DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing никакой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно никаких доказательствnot a shred of evidence (Anglophile)
бизнесмен, не гнушающийся никакими средствамиhundred-percenter
более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
в данном случае не может быть никакого оправданияno excuse in the present case
в данном случае это не играет никакой ролиin this case that does not import
в доме никаких признаков жизниthere are no signs of life in the house
в его чертах лица не наблюдалось никакого признака интеллектаhis features are inexpressive of intellect
в её чертах нет никакого выраженияher features are uninformed
в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счётlaw is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj)
в матче не было никаких острых моментовthere were no highlights in the match
в местных органах власти он не имеет никакого влиянияhe isn't anything in the local government
в нём нет никакой спесиhe doesn't have an air about him (yarkru)
в отношении её возраста не могло быть никаких сомненийher age showed up all too clearly
в этой статье не содержится никакой информацииthis article carries no information
в этом не может быть никакого сомненияthere is no doubt about that
в этом нет никаких сложностейthere is nothing complicated in this
в этом нет никакого секретаthere is nothing secret about it
в этом нет никакого смыслаthis makes no sense
в этом нет никакого смыслаthere's neither rhyme nor reason in it
в этом нет никакого сомненияof that there can be no doubt (Interex)
в этом нет никакого сомненияI know it for a fact
в этом нет никакой надобностиthere is no need for this (Anglophile)
в этом нет никакой необходимостиthere is no need for this (Anglophile)
в этом нет никакой премудростиthere's nothing to it
в этом у него не было никаких сомненийhe had no hesitation about it
во время процесса не должно производиться не производится никаких заменno replacement may take place during a trial
врач не дал никакой надеждыthe doctor offered no hope
врач не подал никакой надеждыthe doctor offered no hope
да так, что не осталось никакого сомненияand in a way that left absolutely no room for doubt (Technical)
для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийстваshort of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted
для него нет никаких законов, кроме своего собственного мненияhe is a law unto himself
для тревоги нет никаких причинthere is no ground for anxiety
для этого нет ровно никаких основанийthere is no sort of reason for this
до сих пор нет никаких новостейthere's no news to date
до сих пор никаких проблем не былоhaven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
доктор не обещал никакой надеждыthe doctor offered no hope
его безмятежное существование, не нарушаемое никакими превратностями судьбыits tranquil existence chequered by no vicissitudes (J. G. Strutt)
его лицо не выражало никаких эмоцийhis face registered no emotion
его нельзя убедить никакими доводамиthere's nothing you can say to convince him
его ответ не оставил им никакой надеждыhis answer dashed their hopes completely
его план не встретил никакой поддержкиhe hasn't got any support for his plan
его рассказ не произвёл на меня никакого впечатленияhis story didn't impress me
его речь не произвела на меня никакого впечатленияI was unimpressed by his speech
его слова не имеют никакого весаwhatever he says is of no importance
ей не уделяется никакого вниманияit remains largely unaddressed (вопрос, проблема)
ей нет никакого оправданияshe hasn't a leg to stand on
если не будет никаких осложненийif no complications set in
жить, не утруждая себя никакой работойsaunter through life
за ним никаких странностей не водилосьno peculiarities were observed in his behavior
здесь не возникнет никаких осложненийthere will be no difficulty about it
здесь нет абсолютно никакого рискаthere is nothing whatever speculative about it
и больше никаких!so there!
и никакихend of discussion
и больше никаких!so there!
и никаких разговоров!I want to hear nothing more about it!
и никаких разговоров!and no argument!
