DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не считая | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считаютthe English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation
беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребываниеrefugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay
битые тарелки не считайтеdon't count in the cracked plates
быстро поднятое не считается упавшимfive-second rule (о еде; ссылка на источник  Tanya Gesse)
быстро поднятое упавшим не считаетсяfive-second rule (krys-c)
Воздержавшиеся голоса, равно как и недействительные голоса, считаются не участвовавшими в голосованииblank votes and invalid votes shall not be counted (Only)
воздержавшиеся страны считаются не принимавшими участия в голосованииabstaining countries are counted as not voting (Lavrov)
всё в порядке, если не считать одного маленького недостаткаit's okay except or a little wart
дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчикour house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up
его считали неуверенным в себе и не очень умным человекомhe was considered as timid and intellectually weak
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняютif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятсяif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажетсяif anybody thinks this question is not settled, let him speak up
если не считатьsaving
если не считатьbarring (Mr. Market has turned pessimistic on the Beverage sector, similarly observed in KO's depressed valuations, trading at its lowest in five years, barring the start of the pandemic. seekingalpha.com aldrignedigen)
если не считатьshort of
если не считатьexcept (The stems of such applicators are of constant cross-section, except at the constriction. I. Havkin)
если не считатьaside from (Aside from my own carelessness in falling, I had nothing to complain about. • Aside from the negatives listed above, the advantages of this model aren't that great. ART Vancouver)
если не считатьunless one counts (bookworm)
если не считатьexcept for
если не считать того, чтоexcepting that (whiteweber)
если не считать того, чтоexcept that
их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считалисьthey were treated as nobodies
К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьяхunfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus)
лицензия не предоставляется и не может считаться предоставленнойno license is granted or shall be implied (vlad-and-slav)
можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распастьсяit is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together
моё молчание не следует считать согласиемmy silence is not to be read as consent
мы считаем, что вы не виноватыwe consider that you are not to blame
мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товарыwe do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods
Наверно, они не считаются "основными" европейскими лидерамиApparently they are not counted as being "major" European leaders (Himera)
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
не говоря уже о ... не считаяlet alone
не желающий считаться с другимиdisobliging
не может считаться незначительнымis by no means insignificant
не носить галстук считается дурным тономit is considered bad form not to wear a tie
«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily
не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
не придавать значения чему-либо считать что-либо неважнымmake little account of
не придавать значения чему-либо считать что-либо несущественнымmake little account of
не считаетсяit does not count (tnijboer)
не считай меня круглым дураком!give me credit for some brains!
не считай невылупившихся цыплятdon't count your chickens before they're hatched
не считай невылупившихся цыплятdo not count your chickens before they're hatched
не считай цыплят, пока они не вылупилисьdon't count your chickens before they are hatched
не считайте меня круглым дураком!give me credit for some brains!
не считатьcount out
не считать!not valid!
не считать деньгиbe flush with money
не считать за человекаtreat like dirt (Anglophile)
не считатьсяbid defiance (кем-либо)
не считатьсяfly in the face
не считатьсяthrow by (с чем-либо)
не считатьсяeliminate
не считатьсяwalk (с чувствами кого-либо и т. п.)
не считатьсяbid defiance to (с кем-либо)
не считатьсяtreat like dirt (с кем-либо)
не считатьсяignore something (с чем-либо)
не считатьсяrun roughshod over (aldrignedigen)
не считатьсяfly in the face of
не считатьсяmake little (of smth., smb., с чем-л., кем-л.)
не считатьсяshow no respect for (She showed no respect for my feelings. VLZ_58)
не считатьсяpush to one side (Aly19)
не считатьсяrefuse to face something (с чем-либо)
не считатьсяtrample
не считатьсяride roughshod over someone's feelings (Anglophile)
не считатьсяride roughshod over (с кем-либо Anglophile)
не считатьсяthrow out (с чем-либо)
не считатьсяreckon without (с чем-либо)
не считатьсяhold cheap (с чем-либо)
не считатьсяset at defiance (с кем-либо)
не считатьсяdisoblige
не считаться с чьим-либо желаниемdisoblige
не считаться ни с какими расходами, когда речь идёт оapply huge resources to
не считаться ни с кемwrite one's own ticket (КГА)
не считаться сset at defiance
не считаться сpay no regard to
не считаться сignore
не считаться сfly in the face of
не считаться сbid defiance to
не считаться с другимиego trip
не считаться с другимиbe mindless of others
не считаться с другимиbe mindless of others
не считаться с другимиego-trip
не считаться с желаниемdisoblige (кого-либо)
не считаться с желанием или удобствомdisoblige (кого-либо)
не считаться с инструкциямиdisregard instructions
не считаться с мнением своих советниковoverride advisers
не считаться с удобствомdisoblige (кого-либо)
не считаться с чьими-либо желаниямиlet somebody go whistle
не считаться со своими собственными чувствамиset aside own feelings
не считаться с чьим-либо удобствомdisoblige
не считаяAside (di.stepan)
не считаяignoring (используется в качестве предлога Abysslooker)
не считаяdiscounting (User)
не считаяlet alone
не считаяbesides (Min$draV)
не считаяexclusive of
не считаяexclusive (pages exclusive of the title page – все страницы, за исключением титульной)
не считаяbar
не считаяunless
не считаяapart
не считаяapart from
не считаяexcept (Супру)
не считаяnot to mention (уж Damirules)
не считаяnot including (zeev)
не считаяin addition to (контекстное значение) This may add unacceptable costs to vehicle operation, in addition to warranty issues. I. Havkin)
не считаяshort of
не считая...not counting...
