DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нечего делать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
больше мне делать нечегоnothing doing
больше нечего делатьhave nothing better to do (criticism: Do they have nothing better to do? What's the purpose of that survey? – Им что там, делать больше нечего? ART Vancouver)
да и делать ему там нечегоand he hasn't a thing to do there
делать больше нечего, как только бежатьthere is nothing for it but to run
делать было нечегоthere was no getting out of it
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
делать нечегоthere's nothing to be done
делать нечегоthere is nothing for it
делать нечегоit couldn't be helped (как вводное слово при прошедшем вр.; что)
делать нечегоthere's no help for it (VLZ_58)
делать нечегоit cannot be helped (Sergei Aprelikov)
делать нечегоit cant be helped
делать нечто наподобиеdo stuff like (+ gerund Alex_Odeychuk)
делать нечто приятное начальникуbootlick
делать нечто приятное преподавателюbootlick
дело было вечером, делать было нечегоon a hot afternoon when there's nothing to do (из песни Smokie 4uzhoj)
ей вообще здесь делать нечегоshe shouldn't be here in the first place
ей нечего делатьshe has nothing to do
заниматься от нечего делатьconsider something as a joke (He considers his skiing a joke. VLZ_58)
заниматься языком какой-либо наукой от нечего делатьsmatter in a language
здесь нечего делатьthere is nothing to do here
здесь особенно нечего делать в августеthere is not much doing here in August
как нечего делатьlike it's nothing
когда делать нечего, время тянется очень медленноtime drags when you have nothing to do
ленивый, ничего не делающий, праздный, когда делать нечегоfaineant (из французского Е Симонов)
мне нечего делатьI have nothing to do
кому-то нечего делатьnothing to do
кому-либо нечего делатьone have no business being (где-либо, на какой-либо должности и т.д.: Devos has no business being in charge of education. • Somebody like a Stephen Miller just has no business being in the White House. • There is also a reference in the first paragraph that has no business being in this article. 4uzhoj)
кому-то нечего делатьhave nothing to do
нечего делать с кем-нибудьhave no time for one (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
от нечего делатьin order to while away the time (Anglophile)
от нечего делатьout of sheer idleness (Anglophile)
от нечего делатьidly (Mermaiden)
от нечего делатьhaving nothing better to do
от нечего делатьfor want of anything better to do
от нечего делатьjust for the devil of it (Anglophile)
от нечего делатьfor lack of anything better to do (Anglophile)
от нечего делатьfor something to do (he's building a summer house for something to do – он строит себе летний домик от нечего делать)
приходи к нам, если тебе нечего делатьcome and see us if you're at a loose
Слабонервным здесь делать нечегоthis is not a place for the faint of heart (denghu)
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
Тебе здесь нечего делатьYou don't belong here (Перевод выполнен inosmi.ru: “You don’t belong here,” he said. “You need to leave.” — «Тебе здесь нечего делать. Уходи», — сказал он.  Леонид Сторч)