DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не пойдёт | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а не пойти ли нам прогуляться?suppose we went for a walk?
больше он туда не пойдётhe will not go there any more
впрочем, он туда не пойдётhe won't go there, though
всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улицеyou can't miss our house if you follow the street
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
гроза не гроза, пойдуstorm or no storm, I shall go
день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождьthe day seemed so bright that we never dreamed there would be rain
дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти тудаshe had no choice but to go there
если вдруг пойдёт дождь, не выходи из домуif it should rain, stay at home
если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
если вы не пойдёте, не пойду и яif you do not go, neither shall I
если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
если вы не пойдёте, я тоже не пойдуif you do not go, neither shall I
если дождь ещё долго не пойдётif the rain keeps off
если я здесь никому не нужен, я пойду домойif nobody wants me here, I am going home
жаль, что вы не можете пойтиit's a pity you can't go
может быть, дождь не пойдёт до вечера?will the rain hold off until the evening?
мы никогда не пойдём на плагиат!there will be no cribbing from anyone else's work!
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
не быть склонным пойти тудаnot to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.)
не годится, так не пойдётit won't do (Сomandor)
не запрещать им пойти с нами в театрbar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.)
не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой?could you buy some bread on your way home?
не мешать им пойти с нами в театрbar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.)
не оставалось ничего другого, как пойтиthere was nothing else to do but to go
не оставалось ничего другого, как пойтиthere was nothing else to do but to go
не позволять им пойти с нами в театрbar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.)
не пойдёт!nix on that game!
не пойдёт!it's no go!
не пойдёте ли вы со мной? – Охотноwill you come with me? – I should love to (С удовольствием)
не пойти в школуremain away from school (на заня́тия)
не пойти в школу, а остаться домаstay home from school
не пойти впрокbe of no use (Andrey Truhachev)
не пойти ли нам в театр сегодня вечером?shall we take in a show this evening?
не пойти ли нам выкупаться перед завтраком?shall we have a dip before breakfast?
не пойти ли нам погулять?how about going for a walk?
не пойти ли нам погулять?shall we go for a walk?
не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в где-нибудь в ресторанеshall we eat out tonight?
не пойти ли нам поужинать сегодня вечером в ресторанеshall we eat out tonight?
не пойти на голосованиеremain away from the polls
не пойти на поводуstand up against the trend (visitor)
не пойти на пользуdo no good (She's Helen)
не пойти на пользуbe of no use (Andrey Truhachev)
не пойти на работуstay away from work (Anglophile)
не так пойтиmistake the road
не так пойтиmistake way
не удивлюсь, если скоро пойдёт дождьI shouldn't wonder if it rained soon (if he had a breakdown, if he wins the prize, etc., и т.д.)
не хотеть пойти тудаnot to care about going there (about smb.'s coming, etc., и т.д.)
нет уж! Так не пойдет!no way, no way!
он больше туда не пойдётhe will not go there any more
он больше туда не пойдётhe will go there no more
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – he shall not
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдётhe says he will go there – He shall not
он искренне огорчён, что не может пойти с намиhe is really disappointed about not being able to go with us
он на это не пойдётhe will not agree to that
он на это не пойдётhe will never do that
он не задумываясь пойдёт навстречу любой опасностиhe will dare any danger
он не мог не пойтиhe could not refrain from saying
он не мог не пойтиhe could not refrain from going
он не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиhe could not go for a walk till his parents came
он не мог решить, пойти ему или остатьсяhe couldn't make up his mind whether to go or to stay
он не пойдёт на этоhe won’t do something like that
он не прочь пойтиhe would not mind going
он не прочь пойтиhe has nothing against going
он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствамhe could not join us because of family commitment
он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходитьat first he promised to go with us but has since begged off
он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собраниеhe cast about for some excuse for not turning up at the meeting
отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятиеget out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.)
поезд дальше не пойдёт!all change here!
пойти не по дорогеdeviate from a path
пойти не по плануgo off script (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative. Bullfinch)
пойти не по тому сценариюgo off course (bookworm)
пойти не такgo amiss (We must find out what went amiss in order to avoid such mishaps in the future. )
пойти не такgo wrong (Юрий Гомон)
пойти не так, как надоgo wrong
пойти не так, как предполагалосьturn sour
пойти не той дорогойmistake the road
пойти не той дорогойtake the wrong road
пойти не той дорогойmistake way
пойти не тудаbe a little off-course (Taras)
пойти совершенно не такgo horribly wrong (Taras)
пойти совсем не такgo horribly wrong (Taras)
пока не пойдёт снегtill it snows (I need this pedicure kit – I'm wearing sandals till it snows. ART Vancouver)
после того, что произошло, он не пойдётafter what has happened he won't go
против фактов не пойдёшьthere is no getting away from facts
раз он не пойдет, они останутся здесьsince he is not going, they will stay here
так дело не пойдётthis is no deal (Anglophile)
так дело не пойдётthat won't do
так дело не пойдётthis won't work
так дело не пойдётthat cat won't jump (Anglophile)
так дело не пойдётthat cock won't fight (Anglophile)
так дело не пойдётthis will never do
так дело не пойдётthat will never do
так как я пойти не смогу, он будет моим представителемsince I cannot go he will represent me
так не пойдётthat's not good enough
так не пойдётthat's not the way it works (disagreement with someone's demands: "(Housing Minister) Coleman's take on it: "You have people coming from outside B.C. saying, 'I like it here. I think I'll camp here and play my music. Now give me a house.' Sorry, that's not the way it works." (The Province newspaper))
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты сегодня вечером в кино не пойдёшьyou shan't go to the cinema tonight
ты сможешь завтра не пойти на работу?can you get off tomorrow?
у неё не хватало духа пойти тудаshe couldn't bring herself to go there
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступкиwe can't negotiate until each side is willing to give on some points
Черт, нет, мы не пойдём!Hell No, We Won't Go! (Лозунг хиппи. Популярное высказывание выступающих против призыва, которое часто скандировали на маршах против войны во Вьетнаме. Taras)
эти растения не пойдут, здесь плохая почваthose plants will not make much, the soil is too poor
это вам не пойдёт впрокit won't do you any good
это дальше разговоров не пойдётit will end in talk
это не пойдётit is no go
это не пойдётit's no class
это не пойдётit's no go
это не пойдётit is no class
это не пойдётthat won't answer (usually in the negative)
это не пойдётthat will not take
это не пойдёт ему впрокit will not profit him
я не в состоянии пойти сегодня вечером в театрI am not up to going to the theatre tonight
я не знаю, но я пойду и выяснюI don't know but I'll see
я не знаю, почему бы вам не пойтиI can think of no reason why you should not go
я не знаю, смогу ли я пойтиI don't know if I'll be able to go
я не пойду в горы, я потерял формуI can't go climbing, I'm out of condition
я не пойду туда, если я там где я лишнийI won't go if where I'm not wanted
я не против пойти и одинI don't mind going alone
я не прочь пойти тудаI have half a mind to go there
я не смогу пойти тудаI shall be unable to go there
я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит головаI'm not up to going out tonight, I have a headache
я решил пойти, и ничто меня не остановитI have made up my mind to go and go I will
я-то уж не пойду тудаI won't go there, not
я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждитеI won't go there, not I!