не считаяwithout
не считая ошибокsave errors
не считая того, чтоbesides the fact that
не считая того, чтоexcept that
не считая того, чтоbut that (A.Rezvov)
не считая того, чтоlet alone (ssn)
не считая того, чтоas well as (См. пример в статье "помимо того, что". I. Havkin)
не считая шиллингов и пенсовthree pounds odd
не считая этогоaside from that (anna molly)
не считаясьregardless
не считаясьin the teeth of (с чем-либо)
не считаясьregardless of
не считаясьin defiance of (с чем-либо)
не считаясь ни с чемregardless
не считаясь ни с чемcome hell or high water
не считаясь ни с чемgo bald-headed
не считаясь сregardless of
не считаясь с жертвамиat any cost to human lives (Рина Грант)
не считаясь с жертвамиat any cost to human life (Рина Грант)
не считаясь с опасностьюregardless of danger
не считаясь с последствиямиno matter what the consequences
не считаясь с потерямиat any cost to human lives (Рина Грант)
не считаясь с потерямиat any cost to human life (Рина Грант)
не считаясь с расходамиregardless expenses
не считаясь с расходамиregardless of expenses
не считаясь с чинами и званиямиwithout respect of persons
это не так легко, как считали раньшеnot as easy as previously thought (typist)
не умеющий считатьanumeric (Гевар)
нельзя не считаться сnot to be sniffed at
нельзя не считаться сnot to be sneezed at
нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting around this fact
нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting round this fact
ни с кем не считатьсяdo as one pleases (VLZ_58)
ни с кем не считатьсяhave no consideration for anyone (Anglophile)
ни с кем не считатьсяbe inconsiderate of others
ни с чем не считаетсяwill stop at nothing (Tanya Gesse)
ни с чем не считатьсяact inconsiderately (Anglophile)
ни с чем не считатьсяstick at nothing (Anglophile)
ни с чем не считаться, кроме собственного мненияbe a law unto oneself
ну, не считая очевидных вещейapart from the obvious (suburbian)
один раз не считаетсяonce does not count
один раз не считаетсяit doesn't matter for once (Censonis)
он был не первый среди великих исследователей, которых правители считали фантазёрамиhe was not the first great discoverer whom princes had regarded as a dreamer
он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неёhe is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильнымhe was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly
он не понимает, почему её считают непривлекательнойhe doesn't know why they find her unattractive
он не придал докладу значения, считая, что в нём одни предположенияhe dismissed the report as speculation
он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глазhe doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye
он не считает себя простым клеркомhe doesn't rate himself an ordinary clerk
он не считает себя способным выполнить эту задачуhe doesn't feel adequate tp the task
он не считает, сколько денег он тратит на книгиhe doesn't mind what he spends on books
он не считает это затруднительнымhe doesn't think it any trouble at all
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
он не считается с врачамиhe does not care for doctors
он не считается с другимиhe has no regard for others
он не считается с её чувствамиhe is inconsiderate of her feelings
он не считается с условностямиhe tramples on conventions
он не считался ни с чьими чувствамиhe trampled on everyone's feelings
он не считался с её чувствамиhe paid no regard to her feelings
он не считался с опасностьюhe recked not of the danger
он не такой дурак, каким вы его считаетеhe is not such a fool as you assumed him to be
он не умеет правильно и т.д. считатьhe cannot count correctly (properly, etc.)
