DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не слишком | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а не слишком жирно будетthat would be too good (Anglophile)
"быстро, но не слишком"allegro non tanto
быть не слишком впечатлительнымhave a strong stomach
быть не слишком успешнымmeet with limited success (loengreen)
быть слишком заметным, чтобы не обратить на себя вниманияbe too remarkable to be lightly passed by
Вероятность слишком велика, что это неthe odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle)
во всяком случае, это не слишком дорогоat any rate it was not too expensive
всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
вы не слишком устали?aren't you too tired?
глаз не может выносить слишком сильного светаmuch light overpowers the eye
груз слишком тяжёлый, я не могу его поднятьthe weight is too heavy, I can't raise it
дайте мне несколько не слишком распустившихся розI'd like some roses that are not too far opened
денег не бывает слишком многоthere's no such thing as too much money (Technical)
дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутсяthe road is too narrow for two cars to pass
доставшийся к тому же не слишком дорогоachieved, too, at small cost
если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздноunless a move is made very soon, it will be too late
как бы не слишком поздноnot a moment too soon
лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровнюa lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them
молодые учёные тратят слишком много времени на работу, не имеющую отношения к наукеyoung scientists spend too much time on extra-scientific affairs
мы отнеслись к его угрозам не слишком серьёзноwe did not take his threats all that seriously
надеюсь, я не слишком навязчивI hope I'm not presuming
настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком многоbooks and friends must be few but good
не будь слишком щепетилен!don't be so damned correct!
не будьте слишком застенчивыdo not be over shy
не быть слишком строгим кbe easy on (someone 4uzhoj)
не быть слишком строгим сbe easy on (someone 4uzhoj)
не дави на него слишком сильноdon't press him too hard
не допускать, чтобы ребёнок ел слишком многоkeep the child from eating too much
не заплывай слишком далекоdo not go out too far
не наказываЙте его слишком строгоdon't punish him too severely
не наливай чайник слишком полно, он убежитdon't fill the kettle too full: it'll run over
не наливай чайник слишком полно, он убежитit'll run over
не обобщайте, у вас слишком мало информацииdon't generalize, you have too little to go on
не ожидайте слишком многогоManage your expectations (DresserStresser)
не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо.do not cut it close. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan)
не отдавайте свою библиотеку слишком дёшевоdon't let your library go too cheap
не пейте слишком многоdon't drink too much
не пейте слишком много на вечеринкеdon't drink too much at the party
не подпускать слишком близкоkeep from getting too close (4uzhoj)
не пойте слишком громкоdon't sing too loud
не полагайтесь слишком на свою памятьyou shouldn't trust your memory so much
не прибавляйте к бетону слишком много пескуdon't mix too much sand with the concrete
не придавать слишком большого значенияkeep in perspective (karakula)
не продавайте свою библиотеку слишком дёшевоdon't let your library go too cheap
не пытайтесь этого сделать, это слишком трудноdon't try that, it is too difficult
не сиди слишком долго за завтракомdon't be long over breakfast
не сидите слишком долго на солнцеdon't stay out in the sun too long
не следует возлагать слишком больших надеждyou shouldn't expect too much
не слишкомnone too (Баян)
не слишкомnot all that much
не слишкомnot so great
не слишкомnot too
"не слишком быстро"non troppo presto
не слишком выдающийсяless than stellar (owant)
не слишком высокого качестваlower-quality (A.Rezvov)
не слишком глубокийnot-too-deep (cnn.com Alex_Odeychuk)
не слишком давноit wasn't very long ago that (A.Rezvov)
не слишком зажиточныйnot-too-well-off (damnmyleg)
не слишком заниматьnot be overly concerned with (кого-либо; He doesn't seem to be overly concerned with it. – Похоже, его это не слишком занимает. ART Vancouver)
не слишком знающийnot knowing (aspss)
не слишком интересная книгаa book without much to it
не слишком любитьhave small love for (что-либо)
не слишком многоnone too many
не слишком мужественныйdaisy
не слишком обнадёживайте его!don't raise his hopes too much!
