DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing несчастный | all forms | exact matches only
RussianGerman
без несчастных случаевunfallfrei
бесконечно несчастныйtodunglücklich
быть застрахованным от несчастных случаевgegen Unfälle versichert sein
в результате несчастного случаяdurch einen Unfall taub sein
в результате несчастного случая на производстве он рано стал инвалидомwegen eines Arbeitsunfalls wurde er Frühinvalid
в результате несчастного случая один человек погиб и было много раненыхbei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzte
в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
в результате несчастного случая погиб один человекbei dem Unglück hat es einen Toten gegeben
в результате несчастного случая погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
в этой несчастной дыре я надолго не останусьin diesem elenden Kaff werde ich nicht lange bleiben
виноват в этом несчастном случае был исключительно водительdie Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer
возлагать на кого-либо ответственность за несчастный случайjemanden für einen Unfall haftbar machen
всеобщее страхование от несчастных случаевAllgemeine Unfallversicherung
вследствие имевшего место несчастного случая улица была перекрытаinfolge des Unfalls war die Straße gesperrt (для движения)
вследствие несчастного случаяinfolge des Unfalls
выглядеть несчастнымsich unglücklich fühlen
выглядеть несчастнымunglücklich aussehen
выяснять причину несчастного случаяdie Ursache des Unfalls klären
глубоко несчастныйvom Pech verfolgt (Vas Kusiv)
глубоко несчастныйtief unglücklich
дополнительное страхование от несчастного случаяUnfall-Zusatzversicherung
дурак несчастный!armer Tropf!
его осторожность позволила избежать несчастного случаяdank seiner Vorsicht kam es zu keinem Unfall
ему раздавило руку во время несчастного случаяsein Arm wurde bei dem Unfall zerquetscht
закон о страховании от несчастных случаевUnfallversicherungsgesetz
закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйствеUnfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft
имел место несчастный случай в литейном цехуes kam zu einem Unglücksfall in der Eisengießerei
Институт по комплексному страхованию от несчастных случаев АвстрияAUVA (Allgemeine Unfallversicherungsanstalt matecs)
испытать несчастную любовьUnglück in der Liebe haben (Andrey Truhachev)
когда произошёл несчастный случай, ему оторвало обе ногиbei dem Unglück wurden ihm beide Beine abgetrennt
Комиссия по предотвращению несчастных случаев в армииMilitärische Unfallverhütungskommission (Швейцария)
место, где произошёл несчастный случай, находилось, как предполагают, на глубине шестисот метровdie Unglücksstelle befand sich mutmaßlich in 600 Meter Tiefe
мы сострадали несчастнымwir litten mit den Unglücklichen mit
на этой фабрике часто происходят несчастные случаиUnfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor
на этом самом месте произошёл несчастный случайan dieser Stelle geschah das Unglück
на этом месте участилось количество несчастных случаевan diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft
Наталья Филёва, совладелица авиакомпании S7 погибла при несчастном случае в возрасте 55 летNatalija Filjowa, die Miteigentümerin der S7-Fluggesellschaft sei im Alter von 55 Jahren bei dem Unglück gestorben (rustemakbulatov)
несчастная жизньein unglückliches Leben
несчастная любовьeine unglückliche Liebe
несчастная любовьunglückliche Liebe
несчастная малютка!armes kleines Mädchen!
несчастное влечениеein unglücklicher Hang
несчастное созданиеein bedauernswertes Geschöpf
несчастный авария на предприятииein Unfall im Betrieb
несчастный деньUnglückstag
несчастный случайUnglück
несчастный случайein leidiger Zufall
несчастный случайMalheur (Talvichka)
несчастный случайUnglücksfall
несчастный случайUnfall
несчастный случайselbstverschuldetes Unglück
несчастный случай вне производстваaußerbetrieblicher Unfall (jurist-vent)
несчастный случай на водеBadeunfall (утопление marinik)
несчастный случай на охотеJagdunfall (Vas Kusiv)
несчастный случай на предприятииein Unfall im Betrieb
несчастный случай на производствеBetriebsunfall
несчастный случай на производствеArbeitsunfall
несчастный случай на стройкеBauunfall
несчастный случай на транспортеVerkehrsunglück
несчастный случай на транспортеVerkehrsunfall
несчастный случай на шахте в рудникеGrubenunglück
несчастный случай, произошедший по пути на работу или с работыWegeunfall (aminova05)
несчастный случай произошёл приблизительно на этом местеan dieser Stelle etwa geschah das Unglück
несчастный случай со смертельным исходомein Unfall mit tödlichem Ausgang
несчастный случай со смертельным исходомein tödlicher Unfall
несчастный случай со смертельным исходомMordunfall (Frau Doctor)
несчастный человекein bedauernswerter Mensch
несчастный человекein unglücklicher Mensch
несчастных десять марокlumpige zehn Mark
несчастных просто оставили на произвол судьбыman überließ die Unglücklichen einfach ihrem Schicksal
обстоятельства несчастного случаяUnglückshergang (аварии/катастрофы marinik)
Общество по исследованию причин несчастных случаев на транспортеGesellschaft für Ursachenforschung bei Verkehrsunfällen (ФРГ)
обязательное страхование от несчастного случаяgesetzliche Unfallversicherung
он ведь очень несчастенer ist doch sehr unglücklich
он мучил несчастное животноеer quälte das arme Tier
