Russian | English |
бег, не идущий в счёт | dead heat |
без меня там всё идёт не так | if I am not there everything goes wrong |
ботинок не идёт на ногу | the shoe will not go onto my foot |
быть не в состоянии идти дальше | have a bone in the arm |
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
в данном случае речь об этом не идет | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
в данном случае речь об этом не идет | to not be the case (Ivan Pisarev) |
вам не идёт короткая стрижка | it doesn't suit you to have your hair cut short |
вам не идёт такая короткая стрижка | done it doesn't suit you to have your hair cut short |
ваши часы не идут | your watch doesn't go |
впустить кого-либо не спрашивая, кто идёт | let in unquestioned |
время идёт не останавливаясь | time marches on |
все идёт не по плану | things go sideways (NumiTorum) |
всё идёт не так | things go sideways |
всё идёт не так | things are all wrong |
вы не должны идти на риск | you must guard against risk |
вы очень долго не идёте | you are very long in coming |
вы, случайно не к нам идёте? | are you on the way to our house by any chance? |
галстук не идёт к вашему костюму | the tie doesn't go with your suit |
гвоздь не идёт в стену | the nail will not go into the wall |
дела идут не по плану | things are not going our way (VLZ_58) |
дела идут не так, как надо | things go awry (Alex_Odeychuk) |
дела идут не так, как нам хочется | things are not going our way (VLZ_58) |
Дела не всегда шли гладко | it has not always been smooth (clck.ru dimock) |
дела сейчас идут не так уж хорошо | things are not all that good at the moment |
дела фирмы идут далеко не блестяще | the firm is doing none too well |
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
дождь и т.д. всё не идёт | the rain the storm, etc. is holding off |
дождь идёт не переставая | it is raining uninterruptedly |
дождь снег шёл, не переставая | the rain the snow was steadily falling |
дурно нажитое впрок не идёт | evil spent |
дурно нажитое впрок не идёт | evil got |
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond comparison with yours |
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашими | his results are beyond all comparison with yours |
его сочувствие не идёт дальше слов | his sympathy is only verbal |
ей не понадобилось идти туда | she didn't need to go there |
ему не хочется идти | he doesn't feel like going |
Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | if your ship doesn't come in, swim out to it! |
если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно | if he doesn't like it here he can go elsewhere |
за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это | there's someone outside the window, but I can't make out who it is |
иди, не останавливайся | keep right on walking (4uzhoj) |
идите вперёд, пока не дойдёте до почты | keep on until you get to the post office (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставать | keep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо) |
идти на экзамен не подготовившись было глупостью | it was foolish to take the test without preparation |
идти не в ногу | miss foot |
идти не в ногу | be out of step |
идти не в ногу с обществом | be out of step with society |
идти не в ногу с обществом | be out of step with society |
идти не в ту степь | be way off (Taras) |
идти не в ту степь | be off the track (Taras) |
идти не по плану | go awry (Taras) |
идти не по плану | go wrong (об ограблении и т.п. / of robbery, etc. denghu) |
идти не по тому пути | be on a fool's errand |
идти не спеша | go with deliberate steps (размеренным шагом) |
идти не так | go wrong (о положении дел A.Rezvov) |
идти не так | go amiss (В.И.Макаров) |
идти не так | be off-kilter (If you're sensing that something is a little off-kilter today, then you're probably right. VLZ_58) |
идти не тем путём | go the wrong way |
идти не той дорогой | go the wrong way |
идти не торопясь | snudge along |
идти, пока не свалишься с ног | go till one drops |
как-то не идёт у нас диалог | we can't seem to find a common language (Technical) |
коричневые ботинки не идут к чёрному костюму | brown shoes don't go well with a black suit |
кусок в горло не идёт | one cannot eat a thing |
кусок в горло не идёт | the food sticks in one's throat |
лошадь не бежала, а шла шагом | the horse didn't canter, it walked |
меня уговорили не идти туда | I was talked out of going there |
мне не хочется у меня нет настроения идти | I don't care to go (about going) |
мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance |
мне не хочется туда идти | I don't feel like going there |
мне никуда не хочется идти | I don't want to go anywhere |
мне ничего не остаётся, кроме как идти | nothing is left to me but to go |
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
мне сейчас не хочется идти гулять | I don't feel like a walk just now |
мне что-то не хочется идти гулять | I don't feel like a walk now |
мои часы не идут | my watch is not working |
моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим | my cooking can't touch yours |
на что только не приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
на что только не приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
надеюсь, дождь не будет идти весь день | I hope it won't go on raining all day |
не беги, иди шагом | don't run, walk |
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не забывайте, что вы завтра идёте к врачу | remember that you have an appointment with the doctor tomorrow |
не знать, куда идти | be uncertain of one's road |
не знать, куда идти | get misplaced |
не знать, куда идти | not to know which way to turn |
не знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда | I don't know what possessed me to go there |
не иди на попятный | don't be a turncoat |
не идти | do nothing for (someone); об одежде Abysslooker) |
не идти | take issue (на что-либо) |
не идти | take issuance (на что-либо) |
не идти | misbecome |
не идти в ногу со временем | behind time |
не идти в ногу со временем | be behind time |
не идти в сравнение | compare poorly in (smth., в чём-л.) |
не идти в сравнение с | not to be compared with |
не идти в сравнение с | not to hold a candle to (lettim) |
не идти в счёт | no need to count |
не идти в счёт | count for nothing |
не идти в счёт | not counted |
не идти вперёд | dwell (Анна Ф) |
не идти вперёд | look back |
не идти на компромиссы | do not compromise (Johnny Bravo) |
не идти на компромиссы | have the courage of convictions |
не идти на поводу | stand up against (smblsl) |
не идти на поводу у | not to buy into the idea that |
не идти на попятный | hold one's own |
не идти на принцип | be soft |
не идти на уступки | do not compromise (Johnny Bravo) |
не идти на уступки в цене | drive a hard bargain |
не идти ни в какое сравнение | be not in the same league |
не идти ни в какое сравнение | come a poor second (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | not to come within miles of someone, something (с кем-либо, с чем-либо) |
не идти с кем-л. ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (sb.) |
не идти ни в какое сравнение | be a poor second (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | there can be no comparison (between something/someone. Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | pale by comparison (SirReal) |
не идти ни в какое сравнение | it is nothing to something (с чем-либо Abysslooker) |
не идти ни в какое сравнение | be out of all proportion to something (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо TarasZ) |
не идти ни в какое сравнение | cannot be compared (Anglophile) |
не идти ни в какое сравнение | be nothing compared to (Abysslooker) |
не идти ни в какое сравнение с | pale in comparison (Olga Okuneva) |
не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениями | compare very poorly with new devices (with new instrument, etc., и т.д.) |
не идти ни на какие уступки | drive a hard bargain |
не идти по проторенной тропинке | the road less traveled (Mirzabaiev Maksym) |
не идти против течения | let the world slide |
не идущий к делу | unbusinesslike |
не идущий к делу | impertinent |
не идущий с рук товар | slug |
не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compared (with) |
не идёт ни в какое сравнение с | is in no way comparable to |
не идёт ни в какое сравнение с | cannot compare to |
не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compare (with; с) |
не идёт ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (someone Anglophile) |
не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет | Betty wants Freddy but Freddy is no longer ready (lop20) |
не считаться ни с какими расходами, когда речь идёт о | apply huge resources to |
не хвались, когда идёшь на бой | do not swagger going to battle |
не хвались, когда идёшь на бой | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | don't swagger going to battle |
не хвались, когда идёшь на бой | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump |
не хвались, когда идёшь на бой | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
не хвались, когда идёшь на бой | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump |
не ходите по траве, идите по дорожке | don't walk on the grass, keep to the path |
некоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе | certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fish |
об этом не может идти даже речи | that is off the table |
он более не может идти | he can walk no longer, he is knocked up |
он был не в силах идти дальше | he was not able to walk any farther |
он был слишком слаб и не мог идти | he was too weak to walk |
он выглянул в окно, не идёт ли она | he looked out of the window to see if she was coming |
он идёт в армию, потому что не может найти работу | he signs up for the army because he can't find a job |