из этого не выйдет никакого толкуthere's no point in doing this
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нетexplain away the difficulties
их усилия не дали никаких результатовtheir efforts produced no results
к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжилit is regretted hope cannot be held out for his survival (nyasnaya)
какой-никакойsuch as he is (The chief constable spoke coldly. ‘Who is this gentleman?' ‘Such as he is,' said Monica apologetically, ‘my husband, Sir Roderick Carmoyle.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
какой-никакойsuch as it is (You take me, for instance. I don't say I've got much of a soul, but, such as it is, I'm perfectly satisfied with the little chap. I don't want people fooling about with it. ‘Leave it alone,' I say. ‘Don't touch it. I like it the way it is.' (P.G. Wodehouse) – какая-никакая, она вполне меня устраивает ART Vancouver)
катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончанийcations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination
косматые парни, для которых нет никаких запретовthe long-haired permissionists
кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb would not touch sb. with a pair of tongs
кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb wouldn't touch sb. with a pair of tongs
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI would not touch him with a pair of tongs
кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. would not touch sb. with a pair of tongs
Ловкость рук и никакого мошенничестваsleight of hand and no fraud (Mira_G)
между ними нет никакого сходстваthere is no resemblance between them
между этими двумя событиями нет никакой связиthere is no relation between the two events
между этими двумя феноменами нет никакой связиthere is no connection between the two phenomena
между этими явлениями нет никакой связиthere is no connection between the two phenomena
место, где нет никаких развлеченийa place with no opportunities for pleasure
мне до этого нет никакого делаI don't give a curse (for)
мне до этого нет никакого делаI don't care a curse (for)
мне не остаётся никакого выбора, кроме как...I am left with no alternative but...
мне нет никакого дела до ваших дрязгI have nothing to do with your quarrels
много дыма, но никакого результатаplenty of smoke, but no cider (lop20)
мой насморк никакие средства не берутmy cold won't respond to treatment
мочи никакой нет!it's unbearable! (Anglophile)
на борт нельзя брать никаких взрывчатых веществno dangerous explosives may be taken aboard
на выздоровление нет никаких надеждthere's no hope for recovery (Maria Klavdieva)
на выздоровление нет никаких надеждthere is not the slightest chance of recovery
на выздоровление нет никаких надеждthere's no possibility of recovery
на грузе не было никаких бирокthe cargo was badgeless
на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делатьthere are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything
на моё письмо не последовало никакого ответаmy letter brought forth no answer
на сегодня у меня нет никаких особых плановI am all on my own today
на сегодня у меня нет никаких особых плановI am all on my own today
на улучшение нет никаких надеждthere is not the slightest chance of improvement
на что не предъявлено никакого притязанияunowned
на этот счёт у меня нет никаких сомненийI have no doubts on that score
нам не остаётся никакого выбораno choice remains to us
нет абсолютно никакого сомненияthere is no doubt whatsoever
нет абсолютно никакого сомненияthere is no doubt whatever
нет абсолютно никакой возможностиno possibility whatsoever (Serginho84)
нет никаких данных, позволяющих установить личность взломщикаthere is no clue to the identity of the burglar
нет никаких новостейthere is no news stir ring
нет никаких опасений, что сегодня будет дождьthere is not the slightest fear of rain today
нет никаких определённых критериев мужской красотыthere is no definite standard of male beauty
нет никаких основанийthere's no cause (for; для чего-либо)
нет никаких основанийthere is no evidence to
нет никаких оснований для беспокойстваthere's no cause for alarm (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point.)
нет никаких оснований для тревогиthere is no occasion for alarm
нет никаких оснований так расстраиватьсяthere is no need to take on so
нет никаких признаков его присутствияthere are no vestiges of his presence
нет никаких признаков того, чтобы ...there is little evidence that
нет никаких признаков того, чтобыthere is little evidence that
нет никаких сомненийthere's no question about that
нет никаких сомнений в том, чтоno one is under any illusions that
нет никаких сомнений в том, чтоit's a safe bet that
нет никаких сомнений в том, чтоit is beyond argument that
нет никаких сомнений в том, чтоthere is no doubt that (reverso.net kee46)
нет никаких сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but he's guilty
нет никаких сомнений – он виновенthere is no doubt but he's guilty
нет никаких указаний на тоthere is nothing to show (, что Olga47)
нет никаких шансов, чтоno hope of (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo)
нет никакого поводаthere is no occasion (Andrey Truhachev)
нет никакого подвохаthere is no catch
нет никакого подвохаthere is no trick
нет никакого смысла жаловатьсяit's no use complaining
нет никакого смысла потворствовать отжившим суевериямthere is no point in pandering to outworn superstitions
нет никакого смысла тратить деньги на ерундуthere is no logic in spending money on useless things
нет никакого сомнения в том, чтоthere is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД)
нет никакого сомнения, чтоthere is little doubt that (Marein)
нет никакого способаthere's no way (d*o*zh)
нет никакой беды в том, чтоthere is no harm in
нет никакой возможностиthere is not the faintest chance
нет никакой возможностиno
нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзаменыthere's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination
нет никакой возможности понять, что он говоритthere is no understanding what he says
нет никакой надеждыthere is no hope
нет никакой надежды, кроме молитвыthere is no hope but by prayer
нет никакой необходимостиthere is no necessity
нет никакой причиныthere is no occasion (Andrey Truhachev)
нет никакой причины, почему бы вам неthere is no reason why you should not
нет никакой разницыthere's nothing in it
нет никакой разницыwhatever (I. Havkin)
нет никакой разницыit makes no difference
нет никакой связиthere is no relation (Andrey Truhachev)
нет никакой спесиdon't have an air about (yarkru)
нет никакой спешкиthere is no hurry (Andrey Truhachev)
нет никакой спешкиno hurry (Andrey Truhachev)
нет никакой спешкиthere is no rush (Andrey Truhachev)
нет никакой уверенности в том, чтоit is far from certain that (Alexander Demidov)
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
нет почти никаких доказательствthere is next to no evidence
Никакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтвержденияNone of the theories has yet been tested adequately (Kobra)
никакая лодка не могла бы выдержать такого штормаno boat could live in such a storm
никакая опасность вам не грозитyou're in no danger (ayylmao)
никакая форма живой речи не может оставаться неизменнойno form of living speech can be stationary
никакие вопросы не ставят его в тупикno question will throw him
никакие действия с её стороны не убедят меняno action of hers would convince me
никакие деньгиno amount of money (Ремедиос_П)
никакие загоратьсяrefuse to burn (to shut, etc., и т.д.)
никакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейкаno murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rill
никакие попытки сорвать переговоры не удалисьnone of the moves to stop the talks has been successful
никакие предосторожности не смогли предотвратить ссоруall precautions failed to prevent the quarrel
Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаютсяyou are as good as your last game. (felog)
никакие соблазны ей были не страшныshe was well armed against temptations
никакие толчки и дергания не могли открыть дверьno amount of pushing or pulling would open the door (Olga Fomicheva)
никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествиеno dissuasion could keep him from continuing the journey
никакие угрызения совести его не смущалиno scruples gave him pause
никакие усилия с её стороны не убедят меняno effort of hers would convince me
никаким образомupon no account
никаким образомin no way (in no manner, absolutely not, not at all. BED. She added that she had in no way intended to offend anybody. CALD. Not at all; not by any means. We are in no way blaming you for what happened, but you still have to cooperate with the police investigation. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
никаким образом неby no means
никакими словами не опишешь эту сценуwhat words can paint the scene?
никаких больше скандаловno more drama (xmoffx)
никаких возражений!I don't take no for an answer (VLZ_58)
никаких возражений!no objections!
никаких дискуссий или сомненийno ifs, ands, or buts (TarasZ)
никаких дополнительных известийno fresh news
никаких "если"there are no ifs about it (Anglophile)
никаких "если" или "но"there is no ifs or buts
никаких зацепокno lead (lop20)
никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надеждыthere was no news, nevertheless she went on hoping
никаких извинений!no apologies!
никаких комментариевno comment
никаких компромиссовno half measures
никаких компромиссов!no compromise!
никаких мальчиковno boys allowed
никаких надежд на успехno prospects of success
никаких нарушенийno Faults (в работе оборудования)
никаких "но"but nothing ("But – " Annie began. "But nothing, you do this again, and we don't talk any more". Moscowtran)
никаких "но"no buts (Anglophile)
никаких ноno ifs or buts (ostets)
никаких "но"but me no buts
Никаких оправданий!no excuses!
