Russian | English |
в своих рассуждениях он не мог выйти из замкнутого круга | he reasoned in a circle |
вот погода, в которую не хочется выйти из дому | this is fire side weather |
всё вышло не так | everything went wrong (как было задумано) |
вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдет | if you think you're fooling me, you're mistaken |
вы не находите, что это вышло удачно? | don't you think it turned out well? |
вы не сможете помешать им выйти | you cannot prohibit their going out |
выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыграть | he came off the loser in a one-on-one with the keeper |
выйти замуж за человека не своего круга | marry out of one's class |
выйти замуж - не напасть, да как бы замужем не пропасть | marry in haste and repent at leisure |
выйтисовсем не так | turn out different (Interex) |
вышло не так, как я думал | it panned out differently from what I figured |
вышло, что он ни единого слова не понял | it turned out that he did not understand a single word |
городок, где не за кого замуж выйти | a small town with no eligible young men |
дверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти | the door was locked and we could not get out |
дело не вышло | things didn't work out |
его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста | he won't be called up for military service, he is over age |
ждать, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
жениться или выйти замуж за человека не своего круга | marry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta) |
из его плана ничего не вышло | his plan worked out badly |
из его планов ничего не вышло | his plans came to nothing |
из его стараний и т.д. ничего не вышло | all his efforts his plans, etc. came to nothing |
из его стараний и т.д. ничего не вышло | all his efforts his plans, etc. came to naught |
из моих усилий ничего не вышло | nothing has resulted from my efforts |
из наших планов поездки ничего не вышло | the plans for our trip fell through |
из него не выйдет толку | he is good-for-nothing |
из него никогда ничего не выйдет | he'll never amount to anything |
из него никогда ничего путного не выйдет | he will never amount to much |
из него ничего не вышло | he is a might-have-been |
из него ничего путного не выйдет | you'll never make a man of him (Franka_LV) |
из него ничего путного не выйдет | he'll never amount to anything |
из ничего не выйдет ничего | nothing will come of nothing (VLZ_58) |
из этого дела ничего не вышло | nothing came of the matter |
из этого не выйдет никакого толку | there's no point in doing this |
из этого не выйдет ничего хорошего | no good could come of it |
из этого ни черта не выйдет! | it's no God-damn use! |
из этого ничего не выйдет | nothing will come of it (Interex) |
из этого ничего не вышло | it was no-go |
из этого плана ничего не вышло | the plan died on the vine |
из этой затеи ровным счётом ничего не вышло | that idea dwindled away to nothing (bigmaxus) |
из-за дождя мы не могли выйти на улицу | be kept in by smth. we were kept in by the rain |
из-за простуды я не могу выйти из дому | my cold prevents me from going out |
как бы чего не вышло | God forbid something evil comes of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | just hope nothing evil will come of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | it will come to no good (Anglophile) |
караулить, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
команде никак не удавалось выйти вперёд в первом дополнительном времени | the team lagged for much of the first overtime |
лил такой дождь, что мы не могли выйти из дома | it rained so hard that we couldn't go out |
мы не могли выйти из-за дождя | we were kept in by rain |
мы не могли выйти из-за дождя | we were kept in by the rain |
мы попробовали применить этот план, но из этого ничего не вышло | we tried this plan, but it did not work |
не выйдет | it's not on |
не выйдет | the answer's a lemon |
не выйти | go wrongly |
не выйти на работу | play hooky (Taras) |
не выйти на работу | walk out (13.05) |
не выйти на работу из-за придуманной болезни | throw a sickie (British English, informal Koshechkina) |
не вышло! | it didn't come off (kee46) |
не вышло! | it's not on! |
не дать реке выйти из берегов | keep the river within its bed |
не желая действовать против совести, он вышел в отставку | he resigned rather than stifle his conscience |
не имеющий возможности выйти из дому | housebound |
не успели мы выйти из дому, как начался дождь | we had hardly gone out when the rain began |
ничего из этого не вышло | it didn't come off |
ничего не выйдет | no way (q3mi4) |
ничего не выйдет | this is no deal (Anglophile) |
ничего не выйдет! | eighty-six |
ничего хорошего из этого не выйдет | this is not going to end in anything good (4uzhoj) |
ничего хорошего из этого не выйдет | no good will come out of it (4uzhoj) |
ничего хорошего из этого не вышло | nothing good came from this (ART Vancouver) |
он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев | his anger has got beyond control |
он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя | he came out of it without a smirch on his character |
он ещё не вышел из ребяческого возраста | he has not yet sown his wild oats |
он на работу не вышел, сказал, что будто бы болен | he did not go to work – allegedly he was ill (= so he himself said) |
он на работу не вышел якобы по болезни | he did not go to work – allegedly he was ill (= so others say) |
он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the of his faculties |
он не вышел за рамки своих возможностей | he did not pass the limit of his faculties |
он не вышел на работу, сославшись на болезнь | he alleged illness as his reason for not going to work |
он не годится в преподаватели и т.д., преподавателя и т.д. из него не выйдет | he is not suited for a teacher (for an engineer, etc.) |
он не может выйти из дома из-за поноса | he can't go out of the squirts |
он не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения | he did not say a word to help me out |
он не станет профессиональным певцом, у него ничего не выйдет | he won't cut it as a professional singer |
он не сумел сдержаться, он вышел из себя | his anger ran away with him |
он очень старался, но у него ничего не вышло | he tried but didn't succeed |
он пытался научиться петь, но из этого ничего не вышло | he tried to learn to sing but failed |
он ростом не вышел | he is no giant |
он ростом не вышел | he has not grown |
он ростом не вышел | he is anything but tall |
он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris) |
он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла | he tickled the pup out of the corner |
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она вышла из комнаты, не сказав ни слова | she left the room without saying a word |
она не потеряла ещё всей надежды выйти замуж | she was not yet quite laid upon the shelf |
они тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
они тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло | they laid their plans carefully, but failed all the same |
пароход не может выйти из порта | the ship cannot get away |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | cloudy mornings turn to clear afternoon |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | after a storm comes a calm |
поджидать, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
пока эта книга не вышла | pending the issue of the book |
похоже, что из его планов ничего не вышло | his plans seem to have dropped through |
почему бы вам не выйти замуж? | why don't you marry? |
ростом не вышел | diminutive |
рылом не вышел | not good enough (for something Anglophile) |
смотри, чтобы не вышло неприятности | see that nothing unpleasant comes of it |
судно ещё не вышло из гавани | the ship is not free of the harbour yet |
так и не вышло никакого толку | never came to anything in the end (Interex) |
так не выйдет | that will not do |
у меня ничего не вышло | I failed |
у него, конечно, ничего не выйдет | he will surely fail |
у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none is married |
у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none are married |
у тебя лучше не выйдет | you won't easily beat it |
у тебя это не выйдет | you'll never get by with it |
у тебя это не выйдет | you'll never get away with it |
умом не вышел | he has not too bright |
фотография не выйдет, вы шевельнули головой | the picture will be no good - you moved your head |
человек, из которого не вышло поэта | a would-have-been poet |
человек, из которого ничего не вышло | punk (Taras) |
что-то вышло не так | something or other went wrong |
шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners will be out until their demands are met |
шёл дождь, так что я не мог выйти | it was raining, and so I could not go out |
экономить деньги, чтобы не выйти из бюджета | stretch money to keep within the budget |
это не выйдет | it will not work |
это не выйдет | it won't work |
я не выйду замуж | I shan't marry |
я не узнал тебя, когда ты вышел вперёд | I didn't know you when you came forward |
я никогда не выйду замуж | I shall never marry |