles without seeing a house |
от "благодетелей" больше никаких денег не поступало | there was no more capital coming from the Angels |
от него нам никакой пользы | he is of no use to us |
от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворения | this occupation cannot afford anything like satisfaction |
от этого нам никакой пользы | this is of no use to us |
писатель он никакой | he is no writer |
подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
положение не допускает никакого промедления | the situation does not permit of any delay |
положение не допускает никакой задержки | the situation does not permit of any delay |
пользы от этого ровно никакой | there is not the slightest use in doing this |
пользы от этого ровно никакой | not the slightest use in doing it |
посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались | attendance was compulsory, and no cuts were allowed |
после этого никаких других доказательств не требуется | that tells its own tale |
постарайтесь не показывать никаких эмоций | try not to show any emotion |
почти не играть никакой роли | count for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.) |
почти никаких изменений | practically no changes |
почти никакой | vanishingly small (разницы почти никакой = the difference is vanishingly small Alexander Demidov) |
практически не иметь никакой власти | exercise little control (Ivan Pisarev) |
практически не иметь никакой власти | exert little control (Ivan Pisarev) |
предложение не вызвало у него никакого удивления | he showed no surprise at the offer |
признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицине | acknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical |
призыв не произвёл никакого впечатления | the appeal failed to strike a responsive spark |
просмотрев его бумаги, мы не обнаружили никаких доказательств его способностей | his ability did not come through when we examined his papers |
с моей стороны не было никакой провокации | there was no provocation on my part (никакого повода) |
с ним нет никакого сладу | he is quite unmanageable |
с такими друзьями никаких врагов не надо | with friends like this you don't need enemies |
сдать экзамен мне не стоило никакого труда | my examination was a cinch |
ситуация не допускает никакого промедления | the situation does not permit of any delay |
ситуация не допускает никакой задержки | the situation does not permit of any delay |
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов | the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus) |
совершенно никаких | no ... whatsoever (no delays whatsoever on the Pattullo Bridge ART Vancouver) |
совершенно никакого | no ... whatsoever (ART Vancouver) |
совершенно никакого | none whatsoever (ART Vancouver) |
совершенно никакой | none whatsoever (в качестве ответа ART Vancouver) |
сплошные слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
сплошные слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
так и не вышло никакого толку | never came to anything in the end (Interex) |
твои огорчения не имеют никакого смысла | there's no sense in you getting upset |
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival |
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу | what you say does not touch the question at all |
у вас было много затруднений? — Почти никаких | have you had much difficulty? - Nothing to speak of |
у вас нет для беспокойства никаких причин | you have no cause to worry |
у вас нет никаких оснований так поступать | there is no reason why you should do that |
у вас нет никаких оснований тревожиться | there is no call for you to worry |
у меня нет никаких планов на вечер | I've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
у меня нет никаких предложений | I have nothing to propose |
у меня нет никаких сведений о нём | I know nothing about him |
у меня нет никаких шансов | I am out of your league |
у меня об этом нет никаких сведений | not that I know of it |
у меня от вас нет никаких тайн | I have nothing to keep back from you |
у нас на него никакого материала нет | we have nothing on him |
у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatsoever |
у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatever |
у нас не было никаких новых предложений | we weren't able to come up with any new suggestions |
у него не будет никаких трудностей | he has absolutely no doubts |
у него не было никаких возражений | he had no objections |
у него не было никаких возражений | he didn't have any objections |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
у него не осталось никаких иллюзий | he has no illusions |
у него нет никаких забот | he hasn't a care in the world |
у него нет никаких забот | he doesn't have any worries |
у него нет никаких моральных устоев | he has got no morals |
у него нет никаких претензий на остроумие | he has no pretensions to wit |
у него нет никаких улик против меня | he has got nothing on me |
у него нет никаких шансов | he hasn't got a prayer |
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе | he has no occupation outside his office work |
у него нет никакого желания причинять беспокойство | he has no desire to cause any trouble |
у него нет никакого понятия о чести | he has no notion of honour |
у него нет никакого сострадания | there is no mercy in him |
у него нет никакого стимула для работы | he lacks all incentive to work |
у него нет никакой гордости | he has no pride whatsoever |
у него нет никакой определённой цели | he has no specific aim |
у него нет никакой причины обижаться | she has no reason to be offended |
у него хороший голос, но школы никакой | he has a good voice, but he hasn't had any schooling |
у тебя почти нет никаких шансов | you have one chance in a million |
уверен, он не причинит милому мальчику никакого вреда | sure he'll do the dear boy no harm |
уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий | it is getting on for three months since we had any news |
условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрировать | the conditions leave us no room for manoeuvre |
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня | they dragged me in though I had nothing to do with it |
человек, не имеющий никакого жизненного опыта | a mere babe in the ways of the world |
человек, не употребляющий никакой молочной пищи | vegetarian |
человек, не употребляющий никакой мясной или молочной пищи | vegetarian |
человек, не употребляющий никакой мясной пищи | vegetarian |
человек, от которого никакой пользы | waste of white skin (Taras) |
человек, про которого нельзя раскопать никакой информации в интернете | Ungoogleable (vp_73) |
эти слова не оставляют никаких сомнений | the words hardly permit any doubt |
эти явления не представляют никакой важности с точки зрения морали | these things possess no moral interest |
это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment |
это не выдерживает никакой критики | it's doesn't stand up to criticism |
это не выдерживает никакой критики | it won't hold water |
это не вызывает у меня никаких ассоциаций | I don't tie it up |
это не играет никакой роли | it doesn't matter in the least (Anglophile) |
это не играет никакой роли | it is of no import |
это не имеет никакого вкуса | it tastes just like a chip in porridge |
это не имеет никакого отношения к | it is out of all relation to |
это не имеет никакого отношения к нему | it has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
это не имеет ровно никакого значения | it's of no consideration |
это не оставляет никаких сомнений | it leaves no room for doubt |
это не поддаётся никакой логике | it defies any logic (Taras) |
это не подлежит никакому сомнению | there's no doubt about it |
это не представляет никакой ценности | it is nothing of any value |
это не принесло ему никакой пользы | it was of no use to him |
это не приносило ему никакой пользы | it profited him nothing |
это не составит никакого труда | no trouble at all |
это так прекрасно, что никакое сравнение невозможно | that is so admirable that nothing comes near to it |
этот благородный порыв не встретил никакого отклика | this generous appeal met no response |
этот учебный курс не требовал никаких особых интеллектуальных усилий | there was nothing intellectually taxing about the course |
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади | I don't want anything more to do with you, we're through |
я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |
я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела | I can see you don't care a brass farthing for me |
я из этого не извлекаю никакой выгоды | I reap no benefit from it |
я к нему никакой злобы не питаю | I have no ill feeling towards him |
я ко всему этому не имею никакого отношения | I have no skin in this game |
я не вижу в нём никаких недостатков | I can see no faults in him |
я не вижу в этом никакого смысла | it doesn't mean a thing to me |
я не вижу в этом никакого смысла | I don't see any sense in it |
я не вижу никаких преимуществ | I don't see any advantages |
я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёл | I don't want any dealings with him, I've been done down once |
я не замечаю у него никаких недостатков | I can find no faults in him |
я не имею к этому никакого отношения | I have nothing to do with this (vinnitskaya) |
я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is nothing to do with me |
я не имею никакого касательства к этому делу | this affair is no concern of mine |
я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connexion with this hoax |
я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connection with this hoax |
я не испытывал никакой радости по поводу его возвращения | I felt no joy at his return |
я не могу сообщить вам никаких подробностей | I cannot give you any details |
я не нахожу в нём никаких недостатков | I can see no faults in him |
я не нахожу никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
я не нашёл никаких ошибок | I did not find any mistakes |
я не обратил никакого внимания на его грубые высказывания | I paid no attention to his rude remarks |
я не потерплю никаких глупостей | I shall stand no truck |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkeyshines |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkey business |
я не причинил ей никакого вреда | I didn't do anything to her |
я не хочу иметь к этому никакого отношения | I want no part in it |
я не хочу иметь никаких дел с | I don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z) |
я не хочу иметь с ним никакого дела | I wouldn't touch him with a pair of tongs |
я не чувствую никакого запаха | I can't smell anything |
я не чувствую никакого запаха | I don't smell anything |
я никаких дел с ним иметь не хочу | I don't want to have anything to do with him (linton) |
я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке | I just can't work up any interest of my students to this dull book |
я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинуться | I stood rooted to the spot and you could not have pried me away |
я уже не имею на него никакого влияния | I no longer have any influence with him |