никаких особых происшествийno special incidents (Andrey Truhachev)
никаких особых происшествийno specific incidents (Andrey Truhachev)
никаких особых происшествийno special events (Andrey Truhachev)
никаких особых происшествийno significant events (Andrey Truhachev)
никаких отговорокI want no ifs and buts (Anglophile)
никаких перекусов во время едыno-snacks-between-meals (Alexander dadashev)
Никаких поблажек для этих ребятno flat rate for these guys
никаких полумерno half measures
никаких препятствийno roadblocks (MichaelBurov)
никаких препятствийno road blocks (MichaelBurov)
никаких признаковno signs (chilin)
никаких проблемno issues whatsoever (не имеется, не наблюдается где-л.: Alex Fraser Bridge, Port Mann Bridge, Massey Tunnel -- no issues whatsoever, traffic flowing smoothly in both directions. ART Vancouver)
никаких проблесков надеждыnot a gleam of hope
никаких происшествийthere is nothing to report
никаких происшествийnothing to report
никаких происшествий не случилосьnothing to report (Andrey Truhachev)
Никаких скрытых расходовno hidden Costs!
никаких соглашений не было подписаноit was only an exchange of views
никаких трудностей не будетthere will be no difficulties
никаких трудностей не будетthere will be no difficulty
никаких уликnot a rag of evidence
Никаких уловок!no gimmicks!
Никаких уловок или трюков!no gimmicks!
никаких хлопотno hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver)
никаких шансовnot a snowball's chance in hell (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding • If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov)
никаких шансовdamn-all chance of something/doing something (There's been damn-all chance of proving anything. Wakeful dormouse)
никаких шансовnot even a dog's chance
никакого авансаno money upfront (Leonid Dzhepko)
никакого беспокойстваno trouble at all
никакого выбораno choice
никакого другого выходаno other recourse
никакого заработкаwithout any earnings (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver)
Никакого криминалаno criminality
никакого намёка на любовьnot a show of affection
никакого нарушенияno offense
Никакого подвохаthere is no catch
Никакого подвохаthere is no trick
никакого подтекстаno pun intended (alexghost)
никакого представленияno notion
никакого представленияno idea
никакого преступленияno offense
никакого прокуnot a bit of use
никакого секретаno secret
никакого смыслаno rhyme or reason (inna203)
никакого смысла вno point in,,, (чем-л.)
никакого сомненияno manner of doubt
никакого сравнения быть не можетnot to be named on in the same day breath with
никакого стука не было – тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
Никакого стука не было-тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
никакого существенного отклоненияno significant deviation
никакого сходстваthere's zero resemblance ("Yeah, I thought he was ridiculous for assuming it was some sort of waterfowl," one person commented on social media. "I mean really, there's absolutely zero resemblance." singularfortean.com ART Vancouver)
никакого терпения не хватитenough to make a saint swear (Anglophile)
никакого толкуa fat lot of use (Enotte)
никакого толкуsomething won't get one anywhere (4uzhoj)
никакого толкуa fat lot of good (Enotte)
никакого эффекта, таким образом, не получаетсяthe effect is thus null
никакое другое вразумительное объяснениеno plausible alternative explanation
никакое тело не может двигаться само собойno body can move of itself
никакой взаимосвязиno connection (Andrey Truhachev)
никакой видимостиvision nil
никакой возможностиno chance
никакой возможностиnot the faintest chance
никакой возниno hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver)
никакой конкретикиunclear (Mikhail11)
никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
никакой любви к нему она не испытывалаshe bore him no love whatever
никакой надежды на соглашениеno prospect of agreement
никакой надежды не былоthere wasn't any hope
никакой напильник не возьмёт этот металлno file can touch this metal (this steel, э́ту сталь)
никакой, ни одинnone
никакой обидыno offense
никакой он не инженер, он экономистhe is not an engineer at all, he's an economist
никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьяхhe isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit
никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
никакой она не педагогshe is no teacher
никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителенno one example will suffice
никакой ошибки тут нетmake no mistake (Ivan Pisarev)
никакой перспективы на успехwith no view of success
никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
никакой пользыnot a bit of use
никакой пощадыwithout quarter (Adrax)
никакой прибыли получено не былоthe profits were nil
никакой работы не былоthere were no jobs going
нет никакой разницыthere is no difference at all
нет никакой разницыno difference at all
нет никакой разницыthere's no difference at all
нет никакой разницыno difference
никакой смысловой связиno connection (Andrey Truhachev)
никакой склонности к литературеno vocation to literature
никакой спешкиthere is no rush (Andrey Truhachev)
никакой у него нет подружки, он просто всё выдумалthere isn't any girl-friend he's just made her up
никакой управы на кого-л. нетthere's no recourse at all (_a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver)
никогда не было и не будет никакихthere have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov)
никогда не давать никаких результатовnever produce any results
никогда не претерпевали никаких измененийnever changed (Nadia U.)
