Russian | English |
а не пойти ли нам прогуляться? | suppose we went for a walk? |
больше он туда не пойдёт | he will not go there any more |
впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
всё равно, если бы я и не пошёл | I had as good not go at all |
вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице | you can't miss our house if you follow the street |
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
гроза не гроза, пойду | storm or no storm, I shall go |
день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain |
дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда | she had no choice but to go there |
если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому | if it should rain, stay at home |
если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо вас | if you cannot go, let him go instead |
если вы не пойдёте, не пойду и я | if you do not go, neither shall I |
если вы не пойдёте, то и я не пойду | if you won't go, no more will I |
если вы не пойдёте, я тоже не пойду | if you do not go, neither shall I |
если дождь ещё долго не пойдёт | if the rain keeps off |
если я здесь никому не нужен, я пойду домой | if nobody wants me here, I am going home |
жаль, что вы не можете пойти | it's a pity you can't go |
может быть, дождь не пойдёт до вечера? | will the rain hold off until the evening? |
мы никогда не пойдём на плагиат! | there will be no cribbing from anyone else's work! |
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
надо полагать, вы не пойдёте в школу | I take it you won't go to school |
не быть склонным пойти туда | not to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
не годится, так не пойдёт | it won't do (Сomandor) |
не запрещать им пойти с нами в театр | bar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.) |
не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? | could you buy some bread on your way home? |
не мешать им пойти с нами в театр | bar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.) |
не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
не позволять им пойти с нами в театр | bar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.) |
не пойдёт! | nix on that game! |
не пойдёт! | it's no go! |
не пойдёте ли вы со мной? – Охотно | will you come with me? – I should love to (С удовольствием) |
не пойти в школу | remain away from school (на заня́тия) |
не пойти в школу, а остаться дома | stay home from school |
не пойти впрок | be of no use (Andrey Truhachev) |
не пойти ли нам в театр сегодня вечером? | shall we take in a show this evening? |
не пойти ли нам выкупаться перед завтраком? | shall we have a dip before breakfast? |
не пойти ли нам погулять? | how about going for a walk? |
не пойти ли нам погулять? | shall we go for a walk? |
не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в где-нибудь в ресторане | shall we eat out tonight? |
не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в ресторане | shall we eat out tonight? |
не пойти на голосование | remain away from the polls |
не пойти на поводу | stand up against the trend (visitor) |
не пойти на пользу | do no good (She's Helen) |
не пойти на пользу | be of no use (Andrey Truhachev) |
не пойти на работу | stay away from work (Anglophile) |
не так пойти | mistake the road |
не так пойти | mistake way |
не удивлюсь, если скоро пойдёт дождь | I shouldn't wonder if it rained soon (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.) |
не хотеть пойти туда | not to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
нет уж! Так не пойдет! | no way, no way! |
он больше туда не пойдёт | he will not go there any more |
он больше туда не пойдёт | he will go there no more |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – he shall not |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – He shall not |
он искренне огорчён, что не может пойти с нами | he is really disappointed about not being able to go with us |
он на это не пойдёт | he will not agree to that |
он на это не пойдёт | he will never do that |
он не задумываясь пойдёт навстречу любой опасности | he will dare any danger |
он не мог не пойти | he could not refrain from saying |
он не мог не пойти | he could not refrain from going |
он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители | he could not go for a walk till his parents came |
он не мог решить, пойти ему или остаться | he couldn't make up his mind whether to go or to stay |
он не пойдёт на это | he won’t do something like that |
он не прочь пойти | he would not mind going |
он не прочь пойти | he has nothing against going |
он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствам | he could not join us because of family commitment |
он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить | at first he promised to go with us but has since begged off |
он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting |
отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие | get out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.) |
поезд дальше не пойдёт! | all change here! |
пойти не по дороге | deviate from a path |
пойти не по плану | go off script (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative. Bullfinch) |
пойти не по тому сценарию | go off course (bookworm) |
пойти не так | go amiss (We must find out what went amiss in order to avoid such mishaps in the future.
) |
пойти не так | go wrong (Юрий Гомон) |
пойти не так, как надо | go wrong |
пойти не так, как предполагалось | turn sour |
пойти не той дорогой | mistake the road |
пойти не той дорогой | take the wrong road |
пойти не той дорогой | mistake way |
пойти не туда | be a little off-course (Taras) |
пойти совершенно не так | go horribly wrong (Taras) |
пойти совсем не так | go horribly wrong (Taras) |
пока не пойдёт снег | till it snows (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows. ART Vancouver) |
после того, что произошло, он не пойдёт | after what has happened he won't go |
против фактов не пойдёшь | there is no getting away from facts |
раз он не пойдет, они останутся здесь | since he is not going, they will stay here |
так дело не пойдёт | this is no deal (Anglophile) |
так дело не пойдёт | that won't do |
так дело не пойдёт | this won't work |
так дело не пойдёт | that cat won't jump (Anglophile) |
так дело не пойдёт | that cock won't fight (Anglophile) |
так дело не пойдёт | this will never do |
так дело не пойдёт | that will never do |
так как я пойти не смогу, он будет моим представителем | since I cannot go he will represent me |
так не пойдёт | that's not good enough |
так не пойдёт | that's not the way it works (disagreement with someone's demands: "(Housing Minister) Coleman's take on it: "You have people coming from outside B.C. saying, 'I like it here. I think I'll camp here and play my music. Now give me a house.' Sorry, that's not the way it works." (The Province newspaper)) |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
ты сегодня вечером в кино не пойдёшь | you shan't go to the cinema tonight |
ты сможешь завтра не пойти на работу? | can you get off tomorrow? |
у неё не хватало духа пойти туда | she couldn't bring herself to go there |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки | we can't negotiate until each side is willing to give on some points |
Черт, нет, мы не пойдём! | Hell No, We Won't Go! (Лозунг хиппи. Популярное высказывание выступающих против призыва, которое часто скандировали на маршах против войны во Вьетнаме. Taras) |
эти растения не пойдут, здесь плохая почва | those plants will not make much, the soil is too poor |
это вам не пойдёт впрок | it won't do you any good |
это дальше разговоров не пойдёт | it will end in talk |
это не пойдёт | it is no go |
это не пойдёт | it's no class |
это не пойдёт | it's no go |
это не пойдёт | it is no class |
это не пойдёт | that won't answer (usually in the negative) |
это не пойдёт | that will not take |
это не пойдёт ему впрок | it will not profit him |
я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр | I am not up to going to the theatre tonight |
я не знаю, но я пойду и выясню | I don't know but I'll see |
я не знаю, почему бы вам не пойти | I can think of no reason why you should not go |
я не знаю, смогу ли я пойти | I don't know if I'll be able to go |
я не пойду в горы, я потерял форму | I can't go climbing, I'm out of condition |
я не пойду туда, если я там где я лишний | I won't go if where I'm not wanted |
я не против пойти и один | I don't mind going alone |
я не прочь пойти туда | I have half a mind to go there |
я не смогу пойти туда | I shall be unable to go there |
я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова | I'm not up to going out tonight, I have a headache |
я решил пойти, и ничто меня не остановит | I have made up my mind to go and go I will |
я-то уж не пойду туда | I won't go there, not |
я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите | I won't go there, not I! |