он не умеет считать в обратном порядкеhe cannot count down
он ни с кем не считаетсяhe regards nobody
он ни с кем не считается, он никого не боитсяhe regards nobody
он ни с чем не считается, кроме собственного мненияhe is a law unto himself
он поступает, не считаясь с другими людьмиhe acts without any regard for other people
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
он прослушал вашу демо-запись и считает, что она никуда не годитсяhe is listened to your demo and thinks it's pants
он совершенно не считается с их мнениемhe gives nothing for their opinion
он совершенно не считается со своим временемhe is very generous with his time
он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемойhe regards violence as a marginal rather than a central problem
он считает, что женщины могут ни в чём не уступать мужчинамhe insists that women can be absolute equals with men
он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою женуhe believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife
он считается едва ли не лучшим артистомhe is considered almost the best actor
он считал, что его не ценятhe thought he was not appreciated
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
он так не считалit was not to his mind
он тратит деньги, не считаяhe is careless with his money
он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
она даже считать не умеетshe can't even count
она очень больна, врачи считают, что она не выживетshe is very ill — the doctors do not think she will live
она считала себя не вправе промолчатьshe felt called upon to speak
они не считались с потерями в живой силеtheir soldiers were expendable
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицыspeakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment
покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часаa completely uncut version of the opera, without intermissions, would take almost four hours to perform
почти не считаетсяalmost was never hang'd
почти не считаетсяalmost never killed a fly
прекрасная книга, если не считать одной-двух главexcellent book barring one or two chapters
преследовать не считаясь ни с чемgo at bald-headed
пусть эта игра не считаетсяlet's not count that game
рабов не считали за людейslaves were regarded as impersonal men
ребёнок ещё не умеет считатьthe child can't count yet
с ним не стоит считатьсяhe does not count
с фактами нельзя не считатьсяthere is no getting away from facts
с этим человеком нельзя не считатьсяhe is a man to be considered
смерть ни с кем не считаетсяdeath is no respecter of persons (никого не щадит)
сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
считается, что это не даст вам заснутьthis is supposed to keep you awake (to preserve your teeth, to help keep your spirits up, to make you laugh, etc., и т.д.)
считайте деньги, не отходя от кассыcount your money before walking away from the cash register (Yanick)
считать не имеющим законной силыconsider null and void
считать не имеющим силыconsider void
считать не имеющим силыconsider null and void
считать не имеющим юридической силыconsider null and void
считать не стоящим вниманияbe dismissive of
считать не требующим доказательствtake for granted
считать несущественным что-либо не придавать большого значенияset a low value on (чему-либо)
считать спорные вопросы не требующими доказательствbeg questions (MichaelBurov)
там было сорок человек не считая детейthere were forty people there, not counting the children
тратить деньги не считаяspend money without stint
тратить, не считая, наapply huge resources to
треснувшие тарелки не считайтеdon't count in the cracked plates
уж не считаешь ли ты себя важной персоной?you think you are something?
человек, который считает себя знаменитостью, звездой, но на самом деле таким не являетсяz-list celebrity (Raaassotto)
чуть-чуть не считаетсяalmost doesn't matter
чуть-чуть не считаетсяclose but no cigar (Anglophile)
эти цифры не следует считать точнымиthese figures are not meant to be accurate
это не легко, а? как вы считаете?this isn't easy what?
это не считаетсяthis does not count
это не считаетсяthat does not count
это не считаетсяit does not count
это не считаетсяthat doesn't count
это не такой человек, с которым можно не считатьсяhe is not the sort of man you can afford to reckon without (которого можно сбрасывать со счетов)
это нужно сделать не считаясь с жертвамиit must be done at any sacrifice
я не буду считаться с его желаниемI shall not consult his pleasure
я не буду считаться с его желаниямиI shall not consult his pleasure
я не знаю, сколько у меня марок, я не считалI don't know how many stamps I have, I did not count
я не могу считать его своим коллегойI can't accept him as a colleague
я не претендую на то, чтобы меня считали писателемI don't pretend to be a writer
я не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
я не претендую на то, чтобы считаться авторитетомI don't set up for an authority
я не считаю себя вправе рассказать вам об этомI don't feel at liberty to tell you about it (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.)
я не считаю себя выше васI don't set myself up to be better than you
я не считаю себя лучше васI don't set myself up to be better than you
я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
я не считаю сегодняшний вечерI bar tonight
я не считаю эту книгу интереснойthis is not my idea of a good book
я не считаюсь с его мнениемI do not regard his opinion
я никогда не считал его героемI never supposed him to be a hero
я никогда не считала себя красавицейI never set out to be a beauty
я никогда не считала тебяI didn't have you down as (Lyubov_Zubritskaya)
я считаю, что мы не обязаны принимать это во вниманиеI don't think that need be considered
я считаю, что он не правI hold him to be wrong
я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говоритьI feel that I ought to say no more at present
я считаю, что тебе не стоит доверятьI find it is difficult to believe you