новая опера не произвела никакого впечатления в столицеthe new opera did not cause the least sensation in the capital
новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не былоsniglet (Cleeo)
обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
обстановка не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
обстановка не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
обсуждение не касалось никаких практических вопросовthe debate did not turn upon any practical propositions
одни слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
одни слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe was just, but as a matter of business
он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe made no allowances
он был никакойhe looked like nothing on earth
он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатленияhe saw that he had not reached her at all (не дошли до нее)
он завершил матч подачей, не оставившей сопернику никаких шансовhe closed out the match with an unreturnable serve
он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностейhe announced the fact, but gave no details
он к нашему плану не имеет никакого отношенияhe has nothing to do with our plan
он набросал план дома, но не уточнил никакие деталиhe has blocked in the plans for the house but has given no details
он не брезгает никакими средствамиhe is not squeamish about any means he uses
он не брезгает никакими средствамиhe does not disdain to use any means
он не брезгает никакими средствамиhe will use any methods
он не брезгает никакими средствамиhe will stop at nothing
он не брезгает никакими средствамиhe does not scruple to use any means
он не брезгает никакими средствамиhe is not fastidious about any means he uses
он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниямиhe cannot see any difference between these two statements
он не выказал никакого интересаhe showed not a spark of interest
он не гнушается никакими средствамиhe is completely unscrupulous
он не допускает никаких возраженийhe will not suffer retort
он не имеет никакого весаhe is a cypher
он не имеет никакого весаhe is a cipher
он не имел к этому никакого отношенияhe had nothing to do with that
он не имел к этому никакого отношенияhe played no part in this business
он не имел никаких возраженийhe had no objections
он не имел никаких возраженийhe didn't have any objections
он не испытывает никакого желанияhe can't be bothered to
он не обратил никакого вниманияhe took no notice
он не обратил никакого внимания на мой советmy advice passed entirely over his head
он не оставил никакого наследстваhe didn't leave any inheritance
он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувствhe had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не потерпит никаких глупостейhe will take no nonsense
он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклонятьсяhe presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship
он не придаёт этому никакого значенияhe makes no reckoning of it
он не придаёт этому никакого значенияhe attaches no importance to it
он не проявлял никаких признаков беспокойстваhe showed no signs of worry
он не проявлял никакого желания уйтиhe showed no inclination to leave
он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
он не сообщил никаких подробностейhe gave no particulars
он не хочет иметь с ней никаких делhe doesn't want anything to do with her
он не чувствовал никакой болиhe felt no pain
он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представленияhe rushed into things without knowing anything about them
он никаких болезней у меня не нашёлhe found nothing wrong with me
он никакой не докторhe is not a doctor at all
он очень хороший теннисист, но пловец никакойhe is very good in tennis, but he is not much of a swimmer
он так жаден, что никакая разумная сумма денег его не удовлетворитhe is so grasping that no reasonable sum will satisfy him
он уверен, что вы не встретите никаких затрудненийhe is sure you won't have any difficulties
он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнографияhe insisted these photographs were not art but obscenity
она не допускала никаких фамильярностейshe allowed no familiarities
она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
она так хороша, что ей не нужны никакие нарядыshe does not need fine clothes to set her off
они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
они обыскали весь дом, но не нашли никаких уликthey searched the house, but found no clues
они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жильяthey walked for miles without seeing a house
от "благодетелей" больше никаких денег не поступалоthere was no more capital coming from the Angels
от него нам никакой пользыhe is of no use to us
от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворенияthis occupation cannot afford anything like satisfaction
от этого нам никакой пользыthis is of no use to us
писатель он никакойhe is no writer
подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношенияthe suspect claimed that he was clean
положение не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
положение не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
пользы от этого ровно никакойthere is not the slightest use in doing this
пользы от этого ровно никакойnot the slightest use in doing it
посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешалисьattendance was compulsory, and no cuts were allowed
после этого никаких других доказательств не требуетсяthat tells its own tale
постарайтесь не показывать никаких эмоцийtry not to show any emotion
почти не играть никакой ролиcount for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.)