он не знает, идти или нет | he is hesitating about whether to come or not |
он не идёт ни на какие уступки | he wouldn't make any concessions |
он никак не может решить, стоит ли туда идти | he is in two minds about going there |
он посмотрел в окно, не идёт ли она | he looked out of the window to see if she was coming |
он шёл слишком быстро, и я за ним не поспевал | he went too fast for me to follow |
они всё шли и шли, пока не дошли до деревни | they walked on and on until they came to a village |
они не прислушивались к тому, о чём шла речь | they weren't listening to what was being said |
они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
период, когда дела идут не очень хорошо | lean patch (Her business has been going through a bit of a lean patch lately superduperpuper) |
по следам чего-л. не шли | untraced |
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавали | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth |
поезд дальше не идёт! | all change here! |
поезд дальше не идёт! | all change! |
почему это вы не хотите идти? | how is it you don't want to go? |
признак того, что не всё идёт по плану | sign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk) |
пьяный не мог идти не шатаясь | the drunk could not walk straight |
работая в саду, я не замечаю, как идёт время | in the garden I don't notice time passing |
рад не рад, а надо идти | like it or not, I have to go |
речи идти не может | one cannot speak of |
речь идёт не о | this is not about (Alexander Demidov) |
речь идёт не о | it's not a case of (Abysslooker) |
речь идёт не о вас | I am not referring to you |
Речь не идёт о | this isn't about (AMlingua) |
речь не идёт о | this is not about (Alexander Demidov) |
речь не идёт о | it is not a question of (alexandra-s-m) |
речь не идёт о | it's not about |
речь не идёт о | there is no talk about (том, что Vadim Rouminsky) |
речь не идёт о | what is at issue here is not (Alexander Demidov) |
речь не идёт о демократии | we're not talking democracy (mascot) |
речь не идёт о том, что | the issue is not that |
речь не идёт об этом | we are not talking about that |
речь при этом не идёт о | what is at issue here is not (Alexander Demidov) |
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнение | be not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov) |
сегодня мы никуда не идем | we are not going anywhere tonight |
сейчас я не в состоянии идти | I don't feel up to walking now |
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцом | a fine young man but not a patch on his father |
состоящий из частей, не идущих друг к другу | linsey-woolsey |
торговля не идёт | trade is bad |
у меня не хватало духа идти | I could not find in my heart to go |
хороший совет не идёт во вред | good counsel does no harm |
худо нажитое впрок не идёт | ill got ill spent |
человек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны | the man who goes straight in spite of temptation |
шли дни, а новостей не было | days went past without any news |
шуруп не идёт правильно, проклятая железяка! | the screw won't go in properly, the stupid thing! |
шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
эта зелёная шляпа не идёт к синему платью | that green hat doesn't go with the blue dress |
эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгой | this new book does not come up to your last |
эта шляпа вам не идёт | this is the wrong hat for you |
эти цвета не идут друг к другу | these colours don't match |
эти часы не идут | of machines, etc this watch is not working |
это не идёт в расчёт | this does not count |
это не идёт в счёт | it does not count |
это не идёт ни в какое сравнение с | it is not to be compared with |
это не идёт тебе | it does't become you (Ninwit) |
это платье вам не идёт | this dress doesn't become you |
это тебе не идёт | it's just not you |
этот товар не идёт | there is no sale for these goods |
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизни | I could not do it for my blood |
я вовсе не хочу идти туда | I am not very keen on going there |
я иду на почту. Вам ничего не нужно? | I'm going to the post. Anything I can do for you? |
я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
я не знаю, куда мы идём | I don't know where we're going |
я не знаю, о чем идёт речь | I don't know what the conversation is about |
я не могу идти на заведомый провал | I can't risk failure |
я не могу идти так далеко | I can't walk that far |
я не намерен идти | I have no intention of go |
я не решил, идти мне или оставаться | I'm undecided whether to go or stay |
я не собираюсь идти | I have no intention of going |
я не хочу никуда идти | i don't want to go yet (poisonlights) |
я полагаю, вам не хочется идти | I take it you do not want to go |
я сегодня никуда не иду | I'm not going anywhere today |
я сегодня никуда не иду | I'm going nowhere today |