DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не тот | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентацииlots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus)
в адресе стоял не тот номер домаthe letter was addressed to the wrong house
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
в той мере, в которой иное не предусмотреноexcept as and to the extent provided for (Alexander Demidov)
в тот момент я этого не заметилat the time I didn't notice it
вы всё тот же, совсем не изменилисьyou're the same
вы всё тот же, совсем не изменилисьyou haven't changed at all
вы принесли не ту книгуyou've brought the wrong book
вы сели не в тот поездyou took the wrong train
выполнять ту работу, которую сами американцы никогда не стали бы выполнятьdo the jobs that American workers won't do (bigmaxus)
далеко не тотa far other
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
ездить верхом ни тот ни другой как следует не умелneither of them was expert in riding
заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радостиit's a poor heart that never rejoices
идти не в ту степьbe way off (Taras)
идти не в ту степьbe off the track (Taras)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss
кому суждено быть повешенным, тот не утонетsix of one, half a dozen of the other (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17)
кому суждено быть повешенным, тот не утонетbetween two evils 'tis not worth choosing (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17)
кому суждено быть повешенным, тот не утонетone is just as bad as the other (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17)
кому суждено быть повешенным, тот не утонетit's a toss-up which is worse (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17)
кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людейhe who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals (Пушкин. Евгений Онегин; trans. by Charles Johnston Olga Okuneva)
кто любит ближнего, тот не причиняет ему злаcharity work no ill to its neighbour
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоhe who takes no risk drinks no champagne
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоnothing ventured, nothing gained
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоthe road to success is fraught with risk (4uzhoj)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfortune favors those who dare
кто не с нами, тот против насyou're either with us, or against us (Юрий Гомон)
кто не с нами, тот против насwho is not with us is against us
кто не с нами, тот против насhe who is not with us is against us
"кто не успел, тот опоздал"first come, first served
кто не успел, тот опоздалsnooze and you lose! (Mr. Wolf)
кукуруза не удалась в тот годthe maize failed that year
мы сели не в тот поездwe got into the wrong train
на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrongly at the junction
на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrong at the junction
на письме стоял не тот номер домаthe letter was addressed to the wrong house
не в ту степьbe off the track (Taras)
не в ту степьbe way off (Taras)
не в ту степьbe on the wrong track (Taras)
не в ту степьfuckwise (Used to denote a direction that is highly unfortunate for the the traveler; Adverb: Just generally bad. КГА)
не в ту сторонуwrong way (I. Havkin)
не в ту сторонуthe wrong way (When he heard that he swallowed his beer the wrong way. ART Vancouver)
не всяк тот вор, на кого собака лаетall isn't gold that glitters
не всяк тот вор, на кого собака лаетall is not gold that glitters
не всяк тот вор, на кого собака лаетall are not thieves that dogs bark at
не всяк тот вор, на кого собака лаетall aren't cooks that walk with long knives
не всяк тот вор, на кого собака лаетall aren't thieves that dogs bark at
не всяк тот вор, на кого собака лаетall that glitters isn't gold
не всяк тот вор, на кого собака лаетnever judge by appearances
не всяк тот вор, на кого собака лаетthings are seldom what they seem
не всяк тот вор, на кого собака лаетthe cowl does not make the monk
не всяк тот вор, на кого собака лаетnot everyone who has a cowl on is a monk
не всяк тот вор, на кого собака лаетclothes don't make the man
не всяк тот вор, на кого собака лаетclothes do not make the man
не всяк тот вор, на кого собака лаетappearances are deceptive
не всяк тот вор, на кого собака лаетall that glitters is not gold
не всяк тот вор, на кого собака лаетall are not cooks that walk with long knives
не вызывает особого удивления тот факт, чтоlittle wonder that
не вызывает сомнений тот факт, чтоit is beyond argument that
не за горами тот день, когдаsooner rather than later (A.Rezvov)
не заметить тот факт, чтоoverlook the fact that (Дмитрий_Р)
не из той оперыout in the left field (odonata)
не менее важное значение имеет тот факт, чтоjust as important
не меньшую тревогу вызывает и тот факт, чтоmore worryingly is that
не на той сторонеon the wrong side of (чего-либо Alex_Odeychuk)
не относящий себя к той или иной конфессииreligiously unaffiliated (Ремедиос_П)
не ошибается лишь тот, кто ничего не делаетthe man who never made a mistake, never made anything
не ошибается тот, кто ничего не делаетevery man has a fool in his sleeve (z484z)
не ошибается тот, кто ничто не делаетonly he who does nothing never errs (Tanya Gesse)
не подлежит сомнению тот факт, чтоdefinitely
не похоже, что это тот случайappear not to be the case (Ivan Pisarev)
не похоже, что это тот случайto not be the case (Ivan Pisarev)
не принимая во внимание тот факт, чтоsetting aside the fact that (sankozh)
не принимая ни ту, ни другую сторонуwithout taking either side
не с той ногиwrong end (ssn)
не с той ноги встатьbe on a mean streak
не тотwrong (другой, не тот, кто должен/нужен/следует и т.п.)