почти никаких измененийpractically no changes
почти никакойvanishingly small (разницы почти никакой = the difference is vanishingly small Alexander Demidov)
практически не иметь никакой властиexercise little control (Ivan Pisarev)
практически не иметь никакой властиexert little control (Ivan Pisarev)
предложение не вызвало у него никакого удивленияhe showed no surprise at the offer
признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицинеacknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical
призыв не произвёл никакого впечатленияthe appeal failed to strike a responsive spark
просмотрев его бумаги, мы не обнаружили никаких доказательств его способностейhis ability did not come through when we examined his papers
с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
с ним нет никакого сладуhe is quite unmanageable
с такими друзьями никаких врагов не надоwith friends like this you don't need enemies
сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
ситуация не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
ситуация не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатовthe investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus)
совершенно никакихno ... whatsoever (no delays whatsoever on the Pattullo Bridge ART Vancouver)
совершенно никакогоno ... whatsoever (ART Vancouver)
совершенно никакогоnone whatsoever (ART Vancouver)
совершенно никакойnone whatsoever (в качестве ответа ART Vancouver)
сплошные слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
сплошные слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
так и не вышло никакого толкуnever came to anything in the end (Interex)
твои огорчения не имеют никакого смыслаthere's no sense in you getting upset
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
у вас было много затруднений? — Почти никакихhave you had much difficulty? - Nothing to speak of
у вас нет для беспокойства никаких причинyou have no cause to worry
у вас нет никаких оснований так поступатьthere is no reason why you should do that
у вас нет никаких оснований тревожитьсяthere is no call for you to worry
у меня нет никаких планов на вечерI've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
у меня нет никаких предложенийI have nothing to propose
у меня нет никаких сведений о нёмI know nothing about him
у меня нет никаких шансовI am out of your league
у меня об этом нет никаких сведенийnot that I know of it
у меня от вас нет никаких тайнI have nothing to keep back from you
у нас на него никакого материала нетwe have nothing on him
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatsoever
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatever
у нас не было никаких новых предложенийwe weren't able to come up with any new suggestions
у него не будет никаких трудностейhe has absolutely no doubts
у него не было никаких возраженийhe had no objections
у него не было никаких возраженийhe didn't have any objections
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
у него не осталось никаких иллюзийhe has no illusions
у него нет никаких заботhe hasn't a care in the world
у него нет никаких заботhe doesn't have any worries
у него нет никаких моральных устоевhe has got no morals
у него нет никаких претензий на остроумиеhe has no pretensions to wit
у него нет никаких улик против меняhe has got nothing on me
у него нет никаких шансовhe hasn't got a prayer
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисеhe has no occupation outside his office work
у него нет никакого желания причинять беспокойствоhe has no desire to cause any trouble
у него нет никакого понятия о честиhe has no notion of honour
у него нет никакого состраданияthere is no mercy in him
у него нет никакого стимула для работыhe lacks all incentive to work
у него нет никакой гордостиhe has no pride whatsoever
у него нет никакой определённой целиhe has no specific aim
у него нет никакой причины обижатьсяshe has no reason to be offended
у него хороший голос, но школы никакойhe has a good voice, but he hasn't had any schooling
у тебя почти нет никаких шансовyou have one chance in a million
уверен, он не причинит милому мальчику никакого вредаsure he'll do the dear boy no harm
уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известийit is getting on for three months since we had any news
условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
человек, не имеющий никакого жизненного опытаa mere babe in the ways of the world
человек, не употребляющий никакой молочной пищиvegetarian
