Russian | English |
вы не должны обращать внимание на эти сплетни | you mustn't mind about this gossiping |
мне казалось, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания | her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back |
на меня не обращали ни малейшего внимания | I was totally unattended to |
на него никто не обращал внимания | he remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.) |
на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужил | he remained unattended to |
на это систематически не обращали внимания | this has been systematically disregarded |
не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек | you mustn't mind what a sick person says |
не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера | don't take notice of his winking, it's a mannerism of his |
не обращай внимания на это | never mind that |
не обращай на меня внимания | don't mind me |
не обращай на него внимания | don't notice him |
не обращай на него внимания | never mind him |
не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добра | don't worry about what he says, because he really means well by us |
не обращайте внимания на меня | don't mind me |
не обращайте внимания на расходы | never mind the cost |
не обращайте на него внимания | don't take notice of him |
не обращайте на него внимания | don't pay any attention to to him |
не обращайте на него внимания | never mind him |
не обращайте на неё внимания | take no notice of her |
не обращать внимание на | be dismissive of |
не обращать внимание на критику | take little heed of criticism |
не обращать внимание на происходящее | oblivious to what is happening (Rust71) |
не обращать внимание на факты | be oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk) |
не обращать внимания на | pay no regard to |
не обращать внимания на | ignore (MargeWebley) |
не обращать внимания на | disregard (Alexander Demidov) |
не обращать внимания на | stay light on (Jenny1801) |
не обращать внимания на | give the cold shoulder to |
не обращать внимания на | leave out (кого-либо) |
не обращать внимания на | take no notice of |
не обращать внимания на | neglect |
не обращать внимания на что-либо | laugh |
не обращать внимания на | pay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
не обращать внимания на | take no count of |
не обращать внимания на | turn a deaf ear to |
не обращать внимания на | take no heed of |
не обращать внимания на доводы против | overlook arguments brought against views |
не обращать внимания на жену | neglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.) |
не обращать внимания на злоупотребления | wink at abuse |
не обращать внимания на кого-то | leave out (marena46) |
не обращать внимания на критику | take little heed of criticism |
не обращать внимания на smb's недостатки | overlook faults |
не обращать внимания на непопулярность | face down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.) |
не обращать внимания на одежду | be casual towards dress |
не обращать внимания на опасность | pooh-pooh signs of danger |
не обращать внимания на опасность | take no heed of danger (на то, что говорят) |
не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
не обращать внимания на свой внешний вид | neglect personal appearance |
не обращать внимания на свою болезнь | make nothing of illness |
не обращать внимания на шум | shut one's ears to noise |
не обращать на что-либо внимания | turn a blind eye to |
не обращать на что-то внимания | let something roll off the back (artery) |
не обращать никакого внимания на | paid any heed to (Vad) |
не обращать никакого внимания на опасность | take no heed of danger |
не обращая внимание на | without concern over |
не обращая внимания на | without regard to |
не обращая внимания на | regardless of |
не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находился | having no respect for the presence in which he stood |
не обращая внимания на плач ребёнка | heedless of the child's crying |
не обращая внимания на последствия | irrespective of consequences |
не обращая внимания на условности | without any regard for Mrs. Grundy |
ни на что не обращая внимания | in spite of all (MichaelBurov) |
никто не обращал на меня ни малейшего внимания | let severely alone I was left severely alone |
никто не обращал на меня ни малейшего внимания | I was left severely alone |
никто не обращал на меня ни малейшего внимания | leave severely alone I was left severely alone |
он не обращает внимание на ваши слова | he does not regard what you say |
он не обращает внимания на мои замечания | he makes nothing of my remarks |
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки | he defied my threats, and gave back my reproaches |
он не обращал внимания на то, что происходило вокруг | he was oblivious to what was going on |
он не обращал на меня внимания | he took no notice of me |
он тебя дурачит, не обращай на него внимания | he is fooling you, don't listen to him |
она не обращала большого внимания на | she was not very particular |
они на него не обращают никакого внимания | they care not a token for him |
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающих | Jack the Lad (AnnaOchoa) |
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored, whether by accident or design |
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored whether by accident or design |
совершенно и т.д. не обращать внимания на | neglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.) |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
это очевидно, но никто не обращает на это внимания | elephant in the room (hairspring) |
этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения | I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits |
я не обращал бы внимания на то, что он говорит | I shouldn't let what he says matter |
я не обращаю на это внимания | I take no note of that |
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |