DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не оправдать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
встреча не оправдала возлагавшихся на нее надеждthe meeting was a disappointment
второй его роман не оправдал ожиданийhis second novel proved to be a flash in the pan
вы не оправдали моих ожиданийyou have deceived my expectations
его изобретение не оправдало надеждhis invention turned out to be a failure
его надежды не оправдалисьhe was balked of his desires
его надежды не оправдалисьhe was baulked in his desires
его надежды не оправдалисьshe was balked in his desires
его работа не оправдала ожиданийhis work fell short of expectations
если наши надежды не оправдаютсяif our hopes should fail
к счастью не оправдалосьfortunately were not borne out (Interex)
мои надежды не оправдалисьmy cake is dough
мои надежды не оправдалисьmy hopes were defeated
мои надежды не оправдалисьI was deceived in my hopes
надежда не оправдаласьthe hope was in vain (Ремедиос_П)
надежды не оправдалисьhopes have not been fulfilled ('It was late when my friend returned, and I could see, by a glance at his haggard and anxious face, that the high hopes with which he had started had not been fulfilled.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
не оправдавшийсяmisplaced (надежда, ожидание)
не оправдал возложенных на него надеждit didn't deliver on all its promises
не оправдал надеждit didn't deliver on all its promises
не оправдали наших ожиданийfell short of our expectations
не оправдатьbalk (надежд)
не оправдатьfall short of
не оправдатьbelie
не оправдатьbaulk (надежд и т.п.)
не оправдатьbetray
не оправдать возлагавшихся надеждfail to live up to expectations
не оправдать возложенных на него надеждmiss expectations
не оправдать возложенных надеждfail to deliver on one's promises
не оправдать довериеfail one's confidence (Abysslooker)
не оправдать доверияbe misplaced (User)
не оправдать доверияfail in trust
не оправдать доверияplay the bankrupt
не оправдать доверияbetray someone's trust (Anglophile)
не оправдать надеждfail (Franka_LV)
не оправдать чьих-либо надеждcome short of hopes
не оправдать надеждfall short of expectation (ожиданий, чаяний)
не оправдать надеждfail to deliver (Ремедиос_П)
не оправдать чьих-л. надеждfall short of smb.'s expectations
не оправдать надеждbe weighed in the balance and found wanting
не оправдать чьих-либо надеждgive disappointment
не оправдать надеждcome short of
не оправдать надеждnot to live up to one's expectations (Taras)
не оправдать надежд и чаянийfall short of meeting the hopes and aspirations
не оправдать надеждыfall short of hopes (kee46)
не оправдать надеждыfall flat
не оправдать ожиданийfall short
не оправдать ожиданийnot to live up to one's expectations (Taras)
не оправдать ожиданийcome short of
не оправдать ожиданийcome
не оправдать чьих-л. ожиданийfall short of smb.'s expectations
не оправдать (чьих-л.) ожиданийfail somebody . (КГА)
не оправдать чьих-либо ожиданийput someone's nose out of joint (КГА)
не оправдать ожиданийcome short
не оправдать рекламной шумихиfall short of the hype (Some experts belive that the 3D channel will fall short of the hype. ART Vancouver)
не оправдать чаянийfall short of expectations
не оправдать чьего-н. доверияbetray someone's trust
не оправдатьсяbe in vain (о надежде Ремедиос_П)
не оправдатьсяturn sour (надежда)
не оправдатьсяamount to nothing
не оправдатьсяturn out to be a false dawn
не оправдатьсяnot to be borne out
новая пьеса и т.д. не оправдала моих надеждthe new play the book, the man, her report, etc. disappointed me
новая пьеса и т.д. не оправдала моих ожиданийthe new play the book, the man, her report, etc. disappointed me
ожидания не оправдалисьthe expectations did not materialize ('More)
ожидания не оправдалисьexpectations have not been met (Sometimes the difficulty is that although we know our expectations have not been met, we are hard pressed to even say what it was we even expected 'More)
ожидания не оправдалисьthe expectations did not materialise ('More)
оказывать доверие человеку, который не мог его оправдатьmisplace
он бы не оправдал их доверия, если бы не учёл их пожеланий сейчасhe would be betraying their trust if he ignored their wishes now
он не оправдал моих надеждhe did not live up to my hopes
он не оправдал моих надеждhe did not come up-stroke my expectations
он оказал доверие человеку, который не мог его оправдатьhis trust had been misplaced
она не оправдала моих надеждshe did not come up to my expectations
опасения не оправдалисьconcerns did not become reality (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not prove justified (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not prove true (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not prove to be the case (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not prove out (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not eventuate (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not play out (DRE)
опасения не оправдалисьconcerns did not materialize (DRE)
погода не оправдала наших надеждthe weather didn't match up to our hopes
пьеса не оправдала моих надеждthe play fell short of my expectations
работа не оправдала наших ожиданийthe work didn't live up to our expectations
фильмы, возможно, не оправдали ожиданий зрителейthe movies may not have lived up to the expectations of the audience
это не оправдает затраченных усилийit's not worth the trouble
это не оправдает усилийit's not worth the trouble
я не оправдал расходовI didn't clear my expenses
я не представляю, как можно оправдать его поведениеI can find no excuse for his behaviour