DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не говоря о | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile)
в её присутствии никогда не говорили о её покойном мужеher late husband was never spoken about in her presence
говорить не о томgive a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2)
говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
его вид не соответствовал тому, о чём он говорилhis expression was at loggerheads with the words
его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
есть вещи, о которых лучше не говоритьsome things are better left unsaid
есть вещи, о которых лучше не говоритьsome thing are better left unsaid
здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
мне нечего сказать, мне не о чём говоритьI have nothing to say
тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
не говоря оapart
не говоря оsay nothing of
уже не говоря о...let alone
не говоря оlet alone (rechnik)
не говоря оnot to mention (visitor)
не говоря о других / прочих / остальныхto name a few
не говоря о многом другомto name a few (molal)
не говоря о томfar much, still less
не говоря о том, чтоlet alone (ssn)
не говоря о том, чтоwithout speaking what
не говоря уже оwithout mentioning
не говоря уже оapart from
не говоря уже оnot to speak of
не говоря уже оneedless to say
не говоря уже оquite apart from (MargeWebley)
не говоря уже оlet alone (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.)
не говоря уже оmuch less (Taras)
не говоря уже оsay nothing of (Technical)
не говоря уже оthat's not to mention
не говоря уже о...not to mention (sb., sth.)
не говоря уже оon the top of that
не говоря уже оnever mind (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13)
не говоря уже оnot to mention
не говоря уже о другихto mention but a few (While there is a perception it only involves children and families, the profession works with complex issues across the life span, covering mental health, mental capacity, adult protection, dementia, substance misuse, and physical and cognitive difficulties, to mention but a few. capricolya)
не говоря уже о моих расходахsetting aside my expenses
не говоря уже о ... не считаяlet alone
не говоря уже о томsay nothing of (Taras)
не говоря уже о томlet alone (Taras)
не говоря уже о томnot to speak of (Taras)
не говоря уже о томapart from this (Не говоря уже об этом, наш аргумент ложен, поскольку... – Apart from this, the argument fails because... Taras)
не говоря уже о томnot to mention something (Unfortunately we got off to an inauspicious start; there were plane delays, missing luggage, a car rental snafu, not to mention getting lost on a dark and rainy night without a map – К сожалению, начало поездки было не совсем удачным – были задержки рейсов, пропажа багажа, неразбериха со взятием машины в аренду, не говоря уже о том, что мы заблудились без карты темной дождливой ночью Taras)
не говоря уже о том, чтоstill less (Ivan Pisarev)
не говоря уже о том, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
не говоря уже о том, чтоthis is not to mention the fact that
не говоря уже о том, чтобыmuch less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships)
не знать, о чем говоришьwhistle Dixie (Albonda)
не могу понять, о чём вы говоритеI fail to see your meaning
не о чем больше говоритьnothing more to be said
не о чем больше говоритьthat's all there is to it (Politics and pensions just don't mix. That's all there is to it.)
не о чем больше говоритьthat is all there is to it
не о чем было говоритьthere was nothing to talk about (В.И.Макаров)
не о чем говоритьnothing to speak of
не о чём говоритьnot much to talk about (Realistically, what's to talk about? Not much. – О чем говорить-то? Не о чем.)
не приходится говорить оbe out of the question (Alexander Demidov)
ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
ничто не говорит о том, что здесь был человекnothing declares there was a human being here
о вашем поведении мы говорить не будемwe will be silent about your conduct
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
о присутствующих не говорятpresent company excluded
о присутствующих не говорятpresent company excepted
о присутствующих не говорятpresent company always excepted
о себе не следует много говоритьwe should seldom speak of ourselves
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетикеhe knows no mathematics to say nothing of cybernetics
он не может говорить спокойно оhe has strong feelings on
он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
он не стал говорить о том, чтоhe stopped short of suggesting (...)
он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
он никогда не говорит о своих деловых операцияхhe is a clam about his business dealings
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
то, о чём лучше не говоритьthings better left unsaid
то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскошиthey have no money for necessities, let alone for luxuries
эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезньюthis accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus)
эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
это вам ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
это говорит о том, что нынешний экономический бум не продлится долгоthat doesn't bode well for the sustainability of the current boom (Newsweek)
это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
это ни о чём не говоритit doesn't add up to much
это ни о чём не говоритthat's not saying much
это ни о чём не говоритit meant nothing
это потребует много времени, не говоря уже о расходахit will need much time, not to speak of the expense
я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
я ни о ком не говорилI didn't talk about anybody
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about