DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не замечать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бежать, ничего не замечая вокругhurry blindly
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетhe sees the speck in your brother's eye but falls to notice the beam in his own eye
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses should not throw stones (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor)
делать вид, будто ничего не замечаетеlook the other way (Anglophile)
делать вид, что не замечаешьcut
делать вид, что не замечаешьdo not recognise (не видишь, не знаешь и т.п. Logos66)
делать вид, что не замечаешьturn a deaf ear to (sb., sth.)
лететь, ничего не замечая вокругhurry blindly
мы за ним никогда ничего плохого не замечалиwe never noticed anything bad about him
мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
не замечатьtake no notice of (на кого-либо, что-либо)
не замечатьshine somebody on (КГА)
не замечатьbe blind to something
намеренно не замечатьturn a blind eye to (Andrey Truhachev)
не замечатьlet something slide (Дмитрий_Р)
не замечатьgive a blind eye (намеренно; It's easy to just give a blind eye and let them do what they want. vwv)
не замечатьgive the cut direct (кого-либо)
не замечатьgive the cold shoulder to
не замечатьbe blinded to
не замечатьpass over
не замечатьpass
не замечатьlook through
не замечатьlook past (Antonio)
не замечатьignore
не замечатьbe unconscious of
не замечатьlook over
не замечатьbe unaware of
не замечатьoverlook
не замечать в чьём-либо поведении никаких признаков ревностиtrace no spark of jealousy in
не замечать в упорbrazen out (кого-либо Побеdа)
не замечать времениnot to notice the passage of time (VLZ_58)
не замечать главногоmiss a key point
не замечать за разговорами времениtalk away away time
не замечать за разговорами времениtalk away the time
не замечать за разговорами времениtalk away time
не замечать недостаткиlook beyond the imperfections (Alex_Odeychuk)
не замечать чьих-либо недостатковbe blind to one's faults
не замечать чьих-либо недостатковbe blind to drawbacks
не следует замечать невольные недостатки другихone must not halt before cripples
ничего не замечатьbe blind to the obvious
ничего не замечаяall unawares (Technical)
он, казалось, не замечал её присутствияhe didn't seem conscious of her presence
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
он не замечает её оплошностейhe shuts his eyes to her blunders
он не замечает, что у него под носом творитсяhe doesn't know what's going on right under his very nose
он не замечал всех её недостатковhe was blind to all her faults
он никого не замечаетhe doesn't notice anyone
он сделал вид, что не замечает меняhe refused to notice me
он старательно меня не замечаетhe studiously ignored me
она замечает грязь, будто у неё не глаза, а микроскопshe has a microscopic eye for dirt
она не замечала, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
она ничего не замечаетshe sees nothing
они смеялись над ним, а он и не замечал этогоthey laughed at him and he never the wiser
они смеялись над ним, а он ничего не замечалthey laughed at him and he never the wiser
первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джимаfor the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults
посмотрев в её глаза, ты больше не замечаешь никого вокругjust one look, and now you're seeing double (Alex_Odeychuk)
работая в саду, я не замечаю, как идёт времяin the garden I don't notice time passing
сам того не замечаяunbeknownst to oneself (Technical)
сам того не замечаяwithout thinking (Technical)
стараться не замечатьput aside
стараться не замечатьpander to
стараться не замечатьput by
тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем имиpanopticon
умышленно не замечатьdissemble (обиды, оскорбления и т. п.)
что не замечаешь старого другаcut one's old friend (the new boy in the class, etc., и т.д.)
я не замечал времениtake no note of time
я не замечал времениI took no note of time
я не замечаю у него никаких недостатковI can find no faults in him
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but she cut me dead
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меняI took off my hat to her but he cut me dead