Russian | English |
быть не связанным с | have nothing to do with (Notburga) |
быть не связанными друг с другом | be not linked to each other (прич., раздельно "не связанный": связанные слова MichaelBurov) |
в двух не связанных друг с другом случаях | on two separate occasions |
взаимная деятельность двух сторон, внешне не связанных друг с другом | arm's length transaction |
взаимные уступки по вопросам, внешне никак не связанным друг с другом | trade-offs between apparently unrelated topics |
для целей, не связанных с | for purposes other than (Over 80% of brokers have used bridging finance for purposes other than a "classic bridge" in the last year. | to a limited extent, namely in respect of information held for purposes other than those of journalism, art or literature [1]. The BBC refused the ... Alexander Demidov) |
доходы иностранных организаций, не связанные с деятельностью в Российской Федерации через постоянное представительство | income of foreign organizations which is not associated with activities carried out in the Russian Federation through a permanent establishment (ABelonogov) |
его предложение не было связано ни с какими ограничениями | he tied no strings to his offer |
его предложение не было связано ни с какими ограничениями | he attached no strings to his offer |
его предложение не было связано ни с какими условиями | he tied no strings to his offer |
его предложение не было связано ни с какими условиями | he attached no strings to his offer |
её работа не связана с телефонами | her job has nothing to do with telephones |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
занятие активность, деятельность, не связанное с работой | pursuit (anita_storm) |
издержки, не связанные напрямую с производством или сбытом | overheads (Б.Г.Федоров) |
интересы, не связанные с работой | nonwork interests (Ремедиос_П) |
не могли бы вы немедленно с ним связаться? | could you get through to him straight away? |
не мочь связаться с | not be able to get ahold of (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him. 4uzhoj) |
не мочь связаться с | have no contact with (с кем-либо 4uzhoj) |
не мочь связаться с | not be able to get in touch with (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj) |
не мочь связаться с | not be able to reach (someone – с кем-либо: I can't reach him on the phone. 4uzhoj) |
не прекращать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не прекращать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не продолжать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не продолжать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не связанная с отдельной пивоваренной фирмой | free house (торгует пивом разных марок) |
не связанная с производством поддержка дохода | decoupled income support (Lavrov) |
не связанное с предыдущим замечание | non sequitur (eugenealper) |
не связанные друг с другом | loose (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | disjointed (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | unrelated (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | unentangled (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | free (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | disengaged (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | separate (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | uncommitted (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | uncorrelatable (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | desultory (MichaelBurov) |
не связанные друг с другом | unbound (MichaelBurov) |
не связанный имущественными интересами с | with no affiliation to (Alexander Demidov) |
не связанный имущественными интересами с | unaffiliated with (IH Manager owns a minority interest manages two of the hotels, and a third party unaffiliated with the Company or the IH Manager manages one of the hotels. | Please note however, that these individuals are unaffiliated with the company and are not members, officers or directors of the company. | means the person unaffiliated with the Company that is appointed by the Directors to serve as trustee of a Trust. Alexander Demidov) |
не связанный имущественными интересами с обществом | with no financial interest in a company (Alexander Demidov) |
не связанный непосредственно с развитием сюжета | cut in |
не связанный непосредственно с развитием сюжета | cut-in (об эпизоде) |
не связанный с | other than (Are you studying any science subjects other than chemistry? MED Alexander Demidov) |
не связанный с | not involving (While he was able, as required, to guide ministers on any matter including ones not involving finance, he could at the same time keep the ConsulGeneral ... Alexander Demidov) |
не связанный с железной дорогой | off track |
не связанный с компьютером | noncomputer (juribt) |
не связанный с лишением свободы | non-custodial (Tanya Gesse) |
не связанный с лишением свободы | noncustodial (gov.au Tanya Gesse) |
не связанный с наукой | extra scientific |
не связанный с наукой | extra-scientific |
не связанный с наукой | extrascientific |
не связанный с политикой | apolitical |
не связанный с потребителем напрямую | upstream (A.Rezvov) |
не связанный с профсоюзом | non-union |
не связанный с расписанием | nonscheduled |
не связанный с религией | unreligious |
не связанный с религией | areligious |
не связанный с риском | safe |
не связанный с сознанием | apsychic |
не связанный с соперничеством | no win |
не связанный с соперничеством | no-win |
не связанный с состоянием здоровья | non-medical (sankozh) |
не связанный с сюжетом | incidental to the plot |
не связанный с церковью | unchurched |
непосредственно не связанный с | not directly associated with (ABelonogov) |
ничем не связанный с | divorced from |
по обстоятельствам, не связанным с | due to reasons other than (Absence due to reasons other than illness Alexander Demidov) |
подземные сооружения, не связанные с добычей полезных ископаемых | underground installations which are not connected with the extraction of commercial minerals (ABelonogov) |
подземные сооружения, не связанные с добычей полезных ископаемых | underground installations not connected with the extraction of useful minerals (ABelonogov) |
подземные сооружения, не связанные с добычей полезных ископаемых | underground facilities not connected with the extraction of commercial minerals (ABelonogov) |
происшествие, не связанное с оказанием медицинской помощи | non-medical emergency (SAKHstasia) |
простая форвардная сделка, не связанная с другими | outright |
роуд-шоу, не связанное с конкретной сделкой | non-deal roadshow (Ремедиос_П) |
роуд-шоу, не связанное с конкретной сделкой | non-deal road show (Ремедиос_П) |
с ним не так просто связаться | you cannot easily get at him |
связаться с ... не удалось | was unavailable for immediate comment (The company was unavailable for immediate comment.) |
связаться с ним для получения комментария не удалось | he could not be reached for comment |
сосание груди не связанное с питанием | non-nutritive sucking (НаташаВ) |
увольнение по причинам, не связанным с правонарушением или прямым неисполнением должностных обязанностей | removal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws (законы, регламентирующие право работодателя уволить сотрудника по своему усмотрению, даже в случае отсутствия прямого нарушения обязанностей или политики компании) present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
увольнение по причинам, не связанным с прямым неисполнением обязанностей или правонарушением | dismissal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
человек, чья работа не связана с физическим трудом | white collar |
чрезвычайная ситуация, не связанная с оказанием медицинской помощи | non-medical emergency (SAKHstasia) |
чрезвычайные ситуации, связанные и не связанные с оказанием медицинской помощи | medical and non-medical emergency (SAKHstasia) |
это предложение, по-моему, не связано с текстом | this sentence doesn't seem to connect with the context |
это путешествие не связано ни с каким риском | the trip involves no danger |
этот факт никак не связан с другими | the fact ties to no other |
этот факт никак не связан с другими | this fact ties to no other |
я не могу взять на себя ответственности, связанной с таким постом | I don't want the responsibility that goes with such a position |
я не могу связаться с ним по телефону | I can't get him on the phone |
я никак не мог связаться с начальством | I couldn't get through to my chief |