Russian | English |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
не обидь меня | make it worth my while (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard) |
не смейтесь надо мной, иначе я обижусь | do not laugh at me or I should take it unkindly |
он старался не обидеть меня | he was tender of hurting my feelings |
сознательно он бы меня никогда не обидел | he would never knowingly injure me |
у меня и в мыслях не было вас обидеть | I had no thought of offending you |
я вас ничем не обидел? | I haven't put your back up by anything? |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я надеюсь, вы не обиделись | I hope your feelings are not hurt |
я не обиделся | none taken (ответ на фразу "no offense" wandervoegel) |
я не хотел вас обидеть | I didn't intend to hurt you (to insult you) |
я не хотел вас обидеть | I meant no offense |
я не хотел вас обидеть | I am not aiming at you |
я не хотел вас обидеть | I had no thought of offending you |
я не хотел вас обидеть | I meant no harm |
я не хотел её обидеть | it wasn't my intention to hurt her |
я не хочу вас никак обидеть | I intend no harm no offence to you (оскорби́ть) |
я обиделся, когда он не позвал меня на вечер | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party |
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку | I shall take it amiss if you don't come to my party |
я, право, не хотел вас обидеть | I really didn't want to offend you |
я совсем не хотел его обидеть | I certainly didn't want to offend him |