DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не сводить глаз | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
все не сводят с неё глазeverybody's watching her (Alex_Odeychuk)
не своди глаз с цели думай о наградеeyes on the prize! (Bartek2001)
не сводить глазfixate on (thesocialdrinker)
не сводить глазstare hard
не сводить глазlook hard
не сводить глазstare (at someone – с кого-либо q3mi4)
не сводить глазgaze hard
не сводить глаз сkeep an observant eye on (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...)
не сводить глаз сeyes continually fixed upon ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
не сводить глаз сnot take one's eyes off of (Amazed by what she was witnessing, the driver did not take her eyes off of the Bigfoot in the mirror, which led to her smashing into a deer that had run into the road trying to escape from the hairy creature. ART Vancouver)
не сводить глаз сkeep staring at (When looking out the window I noticed something very pale white crawling through the tree line. It immediately caught my eye and I kept staring at it. -- я не сводил с него глаз mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
не сводить глаз сnot take one’s eyes off... (+ gert.)
не сводить глаз сfix one's eyes on
не сводить глаз сgaze fixedly at ("But why Turkish?" asked Mr. Sherlock Holmes, gazing fixedly at my boots. (Sir Arthur Conan Doyle) – не сводя глаз с моих башмаков ART Vancouver)
не сводить глаз сkeep one's eyes on (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
не сводить глаз сnot to take one's eyes off (someone – кого-либо)
не сводя глаз сwithout taking her eyes off (Technical)
не сводя глаз сwith one's eyes on something (чего-либо linton)
он не сводил глаз с двериhe kept his eyes glued to the door
он не сводил с нас глазhe never took his eyes off us
она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
она не сводит с тебя глазshe is looking at you
смотреть пристально на кого-либо не сводить глаз сlook fixedly at (кого-либо)
я бы не сводил глаз с того мужчиныI wouldn't trust that man out of my sight