DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не делайте этого | all forms | in specified order only
RussianEnglish
вам не следовало бы делать этогоyou should not do that
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
вы не должны этого делатьyou should not do that
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
ей не следовало делать этогоshe need not have done it
ей от этого не делается хужеshe is none the worse for it
мне не следовало этого делатьI need not have done it
мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
не делай из этого трагедииdon't be so tragical about it
не делай из этого трагедииdon't be so tragic about it
не делай этого!don't do it!
не делайте этогоbe sure not to do it
не делайте этого!don't do that!
не нужно было этого делатьthat was uncalled for (george serebryakov)
не смей этого делатьdon't go doing that!
не смейте этого делать!don't venture to do such a thing!
не стоит из этого делать историюit's no big deal (Супру)
ни в коем случае не делайте этогоdon't do it under any circumstances
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существуетhe wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras)
он не имел права делать этогоhe had no call to do it
он не умеет делать этогоhe doesn't know how to do it
он не хотел этого делатьhe didn't mean to do it
он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
он скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедиюhe'll come back soon, just don't please pile on the agony
он утверждал, что не делал этогоhe denied having done it
они не делали этого, уверяю васthey did not do it, I tell you
по этому поводу заявлений делать не буду!no comment!
почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
ради бога, не делайте этого!for God's sake don't do it!
смотри не делай этогоsee and don't do it
ты меня не проведёшь — я этого делать не стануyou can't fool me into doing that
ты не должен этого делатьyou mustn't do that
у него хватит ума не делать этогоhe is not mad enough to do it
ума не приложу, что с этим делатьI do not know what in the world to do with it
этого делать не нужноit does not belong to do this
этого делать не положеноone isn't supposed to do that
этого делать не следуетit does not belong to do this
этого никто никогда раньше не делалnobody has ever done this before
этому столу с пластиковым покрытием ничего не делаетсяnothing will hurt this plastic table-top
я вам не советую этого делатьit would not be wise to do it
я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
я и не думал делать этогоI did no such thing
я не буду больше делать закупки в этом магазинеI shall withdraw my custom from this shop
я не намерен хочу, желаю этого делатьI will not won't do it
я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything