Russian | English |
вам не следовало бы делать этого | you should not do that |
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным полом | raise someone without gender bias (bigmaxus) |
вы не должны этого делать | you should not do that |
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
ей не следовало делать этого | she need not have done it |
ей от этого не делается хуже | she is none the worse for it |
мне не следовало этого делать | I need not have done it |
мне не хотелось бы этого делать, но | I hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver) |
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
не делай из этого трагедии | don't be so tragical about it |
не делай из этого трагедии | don't be so tragic about it |
не делай этого! | don't do it! |
не делайте этого | be sure not to do it |
не делайте этого! | don't do that! |
не нужно было этого делать | that was uncalled for (george serebryakov) |
не смей этого делать | don't go doing that! |
не смейте этого делать! | don't venture to do such a thing! |
не стоит из этого делать историю | it's no big deal (Супру) |
ни в коем случае не делайте этого | don't do it under any circumstances |
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
он не имел права делать этого | he had no call to do it |
он не умеет делать этого | he doesn't know how to do it |
он не хотел этого делать | he didn't mean to do it |
он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию | he'll come back soon, just don't please pile on the agony |
он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
они не делали этого, уверяю вас | they did not do it, I tell you |
по этому поводу заявлений делать не буду! | no comment! |
почему вы этого не делаете? – Потому что не хочу | why don't you do it? – Because I don't choose |
ради бога, не делайте этого! | for God's sake don't do it! |
смотри не делай этого | see and don't do it |
ты меня не проведёшь — я этого делать не стану | you can't fool me into doing that |
ты не должен этого делать | you mustn't do that |
у него хватит ума не делать этого | he is not mad enough to do it |
ума не приложу, что с этим делать | I do not know what in the world to do with it |
этого делать не нужно | it does not belong to do this |
этого делать не положено | one isn't supposed to do that |
этого делать не следует | it does not belong to do this |
этого никто никогда раньше не делал | nobody has ever done this before |
этому столу с пластиковым покрытием ничего не делается | nothing will hurt this plastic table-top |
я вам не советую этого делать | it would not be wise to do it |
я вас очень прошу больше этого не делать | I must ask you not to do that anymore |
я и не думал делать этого | I did no such thing |
я не буду больше делать закупки в этом магазине | I shall withdraw my custom from this shop |
я не намерен хочу, желаю этого делать | I will not won't do it |
я ни за что не стану этого делать | I would not do it for anything |