Russian | English |
абсолютно ничего не понимать | not to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе) |
абсолютно ничего не понимать в каком-либо вопросе | not to know chalk from cheese |
в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы | in provincial theatres half the people do not even know the patter |
вот этого-то он и не понимает | this is exactly what he doesn't understand |
всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю | if I do not understand I ask questions |
вы не понимаете сути | you are not up to trap |
вы не понимаете сути дела | you are missing the point (murad1993) |
вы не понимаете тонкости | you are not up to trap |
вы ничего не понимаете в женщинах | you dont' know about anything about women |
вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит | you evidently don't understand what's going on here |
вы понимаете, что уехать было не так просто | it was not easy, you see, to leave |
вы умышленно не хотите меня понимать | you are deliberately misunderstanding me |
вы что, шуток не понимаете? | can?t you take a joke? |
говорить, не понимая друг друга | play at cross purposes |
говорят, что его никто не понимал | nobody can be said to have understood him |
Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати | I think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras) |
заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь | stick to last |
Извини, я не понимаю | Sorry, I don't dig. (Taras) |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see that he's taking advantage of you? |
как вы не понимаете, что он использует вас? | can't you see he's taking advantage of you? |
мы не понимали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
мы не понимали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
не до конца понимать, почему | be mystified at why |
не до конца понимают | don't fully understand (OLGA P.) |
не думаю, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете | don't stuff up your head with things you don't understand |
не знаешь, как его понимать | one doesn't know how to take him |
не понимать | not to have a clue |
не понимать | not make head or tail of |
не понимать | not make head nor tail of |
не понимать | mistake |
не понимать | not to be able to make head or tail of a thing |
не понимать | lost touch (spron) |
не понимать | not make heads nor tails of |
не понимать | be clueless |
не понимать | make nothing |
не понимать в | be rubbish at |
не понимать что-либо до конца | be unclear about something (sankozh) |
не понимать друг друга | talk cross-purpose (напр., в споре) |
не понимать друг друга | be at cross purposes (suburbian) |
не понимать идиоматических выражений | miss idiomatic turns |
не понимать намёков | can't take hints (he can't take hints – он намеков не понимает Рина Грант) |
не понимать ни бельмеса о... | not to know the first thing about... |
не понимать что-либо полностью | be unclear about something (if you are unclear about... – если вам не ясно sankozh) |
не понимать сути | miss a key point |
не понимать, что к чему | make neither head nor tail of (I can make neither head nor tail of it. Can you? – Что-то я не соображу, что к чему. А ты можешь разобраться? ART Vancouver) |
не понимать, что происходит | lose the plot (suburbian) |
не понимаю | I can't follow what is said (Yanick) |
не понимаю | I don't follow (В.И.Макаров) |
не понимаю | no savvy |
не понимаю, зачем вы ему пишете | I can't see the point of your writing to him |
не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы | I don't know how people get through these cold winters |
не понимаю, как эта статья попала в журнал | I don't know how the article slipped into the magazine |
не понимаю, как эта статья проскочила в журнал | I don't know how the article slipped into the magazine |
не понимаю, каким образом они попали в мою комнату? | I don't understand what they are doing in my room |
не понимаю, о чём ты | I don't understand what you're talking about (говоришь Alex_Odeychuk) |
не понимаю, почему | it beats me why (ART Vancouver) |
не понимаю, почему он винит своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
не понимаю, почему он обвиняет своего брата | I don't understand why he accuses his brother |
не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом | it gets me why she suddenly decided to sell the house |
«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
не понимаю, что вы хотите сказать | don't take you |
не понимаю, что вы хотите сказать | I can't grasp your meaning |
не понимая | unknowingly (значения поступка) |
не понимая всех возможных последствий складывающейся ситуации | not realizing the full outcome the situation would lead to (financial-engineer) |
не слушайте его, он сам не понимает, что говорит | don't listen to him, he is out in left field |
не совсем понимать | be in the dark about something (что-либо) |
не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
нет вы меня не понимаете | no, you don't understand me |
неужели вы не понимаете? | don't you see? |
ни аза не понимать | not to know B from a bull's foot |
ни бельмеса не понимать | haven't a clue (Anglophile) |
ни хрена не понимать | not to know B from a bull's foot (Anglophile) |
ни черта не понимаю! | I don't understand a thing! (Anglophile) |
никто не утверждает, что вполне понимает это | no one claims to completely understand it |
ничего не понимать | not have a clue |
ничего не понимать | be way out on (в чём-либо) |
ничего не понимать | not to have a clue |
ничего не понимать | have no clue (в теме, сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
ничего не понимать | not to know the first word about (sth., в чём-л.) |
ничего не понимать в | be a dunce at something (чем-либо Wakeful dormouse) |
ничего не понимать в | not have the foggiest (чем-то bigmaxus) |
ничего не понимать в чем-либо не знать азов | not to know the first word about something (чего-либо) |
ничего не понимаю | you've lost me there (4uzhoj) |
Ничего не понимаю | I can make nothing of it (ART Vancouver) |
ну, теперь я вообще ничего не понимаю | now I don't understand anything at all |
он вечно сетует на то, что его не понимают | he always complains of being misunderstood |
он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
он не понимает меня | he mistakes my meaning |
он не понимает меня | he does not see my point |
