Russian | German |
/в роли сочинительного союза/ несмотря на это | trotzdem |
врач запретил ему курить, несмотря на это он курил | der Arzt hatte ihm das Rauchen verboten, trotzdem rauchte er |
даже несмотря на | trotz (Ein mit etwa 150 Menschen besetzter Zug konnte trotz Notbremsung nicht mehr rechtzeitig bremsen. 4uzhoj) |
дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше | die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen |
закон был проведён, несмотря на парламентскую оппозицию | trotz der Opposition im Parlament wurde das Gesetz durchgesetzt |
несмотря на | ungeachtet |
несмотря на | trotz |
несмотря на | trotzdem (как и deshalb (и т. п.) является наречием ankifor) |
несмотря на | trotzdem (сильнее, чем doch подчёркивает уступительность, употр., когда что-либо противопоставляется серьёзным причинам, обстоятельствам и т. п., являющимся препятствием к осуществлению того, что происходит) |
несмотря на | ungeachtet (G AlexandraM) |
несмотря на | entgegen (Andrey Truhachev) |
несмотря на | ohne Rücksicht auf (Andrey Truhachev) |
несмотря на | abgesehen von |
несмотря на Вашу сильную занятость | trotz Ihres vollen Terminkalenders (SKY) |
несмотря на все его богатства | trotz all seines Reichtums (Andrey Truhachev) |
несмотря на все его ошибки | trotz all seiner Fehler (Andrey Truhachev) |
несмотря на все попытки | trotz aller Versuche |
несмотря на все предостережения, он купался в реке | trotz aller Warnungen badete er im Fluss |
несмотря на все предупреждения | trotz aller Warnungen |
несмотря на все противоположные заверения | trotz allen gegenteiligen Beteuerungen |
несмотря на все противоречивые заверения | trotz allen gegenteiligen Beteuerungen |
несмотря на все старания | trotz aller Bemühungen |
несмотря на все старания у него не получается ничего путного | er bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande |
несмотря на все уговоры | trotz allem Zureden (Ин.яз) |
несмотря на все усилия | trotz aller Bemühungen |
несмотря на все усилия | ungeachtet aller Mühe |
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путного | er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts |
несмотря на все, я не сержусь на тебя | trotz allem kann ich dir nicht böse sein |
несмотря на всю свою осторожность, он упал | trotz aller Vorsicht stürzte er |
несмотря на всё противодействие | trotz alles Widerstrebens |
несмотря на всё сопротивление | trotz alles Widerstrebens |
несмотря на грозы | trotz Gewittern |
несмотря на дождь | trotz Regens |
несмотря на дождь | G trotz des Regens |
несмотря на дождь | trotz Regen |
несмотря на дождь, мы сходили на прогулку | trotz des Regens machten wir einen Spaziergang |
несмотря на занятость | bei aller Arbeit |
несмотря на запрет врача, он продолжал работать | trotz des ärztlichen Verbotes arbeitete er noch |
несмотря на значительные достижения | trotz großer Fortschritte |
несмотря на значительные успехи | trotz großer Fortschritte |
несмотря на опалу | trotz Acht und Bann (Novoross) |
несмотря на всю опасность | trotz aller Gefahr |
несмотря на опасность, он стойко выдержал борьбу до конца | trotz der Gefahr hat er den Kampf standhaft durchgehalten |
несмотря на отказ одной машины | trotz des Ausfalls einer Maschine |
несмотря на отсутствие у Вас свободного времени | trotz Ihres vollen Terminkalenders (SKY) |
несмотря на плохую погоду | trotz des Unwetters |
несмотря на подчёркнуто невозмутимую официальную реакцию России на вторую волну расширения НАТО на Восток | trotz der betont gelassenen offiziellen Reaktion der Russen auf die zweite Welle der NATO-Osterweiterung |
несмотря на постоянную критику | trotz anhaltender Kritik (Пример из источника: "Trotz anhaltender Kritik hat der Vorstand der CSU das neue Steuerkonzept der Partei einstimmig beschlossen." – Несмотря на постоянную критику руководство (правление) партии Христианско-социальный союз /ХСС/ единогласно приняло новую налоговую концепцию партии. Alex Krayevsky) |
несмотря на простой одной машины | trotz des Ausfalls einer Maschine |
несмотря на разницу в возрасте | trotz des Altersunterschiedes (Novoross) |
несмотря на свои успехи, он остался скромным | trotz seiner Erfolge ist er bescheiden geblieben |
несмотря на своё удивление, внешне он хранил спокойствие | obgleich überrascht, behielt er äußerlich die Ruhe |
несмотря на сильные боли | trotz heftiger Schmerzen |
несмотря на сильные раскаты грома | trotz des Donners heftigem Grollen |
несмотря на сказанное | davon abgesehen (Alexander Dolgopolsky) |
несмотря на снег и холод | trotz Schnee und Kälte |
несмотря на сопротивление | trotz des Widerstandes |
несмотря на сопротивление, мы его окунули в воду | wir haben ihn trotz seines Sträubens ins Wasser eingetaucht |
несмотря на то | obgleich |
несмотря на то, что | obwohl |
несмотря на то, что | obgleich |
несмотря на то, что | ungeachtet dass |
несмотря на то, что | auch wenn (makhno) |
несмотря на то, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
несмотря на то, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
несмотря на то что | trotzdem |
несмотря на то, что | obzwar |
несмотря на то, что | obschon |
несмотря на то, что | wenn ... auch |
несмотря на то, что | wenn auch |
несмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращались | obwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht auf |
несмотря на тот факт, что | abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
несмотря на тот факт, что | ganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev) |
несмотря на травму, фигуристка сумела показать блестящую произвольную программу | trotz Verletzung konnte die Eiskunstläuferin eine glänzende Kür zeigen |
несмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе | trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastrophe |
но несмотря на это | aber dennoch |
несмотря на это | doch (massana) |
несмотря на это | ungeachtet dessen |
в сложносочинённом предложении несмотря на это | trotzdem |
несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношения | trotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht |
несмотря на это, они терпели его в своей среде | trotzdem duldeten sie ihn in ihrer Mitte |
несмотря на этот факт | abgesehen von dieser Tatsache |
несмотря ни на какие предупреждения | trotz aller Warnungen |
несмотря ни на что | trotz all |
несмотря ни на что | trotz alledem |
несмотря ни на что | trotz allem |
несмотря ни на что, всё же было хорошо | trotz alledem war es doch schön |
несмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизни | trotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frau |
они сбились с пути, несмотря на дорожные указатели | sich trotz der Wegschilder verfahren |
осудить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности | jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen |
приговорить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности | jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen |
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! (Alex Krayevsky) |
у него были больные лёгкие, несмотря на это он курил | er war lungenkrank, trotzdem rauchte er |