DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing несчастье | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бездна несчастийa sea of troubles
беспримерное несчастьеunqualified disaster
большое несчастьеcalamity
большое несчастье, нечего и говорить!a mighty hardship, no doubt!
быть виновным в чьей-либо смерти или в чьём-либо несчастьеhave blood on head
быть заговорённым от несчастийbe charmed against misfortune (against bad luck, against a bullet, etc., и т.д.)
в довершение всех моих несчастийput the hat on my
в дополнение к несчастью!make it worse!
в несчастьеdown on one's luck
в несчастье в тяжёлом положенииdown on one's luck
в несчастье он проявил силу характераhis nature showed strong in adversity
в счастье и в несчастьеfor better or worse
в счастье и несчастьеin weakness and woe
ваши несчастья чисто воображаемыеyour troubles are purely mental
вдобавок ко всем несчастьямand to top it all
величайшее несчастьеworst
весть о несчастьеJob's news
выражать соболезнование по поводу несчастьяcommiserate a misfortune
двадцать два несчастьяwalking catastrophe (Сomandor)
друзья по несчастьюcompanions in misfortune
его несчастье безмерноhis cup of misery is full
его несчастье великоhis cup of misery is full
его постигло несчастьеthe black ox has trod on his foot
его постигло несчастьеdisaster overtook him
его семью постигло несчастьеit went evil with his house
заработать капитал на несчастьеmake a killing out of a catastrophe (Taras)
и несчастьям бывает конецit is a long lane that has no turn
извлечь пользу из несчастьяturn misfortune to account
иметь что-л. к несчастиюbe curseed with
иметь несчастьеhave the misfortune of (To anyone who’s had the misfortune of needing to use London Underground this week, the most frequently heard chunk of language will surely have been due to adverse weather conditions! Bullfinch)
иметь несчастьеbe cursed (Despite all its technological advantages, this turboshaft has been cursed with being in the wrong place at the wrong time. Post Scriptum)
иметь несчастьеhave a misfortune (Last Friday I had a misfortune of seeing the much publicized play “The Past Is Still Ahead.” 4uzhoj)
источник несчастийjinx (Ремедиос_П)
источник несчастьяaffliction (bigmaxus)
их постигло несчастьеa disaster a misfortune, a calamity, bad luck, etc. came upon them (и т.д.)
к несчастьюas luck would have it
к несчастьюworse luck
к несчастьюregretfully (Баян)
к несчастьюby ill luck (Dencha)
к несчастьюmore's the pity
к несчастьюsadly (Notburga)
к несчастьюunluckily
к несчастьюgrievously (Vadim Rouminsky)
к несчастьюas bad luck would have it (kee46)
к несчастьюunfortunately
к несчастьюunhappily
к несчастьюby mischance
к несчастью для негоunfortunately for him
к несчастью, мы нечаянно обидели егоunhappily we unintentionally offended him
к несчастью, это неправдаunluckily it is not true
к счастью или к несчастьюas luck would have it
к счастью или несчастьюfor good or for ill (The economist: For good or for ill, multidisciplinary behemoths like Deloitte seem to be the future of professional services.)
какое несчастье!what a misfortune! (kee46)
какое несчастье!what rotten luck! (выражение сочувствия)
какое несчастье!it was hard luck on you! (выражение сочувствия)
какое несчастье!O sad!
какое несчастье!how unfortunate!
корабль, который преследуют несчастьяhoodoo ship
меня постигло несчастьеthe black ox has trod on my foot
молящий об избавлении от несчастьяdeprecatory
молящийся об избавлении от несчастьяdeprecatory
мужественно встретить несчастьеmeet misfortune courageously
мужественно встречать несчастьяtake it on the chin
мужественно переносить несчастьеmake the best of it
мужественно переносить несчастьяmake the best of a bad bargain
мужественно переносить несчастьяmake the best of bad situations (Artoforion)
мужественно переносить несчастьяmake the best of it
мужественно переносить несчастьяbear tribulations bravely
мы страдаем от несчастий, которые нельзя было заранее предотвратитьwe suffer from misfortunes which could not have been provided against
на несчастьеas ill luck would have it
на неё обрушиваются несчастьяmisfortunes rain on her
на счастье или несчастьеfor better and for worse (dreamjam)
на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build happiness from others' unhappiness (VLZ_58)
на чужом несчастье счастья не построишьcan good ever come out of evil?
на чужом несчастье счастья не построишьyou can't build your happiness upon the unhappiness of others (VLZ_58)
на чужом несчастье счастья не построишьno joy can come from causing grief (Kydex)
навлечь на себя несчастьеcome into trouble
навлечь на себя несчастьеget into trouble
навлечь на себя несчастьеcourt disaster
навлечь несчастьеseal an unlucky fate (You might wonder what that's all about but in Russia, you shouldn't be surprised that anything you do might be a sign of good luck, bad luck, more money, less money or maybe even not getting married for 7 years. Simply choosing what part of the table to sit at could seal an unlucky fate for you. itmo.ru 4uzhoj)
наживаться на несчастьях другихmake a killing out of a catastrophe (Taras)
накаркать несчастьеcroak disaster
накликать беду на кого-либо принести кому-либо несчастьеbring disaster upon
накликать на себя беду, несчастьеbring something down about one's ears (Bring misfortune on oneself: she brought her world crashing about her ears КГА)
накликать несчастьеcourt disaster
не было бы счастья, да несчастье помоглоlucky strike (nicknicky777)
не было бы счастья, да несчастье помоглоa blessing in disguise
не было бы счастья, да несчастье помоглоblessing in disguise
не согнуться упасть духом под бременем несчастийhold up under misfortunes
не страшиться несчастийbe schooled in adversity
не терять бодрости духа несмотря на несчастьеkeep bright in spite of misfortune
не успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другоеshe exchanged one misery for another
непрерывная цепь несчастийa succession of disasters
несчастье в судьбеaffliction
несчастье, вызванное войнойthe evils that proceed from war
несчастье гнетёт егоhis misfortune preys on his mind
несчастье чьей-либо жизниthe bane of one's life (В.И.Макаров)
несчастье и т.д. забываетсяa misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over
несчастье и т.д. кончаетсяa misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over
несчастье моей жизниthe bane of my life
несчастье научает мудростиthe wind in a man's face makes him wise
несчастье научило его довольствоваться малымmisfortune has taught him to be thankful for small mercies
несчастье никогда не приходит одноone misfortune comes back of another
несчастье никогда не приходит одноone misfortune comes upon the neck another
несчастье, о котором прошёл слухthe rumoured disaster
несчастье и т.д. проходитa misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over
несчастье свалилосьthe unhappiness e.g. of unrequited love had fallen on sb (выпало на долю lulic)
несчастью неудачи совсем доконали беднягуthe poor man haas reached the lowest pitch of bad fortune
несчастья сваливались на него одно за другимhe took some a few hard knocks
несчастья совсем доконали беднягуthe poor man has reached the lowest pitch of bad fortune
несчастья сыпались одно за другимone misfortune followed another
огромное несчастьеoverwhelming disaster
ожидать несчастьяapprehend
он достиг цели вопреки многочисленным несчастьямhe reaches his destination despite of many unfortunate contrarieties
он имел несчастье опоздать на занятияhe had the bad luck to be late for classes
он имел несчастье потерять этоhe had the misfortune to lose it
он наживается на несчастьях других людейhe thrives on other people's misfortunes
он несчастье всей семьиhe is a curse to his family
он рассказал о своих многочисленных несчастьяхhe told of his many misfortunes
он стойко переносил несчастьяhe bore his misfortunes bravely (невзгоды, неудачи, удары судьбы)
он терпеливо переносит несчастьеhe is patient under adversity
он чуть-чуть не причинил большого несчастьяhe was well nigh causing a great misfortune
она извлекла пользу даже из своего несчастьяshe turned her misfortune to account
опасности и несчастья подстерегают нас со всех сторонdanger and disaster threaten us on every side
остро переживать своё несчастьеfeel one's misfortune keenly (her failure painfully, his loss severely, etc., и т.д.)
остро чувствовать своё несчастьеfeel one's misfortune keenly (her failure painfully, his loss severely, etc., и т.д.)
отвести несчастьеkeep off bad luck (Lana Falcon)
отводить несчастьеturn away a calamity (some evil, smb.'s wrath, danger, etc., и т.д.)