не тотnot the one intended
не тотinvalid (Lock out account when user tries more than x attempts using invalid password. I. Havkin)
не тотunwanted (не тот, кому следует: In the old days items such as money or treasures were hidden in the earth to keep them from being found by unwanted people. 4uzhoj)
не тот, как другойif not one, then the other
не тот человек, которого ждалиnot the one they expected
не тот, который следуетwrong
не тот, кто сдаётсяnot the quitting type (He's definitely not the quitting type – Он уж точно не похож на того, кто сдаётся Taras)
не тот поездwrong train
не тот случайnot the case (Black_Swan)
не тот человекmistaken identity (Is it a case of mistaken identity, or are you just really seeing this person's true colors for the first time? VLZ_58)
не упускать из вида тот факт, чтоbe sensible of the fact that
не упускать из вида тот факт, чтоnot lose sight of the fact that (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver)
не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против другаdon't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary
ни тот, ни другой не придутneither shall come
никого не должен удивлять тот факт, чтоit should come as no shock
он взял не ту книгуhe took the wrong book
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
он не стал ни на ту, ни на другую сторонуhe took neither side
он не тот, за кого себя выдаётhe isn't what he pretends to be
он не тот, кого называют пай-мальчикомhe is not what you might call a goody-goody
он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информациейhe is not the sort of person to whom such important information should be revealed
он не тот человек, который сможет это сделатьhe is not the person to do that
он не тот человек, которым легко управлятьhe isn't an easy one to drive
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
он пошёл не по той улицеhe took the wrong street
он теперь не тотhe is not what he used to be
он теперь не тотhe is not the same man
он теперь не тотhe is a difficult man now
он тот, кого никто не любитhe is the one whom no one likes
он уже совсем не тотhe is no longer the same man
он щекотал щенка, пока тот не вышел из углаhe tickled the pup out of the corner
от внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, чтоit didn't escape keen observers that
открыть книгу и т.п. не на той страницеget the wrong page (Vitalique)
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в бракеthis message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus)
пойти не той дорогойmistake the road
пойти не той дорогойmistake way
политик поставил не на ту картуthe politician backed the wrong horse
поставить не на ту лошадьback up the wrong horse
пошли уже не те, что раньшеwas much the worse for wear (mascot)
представить кого-либо не тем, кем тот является на самом делеpresent someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1)
принцип "не делать одну и ту же работу дважды"non bis in idem (Tanya Gesse)
просить милостыню не у той двериclap dish at the wrong man's door
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
ставить не на ту лошадьback the wrong horse
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
те, кто этого не знаетthose who do not know it
тот, для кого русский не является родным языкомnon-native speaker of Russian
тот или иной читатель может не согласиться с авторомthis reader or that may disagree with the author
тот, кому закон не писанlawless
тот, который не может ничего доверить другимcontrol freak (4uzhoj)
тот, кто вмешивается в разговор, кого не спрашивали и кого игнорируютpeanut gallery (kisseemmee)
тот, кто говорит, что ничего не получитсяnaysayer (omfglolzor)
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
тот, кто лезет не в своё делоimpertinent
тот, кто любит брать взаймы, не любит отдаватьhe who likes borrowing dislikes paying
тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нееfinders are keepers unless title is proven
тот, кто не берёт ни одной взятки в пикетcapot
тот, кто не выбрасывает ненужное старьеpack rat
тот, кто не допускаетpreventer
тот, кто не допускает второго бракаmonogamist
тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
тот, кто не заинтересован известным деломoutsider
тот, кто не подходит для какой-либо должностиmisfit
тот, кто не признаётdisclaimer
тот, кто не принадлежит к известному делуoutsider
тот, кто не принадлежит к известному обществуoutsider
тот, кто не принимает в соображение случайностейhe that reckons without his host must reckon over again
тот, кто не склоняется ни на чью сторонуneutral
тот, кто не спитwatcher
тот, кто не сходится во мненияхdissentient
тот, кто не уважаетslighter
тот, кто не уважает святостиprofaner (чего-л.)
тот, кто не уверовалkaafir (у мусульман // Аллах делает тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивают [людей] с пути, [указанного] Им. (Сура 47 "Мухаммад" 1-8) /// Воистину, Аллах не простит тех, которые не уверовали и отвращали [людей] от пути Аллаха, а потом умерли в неверии. (Сура 47 "Мухаммад" 34-35))
тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещаетhardball (mazurov)
тот, кто ни на йоту не отступает от буквы законаlegalist
тот, кто никогда не курилnever-smoker (denghu)
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитToo much curiosity lost Paradise
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитeavesdroppers never hear any good of themselves
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитhe who peeps through the hole may see what will vex him
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитCurious Varvara's nose was torn off
тот, кто убегает, не заплатив проигранногоlevanter
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
тот, о ком не будут плакатьunlamented (wuller)
тот подсмеивается над шрамами, кто никогда не был раненhe jests at scars, that never felt a wound (Шекспир)
тот факт, что он не согласился, уже показателенthe fact that he didn't agree is significant
ты уже не тот, что был раньшеyou are over the hill
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
у него не шёл из ума тот деньhe couldn't help remembering that day (linton)
Facebook уже не тотFacebook has gone off the boil. (Alexey Lebedev)
уже не тот, что был раньшеover the hill
"уже не тот, что раньше"lose a step (Arky)
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man sb. used to be
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man he used to be
успеха достигают те, кто набивая шишку за шишкой, не теряет энтузиазмаsuccess consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm (Winston Churchill Alex_Odeychuk)
это не входит ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
это не попадает ни в тот, ни в другой классit does not fall into either class
это не тот образ жизни, к которому бы ты стремилсяit isn't the kind of life you would go for
это не тот случайthis is not the case (NumiTorum)
это не тот случай, когдаappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это не тот случай, когдаto not be the case (Ivan Pisarev)
это не тот человекit is the wrong man
это чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофеit's a miracle than he wasn't killed in that car crash
я вытянул не ту картуI was dealt a bad hand (алешаBG)
я набрал не тот номерI dialed the wrong number
я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
я не убеждён в правильности ни той ни другой программыI am not sold on either of these programs
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me