Russian | French |
в своей постели мне не хватает ласк | dans mon lit j'ai des carences en caresses (Alex_Odeychuk) |
в этой книге не хватает одной страницы | il manque une page dans ce livre |
вот ещё не хватало! | c'est tout ce qui manque ! (marimarina) |
географическая зона, в которой не хватает врачей | désert médical (Iricha) |
говорить, как мне тебя не хватало | dire combien tu m'as manquée |
денег не хватает | l'argent est de sortie |
ему не хватает сил | il n'est pas de force |
если бы я сумел понять, что тебе меня не хватает | si je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает | si je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
звёзд с неба не хватать | ne pas être un aigle (vleonilh) |
когда не хватает денег | quand il n'y a plus de foin dans le manger... (...) |
когда уже не хватает денег в хозяйстве | quand il n'y a plus de foin dans le râtelier |
меня на это не хватает смелости | je ne m'en sens le courage y |
мне вас не хватало | vous m'avez manqué (Alex_Odeychuk) |
мне и двух рук не хватает, чтобы | je n'ai pas assez de deux mains pour (т.е. очень много работы Yanick) |
Не хватает стульев | On va avoir un enjeu sur les chaises (z484z) |
не хватало | il manquait (kee46) |
не хватало ещё, чтобы | faut-il que (ishtaryka) |
не хватать | faire faute |
не хватать | se raréfier sur le marché |
не хватать | ne pas avoir (z484z) |
не хватать | être rare |
не хватать | être de sortie |
не хватать | manquer de qch (чего-л. kee46) |
не хватать кому-л. | faire défaut à quelqu'un (то, чего не хватает, ставится перед выражением, а кому не хватает - после него.: Si la sagesse fait défaut à quelqu'un d'entre vous, qu'il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien
linguee.fr transland) |
него уже не хватает сил | il n'y a plus d'huile dans la lampe y |
он звёзд с неба не хватает | il n'a pas inventé l'eau chaude (Iricha) |
он звёзд с неба не хватает | ce n'est pas un génie (Iricha) |
он звёзд с неба не хватает | ce n'est pas un aigle |
он звёзд с неба не хватает | ce n'est pas une lumière |
он звёзд с неба не хватает | il n'a pas inventé le fil à couper le beurre |
он с неба звёзд не хватает | il n'a pas inventé la poudre |
тебе меня не хватает | tu manques de moi (Alex_Odeychuk) |
только этого не хватало | c'est le pompon (говорится о чём-либо неприятном ludmilaalexan) |
только этого не хватало | on aura tout vu |
только этого не хватало | il ne manque plus que cela |
этого ещё не хватало | c'est tout ce qui manquerait (marimarina) |
этого только не хватало | c'est un comble |
этого только не хватало | il ne manquerait plus que cela |
этого только не хватало | c'est le comble |