Russian | English |
акцент, который не позволяет установить, откуда человек родом | unplaceable accent (ad_notam) |
время не позволяет | time does not permit (bookworm) |
время не позволяет | time forbids |
гордость не позволяла ему просить милостыню | he was too proud to beg |
дела, которые не позволяли ему расслабиться в течение всего дня | tasks that kept him on the trot all day |
его возраст не позволяет ему занять такую должность | his age unfits him for such a position |
его здоровье не позволяет ему там жить | his health would not permit of his staying there |
его состояние не позволяет ему путешествовать | he is not in a fit state to travel |
её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself |
женщины, которые хотят иметь детей, но которым их возраст не позволяет сделать это | those women who want a child but are pushing the age limit |
здоровье не позволяет ему там оставаться | his health would not permit of his staying there |
лекарственные средства, безопасность которых позволяет применять их без наблюдения врача, и реализация которых не требует рецепта | over-the-counter drugs (Johnny Bravo) |
моё здоровье не позволяет мне взять эту работу | my health doesn't permit me to take this job |
моё здоровье не позволяет мне приехать | my health forbids my coming |
не позволяет | doesn't allow for (erelena) |
не позволяй ему входить! | keep him out! |
не позволяй ему задавать вопросы | keep him from asking questions |
не позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай | don't let anybody rush you into joining, think it over |
не позволяй обстоятельствам изменить себя | stay true and genuine to who you are (поступая вопреки своим чувствам и убеждениям Alex_Odeychuk) |
не позволяй своему гневу затмить солнце сегодняшнего дня | don't let the sun go down on your anger (I know you are angry. You have all rights to be but don't let the sun go down on your anger. Just forgive her) |
не позволяй себе вольностей! | don't get funny with me! |
не позволяйте ему дурачить себя | don't be put upon by him |
не позволяйте ему командовать собой | don't be put upon by him |
не позволяйте ему обманывать себя | don't be put upon by him |
не позволяйте себе думать, что | don't fall into thinking that |
не позволяйте этому дурачить вас | don't let that fool you (Kireger54781) |
не позволять | disallow |
не позволять | preclude (Stas-Soleil) |
не позволять | preclude from (Stas-Soleil) |
не позволять | keep out of |
не позволять | legislate against |
не позволять | forbid |
не позволять | stymie (The Blackhawks had some quality chances early, but were stymied by Reimer who was making his third start in the past four games. VLZ_58) |
не позволять | stymie |
не позволять | prevent (someone from doing something) |
не позволять | prevent (Stas-Soleil) |
не позволять | make it impossible to (askandy) |
не позволять | keep out |
не позволять | not to be associated with (Often times standard solutions are not associated with the optimal realization of asset strategy Moscowtran) |
не позволять | keep out (keep children out of mischief – не давать детям шалить) |
не позволять взять верх | keep under control (keep fear under control – не позволять страху взять верх Stas-Soleil) |
не позволять взять верх над собой | keep under control (Stas-Soleil) |
не позволять выходить из дому | keep at home |
не позволять детям общаться с кем-л в интернете в режиме онлайн | ban children from going online |
не позволять детям шуметь | keep the children quiet |
не позволять им пойти с нами в театр | bar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.) |
не позволять напиваться | spoil one's tip |
не позволять одержать верх | keep under control (keep fear under control – не позволять страху одержать верх Stas-Soleil) |
не позволять одержать верх над собой | keep under control (Stas-Soleil) |
не позволять прикасаться | keep off (к чему-либо, к кому-либо) |
не позволять себе лишних расходов | be on a budget |
не позволять себе лишних трат/расходов | live on a budget |
не позволять себе никаких вольностей | keep one's distance ("He always kept his distance and did not molest me in any way, but still it certainly was very odd." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
не позволять себе ничего лишнего | not to overstep the mark (VLZ_58) |
не позволять себе ничего лишнего | not to take liberties (VLZ_58) |
не позволять себе ничего лишнего | not to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58) |
не позволять себе ничего лишнего | not to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58) |
не позволять себе ничего лишнего | deny oneself every luxury |
не позволять страху взять верх | keep fear under control (над собой Stas-Soleil) |
не позволять чувствам вмешиваться в дела | not to let sentiment interfere with business (LitKill) |
не унижаться до чего-либо не позволять себе сделать | scorn to do (что-либо) |
недопустимо позволять всяким отпетым негодяям как ни в чём не бывало разгуливать по улицам | it's intolerable to allow hardened criminals to roam our streets |
никогда, никому не позволяй сказать | don't ever let anybody you they're better then you (y942uha78) |
обстоятельства не позволяют мне помочь вам | circumstances do not permit my helping you |
объём не позволяет назвать все книги | there is not space to mention all the books |
он не позволяет себе ничего лишнего | he doesn't allow himself any extras |
он не позволял себе бранных слов по отношению к подчинённым | he did not use profanity toward his subordinates |
он не позволял себе мяса | he allowed himself no meat |
продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свеча | sale by inch of candle |
размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question |
ребёнок не позволял никому себя кормить | the child refused to let anyone feed her |
совесть ей этого не позволяет | her conscience doesn't sanction it |
совесть не позволяет | conscience wouldn't let (I couldn't do it. My conscience wouldn't let me. (c) LB 4uzhoj) |
совесть не позволяет мне поручить ему это | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it |
совесть не позволяет мне поручить ему это | in all conscience |
совесть не позволяла ему сделать это | he scrupled to doing it |
совесть не позволяла ему сделать это | he scrupled to do it |
эти чернила не позволяют писать на глянцевой бумаге | this ink does not take on glossy paper |
я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованию | I have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever) |