Russian | English |
быть выброшенным на незнакомый берег | be thrown upon an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.) |
быть выброшенным на незнакомый берег | be thrown on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.) |
быть незнакомым | be a stranger to (someone – кому-либо) |
быть незнакомым | be a stranger to (кому-либо) |
встретить незнакомые слова при чтении | meet unfamiliar words in one's reading (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.) |
выйти на незнакомую дорожку | strike upon an unknown path |
глазеть на незнакомых людей | yaup at strangers |
глазеть на незнакомых людей | yawp at strangers |
глупо чересчур доверять незнакомому человеку | it's a fool's trick to trust a stranger too far |
довериться незнакомым людям | become confidential with strangers |
его имя было мне незнакомо | the name was foreign to me |
её имя мне незнакомо | her name is new to me |
завязать разговор с незнакомым человеком | begin a conversation with a stranger (z484z) |
завязать разговор с незнакомыми людьми | strike up a conversation with strangers (a deal with them, etc., и т.д.) |
замечать незнакомых людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
идти на руки к незнакомым людям | go into a stranger's arms (VLZ_58) |
идти на свидание с незнакомым человеком | go on a blind date (Marein) |
изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человеком | stranger rape (в отличие от acquaintance rape LisLoki) |
напасть на незнакомую дорожку | strike upon an unknown path |
наткнуться на незнакомую дорожку | strike upon an unknown path |
натолкнуться на незнакомые слова при чтении | meet unfamiliar words in one's reading (mention of him in an article, a quotation from Byron in his essay, etc., и т.д.) |
не вступать в контакт с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
не вступать в общение с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
не могли бы вы...? Используется в обращениях к незнакомым людям. | would you mind + форма герундия ...? |
недоверчиво относиться к незнакомым | be suspicious of strangers |
незнакомая женщина | strange woman (I remember the day my father brought a strange woman home. ART Vancouver) |
незнакомая местность | unfamiliar territory (driving vacation in an unfamiliar territory Mirzabaiev Maksym) |
незнакомая область | blindspot (Tehhy) |
незнакомая область | blind spot (Tehhy) |
незнакомая область | terra incognita |
незнакомое место | unfamiliar place |
незнакомые воды | unfamiliar waters (MichaelBurov) |
незнакомые воды | uncharted waters (MichaelBurov) |
незнакомые лица | unfamiliar faces |
незнакомые люди | strange people (comment by ART Vancouver: совершенно верно, слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" Yeldar Azanbayev) |
незнакомые с техникой | non-techie (juribt) |
незнакомый голос | strange voice ("I had another call in a little while, a strange voice." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
незнакомый с | unacquainted (чем-л.) |
незнакомый с | inconversant (чем-л.) |
незнакомый с | not familiar with (Alex_Odeychuk) |
незнакомый с кем-либо | inconversant |
незнакомый человек | stranger (... EVA) |
незнакомый человек, с которым предстоит встреча | blind date |
обилие незнакомых предметов привело меня в замешательство | too many new objects confused me |
обращать внимание на незнакомых людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
оказаться в незнакомом городе | find oneself in a strange city |
оказываться в незнакомом городе | find oneself in a strange city |
он зашёл в незнакомую часть города | he found himself in a strange part of the city |
он мне абсолютно незнаком | he is a perfect stranger |
он мне незнаком | he is strange to me |
он мне незнаком | he is a stranger to me |
он мне совершенно незнаком | he is a perfect stranger to me |
он незнаком с этими фактами | he is not familiar with these facts |
он пришёл в себя в незнакомой комнате | he came to himself in a strange room |
относиться к кому-л. как к незнакомому | make a stranger of one |
плавать в незнакомых водах | sail in unfamiliar waters (MichaelBurov) |
плавать в незнакомых водах | sail in uncharted waters (MichaelBurov) |
посетить незнакомые страны | visit new lands |
представить друг другу незнакомых людей | introduce strangers (two friends, one's brother, some countrymen of mine, etc., и т.д.) |
садиться в машину к незнакомому человеку | take a ride from a stranger (Look, sweetie, you don't want to take a ride from a stranger if you want to get home safe, trust me. ART Vancouver) |
совершенно незнакомый человек | total stranger |
совершенно незнакомый человек | utter stranger |
совершенно незнакомый человек | perfect stranger |
совершенно незнакомый человек | complete stranger |
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке | babe in the woods |
уклоняться от контактов с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
уклоняться от общения с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
чувство зависти ей незнакомо | envy is a feeling unknown to her |
это имя было мне незнакомо | the name was foreign to me |
этот род деятельности мне совершенно незнаком! | this is a whole new ballgame to me! (bigmaxus) |
я очнулся в незнакомой комнате | I came to myself in a strange room |
я с незнакомыми не разговариваю | I don't speak to strangers |