Russian | English |
большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus) |
в адресе стоял не тот номер дома | the letter was addressed to the wrong house |
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
в той мере, в которой иное не предусмотрено | except as and to the extent provided for (Alexander Demidov) |
в тот момент я этого не заметил | at the time I didn't notice it |
вы всё тот же, совсем не изменились | you're the same |
вы всё тот же, совсем не изменились | you haven't changed at all |
вы принесли не ту книгу | you've brought the wrong book |
вы сели не в тот поезд | you took the wrong train |
выполнять ту работу, которую сами американцы никогда не стали бы выполнять | do the jobs that American workers won't do (bigmaxus) |
далеко не тот | a far other |
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
ездить верхом ни тот ни другой как следует не умел | neither of them was expert in riding |
заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости | it's a poor heart that never rejoices |
идти не в ту степь | be way off (Taras) |
идти не в ту степь | be off the track (Taras) |
кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | a rolling stone gathers no moss |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | six of one, half a dozen of the other (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | between two evils 'tis not worth choosing (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | one is just as bad as the other (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | it's a toss-up which is worse (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей | he who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston Olga Okuneva) |
кто любит ближнего, тот не причиняет ему зла | charity work no ill to its neighbour |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | he who takes no risk drinks no champagne |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | nothing ventured, nothing gained |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | the road to success is fraught with risk (4uzhoj) |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | fortune favors those who dare |
кто не с нами, тот против нас | you're either with us, or against us (Юрий Гомон) |
кто не с нами, тот против нас | who is not with us is against us |
кто не с нами, тот против нас | he who is not with us is against us |
"кто не успел, тот опоздал" | first come, first served |
кто не успел, тот опоздал | snooze and you lose! (Mr. Wolf) |
кукуруза не удалась в тот год | the maize failed that year |
мы сели не в тот поезд | we got into the wrong train |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrongly at the junction |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrong at the junction |
на письме стоял не тот номер дома | the letter was addressed to the wrong house |
не в ту степь | be off the track (Taras) |
не в ту степь | be way off (Taras) |
не в ту степь | be on the wrong track (Taras) |
не в ту степь | fuckwise (Used to denote a direction that is highly unfortunate for the the traveler; Adverb: Just generally bad. КГА) |
не в ту сторону | wrong way (I. Havkin) |
не в ту сторону | the wrong way (When he heard that he swallowed his beer the wrong way. ART Vancouver) |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all isn't gold that glitters |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all is not gold that glitters |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not thieves that dogs bark at |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't cooks that walk with long knives |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't thieves that dogs bark at |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters isn't gold |
не всяк тот вор, на кого собака лает | never judge by appearances |
не всяк тот вор, на кого собака лает | things are seldom what they seem |
не всяк тот вор, на кого собака лает | the cowl does not make the monk |
не всяк тот вор, на кого собака лает | not everyone who has a cowl on is a monk |
не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes don't make the man |
не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes do not make the man |
не всяк тот вор, на кого собака лает | appearances are deceptive |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters is not gold |
не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not cooks that walk with long knives |
не вызывает особого удивления тот факт, что | little wonder that |
не вызывает сомнений тот факт, что | it is beyond argument that |
не за горами тот день, когда | sooner rather than later (A.Rezvov) |
не заметить тот факт, что | overlook the fact that (Дмитрий_Р) |
не из той оперы | out in the left field (odonata) |
не менее важное значение имеет тот факт, что | just as important |
не меньшую тревогу вызывает и тот факт, что | more worryingly is that |
не на той стороне | on the wrong side of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
не относящий себя к той или иной конфессии | religiously unaffiliated (Ремедиос_П) |
не ошибается лишь тот, кто ничего не делает | the man who never made a mistake, never made anything |
не ошибается тот, кто ничего не делает | every man has a fool in his sleeve (z484z) |
не ошибается тот, кто ничто не делает | only he who does nothing never errs (Tanya Gesse) |
не подлежит сомнению тот факт, что | definitely |
не похоже, что это тот случай | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
не похоже, что это тот случай | to not be the case (Ivan Pisarev) |
не принимая во внимание тот факт, что | setting aside the fact that (sankozh) |
не принимая ни ту, ни другую сторону | without taking either side |
не с той ноги | wrong end (ssn) |
не с той ноги встать | be on a mean streak |
не тот | wrong (другой, не тот, кто должен/нужен/следует и т.п.) |
не тот | not the one intended |
не тот | invalid (Lock out account when user tries more than x attempts using invalid password. I. Havkin) |
не тот | unwanted (не тот, кому следует: In the old days items such as money or treasures were hidden in the earth to keep them from being found by unwanted people. 4uzhoj) |
не тот, как другой | if not one, then the other |
не тот человек, которого ждали | not the one they expected |
не тот, который следует | wrong |
не тот, кто сдаётся | not the quitting type (He's definitely not the quitting type – Он уж точно не похож на того, кто сдаётся Taras) |
не тот поезд | wrong train |
не тот случай | not the case (Black_Swan) |
не тот человек | mistaken identity (Is it a case of mistaken identity, or are you just really seeing this person's true colors for the first time? VLZ_58) |
не упускать из вида тот факт, что | be sensible of the fact that |
не упускать из вида тот факт, что | not lose sight of the fact that (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver) |
не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary |
не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary |
ни тот, ни другой не придут | neither shall come |
никого не должен удивлять тот факт, что | it should come as no shock |
он взял не ту книгу | he took the wrong book |
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседы | he would never divulge what happened during that interview |
он не стал ни на ту, ни на другую сторону | he took neither side |
он не тот, за кого себя выдаёт | he isn't what he pretends to be |
он не тот, кого называют пай-мальчиком | he is not what you might call a goody-goody |
он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам | he is not the man you could turn to in these questions |
он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией | he is not the sort of person to whom such important information should be revealed |
он не тот человек, который сможет это сделать | he is not the person to do that |
он не тот человек, которым легко управлять | he isn't an easy one to drive |
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он пошёл не по той улице | he took the wrong street |
он теперь не тот | he is not what he used to be |
он теперь не тот | he is not the same man |
он теперь не тот | he is a difficult man now |
он тот, кого никто не любит | he is the one whom no one likes |
он уже совсем не тот | he is no longer the same man |
он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла | he tickled the pup out of the corner |
от внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, что | it didn't escape keen observers that |
открыть книгу и т.п. не на той странице | get the wrong page (Vitalique) |
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
пойти не той дорогой | mistake the road |
пойти не той дорогой | mistake way |
политик поставил не на ту карту | the politician backed the wrong horse |
поставить не на ту лошадь | back up the wrong horse |
пошли уже не те, что раньше | was much the worse for wear (mascot) |
представить кого-либо не тем, кем тот является на самом деле | present someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1) |
принцип "не делать одну и ту же работу дважды" | non bis in idem (Tanya Gesse) |
просить милостыню не у той двери | clap dish at the wrong man's door |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
ставить не на ту лошадь | back the wrong horse |
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
те, кто этого не знает | those who do not know it |
тот, для кого русский не является родным языком | non-native speaker of Russian |
тот или иной читатель может не согласиться с автором | this reader or that may disagree with the author |
тот, кому закон не писан | lawless |
тот, который не может ничего доверить другим | control freak (4uzhoj) |
тот, кто вмешивается в разговор, кого не спрашивали и кого игнорируют | peanut gallery (kisseemmee) |
тот, кто говорит, что ничего не получится | naysayer (omfglolzor) |
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать его | Tyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex) |
тот, кто лезет не в своё дело | impertinent |
тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать | he who likes borrowing dislikes paying |
тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее | finders are keepers unless title is proven |
тот, кто не берёт ни одной взятки в пикет | capot |
тот, кто не выбрасывает ненужное старье | pack rat |
тот, кто не допускает | preventer |
тот, кто не допускает второго брака | monogamist |
тот, кто не живёт на месте своей работы | outlier |
тот, кто не живёт на месте своей службы | outlier |
тот, кто не заинтересован известным делом | outsider |
тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit |
тот, кто не признаёт | disclaimer |
тот, кто не принадлежит к известному делу | outsider |
тот, кто не принадлежит к известному обществу | outsider |
тот, кто не принимает в соображение случайностей | he that reckons without his host must reckon over again |
тот, кто не склоняется ни на чью сторону | neutral |
тот, кто не спит | watcher |
тот, кто не сходится во мнениях | dissentient |
тот, кто не уважает | slighter |
тот, кто не уважает святости | profaner (чего-л.) |
тот, кто не уверовал | kaafir (у мусульман // Аллах делает тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивают [людей] с пути, [указанного] Им. (Сура 47 "Мухаммад" 1-8) /// Воистину, Аллах не простит тех, которые не уверовали и отвращали [людей] от пути Аллаха, а потом умерли в неверии. (Сура 47 "Мухаммад" 34-35)) |
тот, кто не умеет держать язык за зубами | a leaky vessel |
тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещает | hardball (mazurov) |
тот, кто ни на йоту не отступает от буквы закона | legalist |
тот, кто никогда не курил | never-smoker (denghu) |
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Too much curiosity lost Paradise |
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Curious Varvara's nose was torn off |
тот, кто убегает, не заплатив проигранного | levanter |
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже | you've never lived unless you've seen Paris |
тот, о ком не будут плакать | unlamented (wuller) |
тот подсмеивается над шрамами, кто никогда не был ранен | he jests at scars, that never felt a wound (Шекспир) |
тот факт, что он не согласился, уже показателен | the fact that he didn't agree is significant |
ты уже не тот, что был раньше | you are over the hill |
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть | I have not very many dictionaries, but I will send you such as I have |
у него не шёл из ума тот день | he couldn't help remembering that day (linton) |
Facebook уже не тот | Facebook has gone off the boil. (Alexey Lebedev) |
уже не тот, что был раньше | over the hill |
"уже не тот, что раньше" | lose a step (Arky) |
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man sb. used to be |
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше | not half the man he used to be |
успеха достигают те, кто набивая шишку за шишкой, не теряет энтузиазма | success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm (Winston Churchill Alex_Odeychuk) |
это не входит ни в тот, ни в другой класс | it does not fall into either class |
это не попадает ни в тот, ни в другой класс | it does not fall into either class |
это не тот образ жизни, к которому бы ты стремился | it isn't the kind of life you would go for |
это не тот случай | this is not the case (NumiTorum) |
это не тот случай, когда | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
это не тот случай, когда | to not be the case (Ivan Pisarev) |
это не тот человек | it is the wrong man |
это чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофе | it's a miracle than he wasn't killed in that car crash |
я вытянул не ту карту | I was dealt a bad hand (алешаBG) |
я набрал не тот номер | I dialed the wrong number |
я не тот, за кого вы меня принимаете | I am not the person you take me for |
я не убеждён в правильности ни той ни другой программы | I am not sold on either of these programs |
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |