DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не обращать на внимания | all forms
RussianEnglish
вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манераdon't take notice of his winking, it's a mannerism of his
не обращай внимания на этоnever mind that
не обращай на меня вниманияdon't mind me
не обращай на него вниманияdon't notice him
не обращай на него вниманияnever mind him
не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
не обращайте внимания на меняdon't mind me
не обращайте внимания на расходыnever mind the cost
не обращайте на него вниманияdon't take notice of him
не обращайте на него вниманияdon't pay any attention to to him
не обращайте на него вниманияnever mind him
не обращайте на неё вниманияtake no notice of her
не обращать внимание наbe dismissive of
не обращать внимание на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимание на происходящееoblivious to what is happening (Rust71)
не обращать внимание на фактыbe oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
не обращать внимания наpay no regard to
не обращать внимания наignore (MargeWebley)
не обращать внимания наdisregard (Alexander Demidov)
не обращать внимания наstay light on (Jenny1801)
не обращать внимания наgive the cold shoulder to
не обращать внимания наleave out (кого-либо)
не обращать внимания наtake no notice of
не обращать внимания наneglect
не обращать внимания на что-либоlaugh
не обращать внимания наpay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
не обращать внимания наtake no count of
не обращать внимания наturn a deaf ear to
не обращать внимания наtake no heed of
не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
не обращать внимания на злоупотребленияwink at abuse
не обращать внимания на кого-тоleave out (marena46)
не обращать внимания на критикуtake little heed of criticism
не обращать внимания на smb's недостаткиoverlook faults
не обращать внимания на непопулярностьface down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.)
не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
не обращать внимания на опасностьpooh-pooh signs of danger
не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger (на то, что говорят)
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
не обращать внимания на свой внешний видneglect personal appearance
не обращать внимания на свою болезньmake nothing of illness
не обращать внимания на шумshut one's ears to noise
не обращать на что-либо вниманияturn a blind eye to
не обращать на что-то вниманияlet something roll off the back (artery)
не обращать никакого внимания наpaid any heed to (Vad)
не обращать никакого внимания на опасностьtake no heed of danger
не обращая внимание наwithout concern over
не обращая внимания наwithout regard to
не обращая внимания наregardless of
не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
не обращая внимания на плач ребёнкаheedless of the child's crying
не обращая внимания на последствияirrespective of consequences
не обращая внимания на условностиwithout any regard for Mrs. Grundy
ни на что не обращая вниманияin spite of all (MichaelBurov)
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
он не обращает внимание на ваши словаhe does not regard what you say
он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
он не обращал на меня вниманияhe took no notice of me
он тебя дурачит, не обращай на него вниманияhe is fooling you, don't listen to him
она не обращала большого внимания наshe was not very particular
они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored, whether by accident or design
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored whether by accident or design
совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него вниманияthe guy's a stooge. Ignore him
я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
я не обращаю на это вниманияI take no note of that
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else