человек, не употребляющий никакой мясной или молочной пищиvegetarian
человек, не употребляющий никакой мясной пищиvegetarian
человек, от которого никакой пользыwaste of white skin (Taras)
человек, про которого нельзя раскопать никакой информации в интернетеUngoogleable (vp_73)
эти слова не оставляют никаких сомненийthe words hardly permit any doubt
эти явления не представляют никакой важности с точки зрения моралиthese things possess no moral interest
это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокругit was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment
это не выдерживает никакой критикиit's doesn't stand up to criticism
это не выдерживает никакой критикиit won't hold water
это не вызывает у меня никаких ассоциацийI don't tie it up
это не играет никакой ролиit doesn't matter in the least (Anglophile)
это не играет никакой ролиit is of no import
это не имеет никакого вкусаit tastes just like a chip in porridge
это не имеет никакого отношения кit is out of all relation to
это не имеет никакого отношения к немуit has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
это не имеет ровно никакого значенияit's of no consideration
это не оставляет никаких сомненийit leaves no room for doubt
это не поддаётся никакой логикеit defies any logic (Taras)
это не подлежит никакому сомнениюthere's no doubt about it
это не представляет никакой ценностиit is nothing of any value
это не принесло ему никакой пользыit was of no use to him
это не приносило ему никакой пользыit profited him nothing
это не составит никакого трудаno trouble at all
это так прекрасно, что никакое сравнение невозможноthat is so admirable that nothing comes near to it
этот благородный порыв не встретил никакого откликаthis generous appeal met no response
этот учебный курс не требовал никаких особых интеллектуальных усилийthere was nothing intellectually taxing about the course
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позадиI don't want anything more to do with you, we're through
я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого делаI can see you don't care a brass farthing for me
я из этого не извлекаю никакой выгодыI reap no benefit from it
я к нему никакой злобы не питаюI have no ill feeling towards him
я ко всему этому не имею никакого отношенияI have no skin in this game
я не вижу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
я не вижу в этом никакого смыслаit doesn't mean a thing to me
я не вижу в этом никакого смыслаI don't see any sense in it
я не вижу никаких преимуществI don't see any advantages
я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
я не замечаю у него никаких недостатковI can find no faults in him
я не имею к этому никакого отношенияI have nothing to do with this (vinnitskaya)
я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is nothing to do with me
я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is no concern of mine
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connexion with this hoax
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connection with this hoax
я не испытывал никакой радости по поводу его возвращенияI felt no joy at his return
я не могу сообщить вам никаких подробностейI cannot give you any details
я не нахожу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
я не нахожу никакой связи с этим событиемI cannot trace any connection to the event
я не нашёл никаких ошибокI did not find any mistakes
я не обратил никакого внимания на его грубые высказыванияI paid no attention to his rude remarks
я не потерплю никаких глупостейI shall stand no truck
я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkeyshines
я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkey business
я не причинил ей никакого вредаI didn't do anything to her
я не хочу иметь к этому никакого отношенияI want no part in it
я не хочу иметь никаких дел сI don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z)
я не хочу иметь с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
я не чувствую никакого запахаI can't smell anything
я не чувствую никакого запахаI don't smell anything
я никаких дел с ним иметь не хочуI don't want to have anything to do with him (linton)
я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжкеI just can't work up any interest of my students to this dull book
я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинутьсяI stood rooted to the spot and you could not have pried me away
я уже не имею на него никакого влиянияI no longer have any influence with him
Showing first 500 phrases