отсюда все наши несчастьяthence spring all our misfortunes
перед лицом несчастьяin the face of adversity
переносить несчастьеsurfer a calamity
переносить несчастье, не сдаваясь не падая духомtake it
по несчастьюunhappily
по несчастьюunluckily
подробный рассказ о своих несчастьяхthe recitation of one's woes
предвестие грядущего несчастьяthe writing on the wall (Александр Рыжов)
предвестник несчастьяscreech owl
предвестник несчастьяforeboding
предвестник несчастьяbird of doom (Ремедиос_П)
предвестник несчастьяshriek owl
предвестник несчастьяbird of ill omen (Anglophile)
предвестник несчастьяpresage of coming disaster
предвестник несчастьяa foretoken of disaster
предвестник несчастьяnight raven
предвещающий несчастьеevil boding
предвещающий несчастьеill-omened
предвещающий несчастьеdire
предвещающий несчастьеevil-boding
предвещающий несчастьеbodeful
предвещая несчастьеforebodingly
предотвратить несчастьеprevent a disaster
предчувствие несчастьяpresentiment of disaster
преследуемый несчастьямиdogged by misfortune
придумать себе несуществующие несчастьяwork oneself up to imaginary misfortunes
призывать несчастья на чью-либо головуimprecate
призывать проклятия, несчастьяimprecate (на чью-либо голову)
приносить несчастьеinflict misery (shergilov)
приносить несчастьеdisaster
приносить несчастьеbring ill luck (Anglophile)
приносить кому-либо несчастьеcause unhappiness (kutsch)
приносить несчастьеjonah (кому-либо)
приносить несчастьеhoodoo
приносящие несчастьеhoodoo
приносящий несчастьеjinx (Andrey Truhachev)
приносящий несчастьеill-fated
причина несчастийundoing
причина несчастийthe rock on which we split
причина несчастьяthe rock on which we split
радоваться чужому несчастьюgloat over another's misfortune
рассказывать о несчастьяхtell the tale
рождённый на несчастьеmisborn
с ним вечно приключаются какие-нибудь несчастьяhe is accident-prone
с ним всегда случаются всякие несчастьяhe is beset by tribulations of all kinds
с ним случилось несчастьеhe met with misfortune
с ним случилось несчастьеhe has had a misfortune
с сожалением узнал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
с сожалением услышал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
случиться по несчастьюmischance
смириться с несчастьемkiss the rod
собрат по несчастьюco-sufferer
собрат по несчастьюcomrade in misery (Рина Грант)
сокрушать несчастьемdisaster
стойкий в несчастьеpatient as Job
стойкий в несчастьеas patient as Job
стойко переносить несчастьяendure adversity (Times Alex_Odeychuk)
страшное несчастьеterrible accident
страшное несчастьеhorrible misfortune
страшное несчастьеcatastrophic disaster
строить своё счастье на несчастье другогоoverride another's happiness in pursuit of your own
считается, что чёрные кошки приносят несчастьеit is a popular belief that black cats bring bad luck
теперь все его несчастья позадиhis troubles are over
терпеливо сносить несчастьяput up with hardships (with insults, with evil, with an affront, with inconveniences, etc., и т.д.)
терпеть несчастьяput up with hardships (with insults, with evil, with an affront, with inconveniences, etc., и т.д.)
товарищ по несчастиюfellow sufferer
товарищ по несчастьюfellow in misfortune (Anglophile)
товарищ по несчастьюcompanion in adversity
товарищ по несчастьюcomrade in distress
товарищ по несчастьюco-sufferer
товарищ по несчастьюfellow in misery
товарищ по несчастьюfellow sufferer (Leah Aharoni)
товарищ по несчастьюcompanion in distress (Anglophile)
товарищ по несчастьюa fellow in misery
товарищ по несчастьюcompanion in misfortune
товарищи по несчастьюcompanions in misfortune
тот, кто извещает о несчастьеdenunciator
трагическое несчастьеtragic disaster
тридцать три несчастьяtough luck
тридцать три несчастьяmaster of disaster (Mira_G)
тридцать три несчастьяaccident-prone
у нас в городе произошло ужасное несчастьеan awful calamity hit our city
у них произошло несчастьеa disaster a misfortune, a calamity, bad luck, etc. came upon them (и т.д.)
увидеть признаки надвигающегося несчастьяsee the handwriting on the wall
ходячее несчастьеwalking catastrophe (Markbusiness)
цепь злоключений и несчастийIliad
цепь несчастийa train of misfortunes
человек, приносящий несчастьеjonah
это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позжеthis was the preamble of the great troubles that followed
это было лишь начало, настоящие несчастья последовали позжеthis was t he preamble of the great troubles that followed
это несчастье окончательно подкосило егоthis misfortune was the last straw
этот город принёс мне несчастьеthis town has jinxed me
я не могу забыть об этом несчастьеI can't take my mind off this misfortune
я предчувствовал, что случится несчастьеI felt that there was going to be a disaster
я предчувствую несчастьеmy heart misgives me