не слишком отдалённыйnot too distant
не слишком отличаетсяis not far removed (erelena)
не слишком отставать отbe not too far behind (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант)
не слишком приятныйnone too pleasant
не слишком разборчивый в средствах человекa man of contentious integrity (bigmaxus)
не слишком раноnot a moment too soon
не слишком силён вnot get along with ...very well (I do not get along with computers very well, I would rather not have to type all this out. ART Vancouver)
не слишком строгих правилof easy virtue
не слишком-то вы внимательныnot very thoughtful of you
не слишком то уж легкоnone too easy (It's none too easy to confine one's exposition to them to a single example scrooblk)
не слишком удачныйless than stellar (lyrarosa)
не слишком упорныйlow pressure
не слишком хорошоnot much good at
не слишком частоnot very much (suburbian)
не слишком щепетильныйunscrupulous
не старайся быть слишком экстравагантнымdon't try to be too way out
не стоит тратить слишком много денег на эту работуit does not pay to spend too much money on this work
не судите его слишком строгоdon't judge him too harshly
не судите их слишком строгоdon't judge them too harshly
не уходи слишком далекоdo not go out too far
никогда не бывает слишком поздноit's never too late
никогда не нужно придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
нитка слишком толстая и не вдевается в иголкуthe thread is too thick to go through the needle
"но не слишком"ma non tanto
обсуждать не слишком серьёзноtoss
он был слишком слаб и не мог идтиhe was too weak to walk
он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
он не поцеремонился, слишком много выпилhe had made rather too free with the bottle
он не слишком далёкhe is not too bright
он не слишком набожен, не в пример своей женеhe is not churchy though his wife is
он не слишком нравится женщинамhe hasn't much sex appeal
он не слишком образованный человекhe is not much of a scholar
он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назадhe went too far to turn back
он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену?he is asking too much for the chairs, can't you cut him down?
он слишком много работает, долго не выдержитhe works too hard, he'll never be able to keep up
он слишком много работает, он этого не выдержитhe works too hard, he'll never be able to keep it up
он слишком уважал своего отца, чтобы не подчинитьсяhe respected his father too much to disobey
он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевалhe went too fast for me to follow
она не слишком стремится с ним встретитьсяshe is not too anxious to meet him
они, мягко выражаясь, не слишком умныthey are not very clever
они не слишком-то хорошо себя велиthey have not behaved any too well
пока не слишком поздноbefore it's too late (z484z)
полученный не слишком дорогой ценойachieved, too, at small cost
популярная, но не слишком респектабельная газетаred top (название газеты написано красными буквами на первой странице – отсюда red top Андреева)
проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ходthe opening is too narrow to turn round, you'll have to back out
рояль слишком велик — он сюда не войдётthe piano is too big, it won't go in
сделано это не слишком-то хорошоit is not done over and above well
скоро, но не слишкомallegro ma non troppo
слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся крастьtoo proud to beg but not ashamed to steal
слишком заманчиво, чтобы не воспользоватьсяtoo good to pass up
слишком поздно, ничего не поделаешьtoo late to do anything about it (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver)
стараться не слишком обидетьlet down gently (кого-либо)
стараться не слишком обидетьlet down easily (кого-либо)
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрелspoiler (acrogamnon)
ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешьсяyou are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
эти цветы не любят слишком большого количества водыtoo much water hurts these flowers
это не слишком существенноit doesn't make much difference
это слишком сложно и не поддаётся словесному выражениюit is too complicated to express verbally
этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытенthat class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced
этот аргумент не слишком убедителенthere's not much meat in this argument
этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одеждуthis case is too small, I cannot get all my clothes in
я не слишком верю в его честностьI haven't much belief in his honesty
я не слишком грамотенI am not much of a scholar
я не стану ставить вам слишком жёсткие условияI shan't tie you too rigidly
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
ящик слишком тяжёлый, вам его не поднятьthe box is too heavy for you to lift