он обвиняется в грубом нарушении правил дорожного движения, послужившем причиной тяжёлого несчастного случаяer ist angeklagt, einen schweren Verkehrsunfall verursacht zu haben
он погиб в результате несчастного случаяer ist durch einen Unglücksfall ums Leben gekommen
он показал, как произошёл несчастный случайer demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatte
он сидит тут с несчастным видомer sitzt unglücklich da
он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбиласьer ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist
он чувствует себя глубоко несчастнымer fühlt sich tief elend
она была бесконечно несчастнаsie fühlte sich namenlos unglücklich
она чувствовала себя несчастнойsie fühlte sich elend
опасность возникновения несчастных случаевUnfallgefahr (Александр Рыжов)
опыт показывает, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
опыт учит нас, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательностиdie Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen
ослепнуть вследствие несчастного случаяdurch einen Unglücksfall blind werden
отделение хирургической помощи при несчастных случаяхunfallchirurgische Abteilung (marinik)
погибнуть в результате несчастного случаяverunglücken (часто употр. в сочетании с tödlich)
погибнуть от несчастного случаяverunglücken
погибшая в результате несчастного случаяUnfalltote
погибший в результате несчастного случаяUnfalltote
показатель частоты несчастных случаев на производстве или на дорогахArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
после несчастного случая он стал немымnach dem schweren Unfall wurde er stumm
после несчастного случая он стал онемелnach dem schweren Unfall wurde er stumm
пострадавшая в результате несчастного случаяUnfallverletzte
пострадавший в результате несчастного случаяUnfallverletzte
пострадавший при несчастном случаеUnfallbeteiligter
пострадать от несчастного случаяverunglücken
пострадать от несчастного случаяeinen Unfall erleiden
правила предотвращения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
правила предупреждения несчастных случаевUnfallverhütungsvorschriften
правила техники безопасности и предотвращения несчастных случаев.Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften (dolmetscherr)
предотвращать несчастный случайeinen Unfall verhüten
предсказать несчастный случайeinen Unfall Voraussagen
предупреждение несчастных случаевUnfallverhütung
предупреждение несчастных случаевUnfallschutz (на производстве)
при несчастном случаеim Fall des Falles (Александр Рыжов)
при несчастном случаеim Falle des Falles (Александр Рыжов)
причина несчастного случая ещё неизвестнаdie Ursache des Unfalls ist noch nicht bekannt
производить впечатление несчастногоeinen unglücklichen Eindruck machen
произошёл несчастный случайein Unfall ist geschehen
протокол о несчастном случаеUnfallprotokoll
рассмотрение несчастных случаевUnfallbearbeitung (Александр Рыжов)
ряд несчастных случаевeine Serie von Unfällen
с ним произошёл несчастный случайer hat einen Unfall erlitten
с ним произошёл несчастный случайer hat einen Unfall gehabt
свидетель несчастного случаяZeuge des Unfalls
сделать несчастным кого-либоjemanden ins Elend stürzen
сделать кого-либо несчастнымjemanden unglücklich machen
сокращать число несчастных случаев на дорогахdie Zahl der Verkehrsunfälle senken
страхование на случай болезни или несчастного случаяKrankenversicherung (promasterden)
страхование на случай смерти от несчастного случаяUnfalltodversicherung
Страхование от несчастного случая или болезни при исполнении воинского долгаMilitärversicherung (швейц. muttinett)
страхование от несчастных случаевUnfallversicherung
страхование от ответственности за причинение вреда, от несчастных случаев и аварии автотранспортаHaftpflicht-, Unfall- und Kraftverkehrsversicherung
ты, несчастный глупец!du armer Tor!
у него есть несчастный хуторокer hat eine kleine Klitsche
у него невероятно несчастное выражение лицаer macht ein todunglückliches Gesicht
у него очень несчастное выражение лицаer macht ein todunglückliches Gesicht
официальное уведомление о несчастном случае на производствеUnfallanzeige
хирургическая помощь при несчастных случаяхUnfallchirurgie
частное добровольное страхование от несчастного случаяPrivatunfallversicherung
частота несчастных случаевArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
частота несчастных случаев в течение определённого времениArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
частота несчастных случаев на производствеArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
число несчастных случаев на 1 млн. отработанных человеко-часовArbeitsunfall-Häufigkeitsquote (Александр Рыжов)
число несчастных случаев потрясаетdie Zahl der Unglücksfälle spricht eine erschütternde Sprache
число несчастных случаев увеличилосьdie Zahl der Unglücksfälle hat sich vermehrt
что за несчастная жизнь!was für ein armes Leben!
что за несчастное существование!was für ein armes Dasein!
чувствовать себя несчастнымsich unglücklich fühlen
чувствовать себя несчастнымunglücklich aussehen
Швейцарское общество страхования от несчастных случаевSchweizerische Unfallsversicherungsanstalt
это самый несчастный день в моей жизниdas ist der dunkelste Tag meines Lebens
этот несчастный случай стал причиной уличного затораdieser Unfall verursache eine Verkehrsstockung