он не понимает, почему её считают непривлекательной | he doesn't know why they find her unattractive |
он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросам | he can't understand the government's silence on such important matters |
он не понимает простых слов | he can't understand plain English |
он не понимает существа этого вопроса | he doesn't understand the essence of this question |
он не понимает, что такое моральные нормы | he is amoral |
он не понимает, что хорошо и что плохо | he has no standards (можно делать и чего нельзя) |
он не понимает шутки | he cannot take a joke |
он не понимает шутки | he cannot take a jest |
он не понимает шуток | he can't take a joke |
он не понимает шуток | he can't see a joke |
он не понимает шуток, у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
он не понимает этой шутки | he cannot see the joke |
он не понимал всей трагичности положения | he didn't realize the whole tragedy of the situation |
он не понимал, что с ним произошло | he didn't know what had hit him |
он ни бельмеса не понимает | he hasn't a clue |
он ни бельмеса не понимает | he doesn't have a clue about it |
он ничего не понимает в искусстве | he knows nothing about art |
он ничего не понимает в собаках | he doesn't know the first thing about dogs |
он положительно ничего не понимает | he understands absolutely nothing |
он понимал, что ему не хватает квалификации | he recognized his lack of qualification |
он понимал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
он прекрасно понимал, что у него не было другого выхода | he was fully aware that he had no other way out |
он слушает лекции, но смысла их не понимает | he listens to the lectures without taking them in |
он совершенно не понимает опасности | he is asleep to the danger |
он уже сам не понимал – рад он или огорчён | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
она вас не совсем понимает | she doesn't quite understand you |
она не сразу понимает, что он имеет в виду | she is slow to take his meaning |
понимать, что эти теракты происходят не просто так | acknowledge the history behind the attacks (bigmaxus) |
постойте, я Вас не понимаю | I don't quite get you |
постойте, я Вас не понимаю | I don't quite catch you |
постойте, я Вас не понимаю | I can't follow you |
разве вы не понимаете | don't you see |
разве вы не понимаете, что я устал? | can't you see that I'm tired? |
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
разговаривать, не понимая друг друга | speak at cross-purposes (Баян) |
совершенно не понимать друг друга | not to speak the same language |
ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга | a quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.) |
Счастья своего не понимаешь | not know you are born |
тогда я этого не понимал | I didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into |
ты не понимаешь, что я устал? | don't you see I'm tired? |
ты не понимаешь, что я устал? | can't you see I'm tired? |
человек, сующий нос в бизнес, в котором ничего не понимает | carpet bagger (Источник – cinemaplex.ru dimock) |
Шуток не понимаешь? | you can't take a joke? (Technical) |
я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer |
я вас не понимаю | I can't make you out |
я вас не понимаю | I don't understand you |
я вас не понимаю | I fail to see your meaning |
я вас не понимаю | I don't get you |
я не вполне понимаю | you're losing me on that (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.) |
я не знаю, понимает ли он текст | I do not know if he understands the text |
я не маленький сам понимаю | I'm no baby |
я не маленький сам понимаю | I know that |
я не понимаю | I don't understand |
я не понимаю, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не понимаю Вас | I don't follow you (reverso.net Aslandado) |
я не понимаю Вас | I'm not with you (reverso.net Aslandado) |
я не понимаю, за что она его так возненавидела | I don't understand why she began to hate him so |
я не понимаю, к чему он стремится | I don't see his objective |
я не понимаю к чему он это ведёт | I don't understand what he's driving at |
я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями | I don't see how you can relate such different ideas |
я не понимаю куда вы клоните | I don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте) |
я не понимаю, куда вы клоните | I don't understand your drift |
я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
я не понимаю, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
я не понимаю, почему | I'm just wondering why (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver) |
я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
я не понимаю "соли" | I don't see the point |
я не понимаю, чего он так гордится | I don't understand why he's so stuck up |
я не понимаю, что вы хотите сказать | don't get your meaning (you) |
я не понимаю, что вы хотите сказать | I fail to see your meaning |
я не понимаю, что вы хотите сказать | I don't get your you |
я не понимаю, что вы этим хотите сказать | I don't understand what you mean |
я не понимаю, что на вас нашло | I cannot think what has come upon you |
я не понимаю, что он хочет сказать | his meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.) |
я не совсем понимаю вас | I don't quite follow you |
я ничего не понимаю | I don't understand it (linton) |
я ничего не понимаю в искусстве | I'm a stranger to art |
я ничего не понимаю в музыке | I knotty nothing about music |
я ничего не понимаю в музыке | I'm a stranger to music |
я ничего не понимаю в спорте | I know nothing about sports |
я ничего не понимаю в этой абракадабре | this gobbledygook sounds unintelligible to me |
я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат | I can't make sense of nothing and words just get in the way (Alex_Odeychuk) |
я понимаю, что вы не могли поступить иначе | I understand that you couldn't act otherwise |
я, право, не понимаю, чем тут восхититься! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! | I really don't know what there is to be enthusiastic about |
я совершенно не понимаю, что он имеет в виду | it's past me what he means! |
я совсем не понимаю, что происходит | I'm all mussed up |
я тебя совершенно не понимаю | you puzzle me |
я это не так понимаю | I read it differently |
я этого не понимаю | I don't get it |
я этого совершенно не понимаю | I can make nothing of it |