DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не трогать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
его игра меня не трогаетhis acting leaves me cold
его не трогаетhe is unfazed by (You seem totally unfazed by all this.)
его нельзя трогать, пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
его нельзя трогать пока он не поправитсяhe is not to be moved until he gets well
его это не трогаетhe is not impressed
его это не трогаетthat is nothing to him
которого не трогаютunconcerned by
машина перед нами не трогается с местаthe car in front of us isn't budging
меня не трогает, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня это не трогаетI am not impressed
мы ничего не должны трогатьwe must leave everything as we find it
нас не трогай, мы не тронемwhen you mess with the bull, you get the horns
не будем это трогатьlet the matter rest
не смей его трогать!don't you dare touch him!
не смей трогать эту книгу!you must not touch this book!
не трогает васleave you unmoved (Супру)
не трогай вещи на моём столеdon't move the things on my table
не трогай грязь, замараешьсяdon't touch dirt, some will rub off
не трогай его сейчас, он взвинченbe get worked up don't bother him now, he is worked up
"Не трогай меня!" – завопила онаdon't hit me! she burst out
не трогай мои инструменты!don't meddle with my tools!
не трогай моих вещейlet my things alone
не трогай ничегоdon't move anything
не трогай прибор!don't fiddle with the device!
не трогай собакуdon't excite the dog
не трогай торт!get your hooks off that cake!
не трогай этого, только хуже сделаешьdon't tinker with it
не трогайте!hold off your hands!
не трогайте бумаги на моём столеdon't disturb the papers on my desk
не трогайте лошадиdo not stir the horse
не трогайте моих вещейlet my things alone
не трогайте острых инструментовdon't meddle with edged-tools
не трогайтесь с местаkeep where you are
не трогайтесь с местаkeep steady
не трогатьstay clear (MichaelBurov)
не трогатьlet
не трогатьlet alone
не трогатьstand clear of (Secretary)
не трогатьlet be
не трогатьstay off
не трогать!hands off!
не трогатьleave alone (кого-либо: The majority of them are quite happy as long as the government leaves them alone to get on with their lives without interfering too much.)
не трогатьcut no ice (Anglophile)
не трогатьkeep still
не трогатьleave someone be (кого-либо; в знач. "оставить в покое": Just leave him be for a while.)
не трогать древний памятникspare an ancient monument (the city, etc., и т.д.)
не трогать книгиleave the books a knife, a box, a car, etc. alone (и т.д.)
не трогать! Штраф ... рублейPenalty for improper use is ...
не трогать! Штраф ... рублейPenalty for deliberate misuse is ... (надпись на стоп-кране в вагоне)
никого не трогатьmind one's own business (Ремедиос_П)
ничего не трогайdon't move anything
он клянётся, что никогда не трогал ребёнкаhe swears he never touched the child
опусти собаку сейчас же и больше не трогай еёput that dog down at once and don't touch it any more
пожалуйста, ничего не трогайтеplease don't touch anything
почему ребёнок плачет, я его не трогал?what is the child crying for? I didn't touch him
рассказ не трогает егоthe story leaves him cold
руками не трогать!please do not touch! (Anglophile)
руками не трогатьdo not touch (kee46)
руками не трогать!keep your hands off!
трогать то, что не положеноmeddle
трогать то, что не следуетmonkey
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
экспонаты руками не трогатьdo not handle the exhibits
эта музыка меня не трогаетthat music does nothing for me
эта музыка меня не трогаетthat music does nothing to me
эти картины не трогают меняthese pictures do not appeal to me
это его не трогаетthat is nothing to him
это его ни капельки не трогаетit doesn't affect him at all
это меня не трогаетit leaves me cold
это меня не трогаетit doesn't get me
я её не трогалI didn't do anything to her