Russian | English |
вам не нужно никого беспокоить | you needn't disturb anyone |
вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь | you will not fail me. – No fear |
дверь можешь не закрывать, не беспокойся! | don't bother to lock the door! |
его не беспокоило, что скажут люди | he was not concerned about what people would say |
его не беспокоит | he is unfazed by |
если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to |
за меня не беспокойся | don't trouble yourself on my account |
и тем не менее я беспокоюсь | just the same I feel anxious |
и тем не менее я беспокоюсь | all the same I feel anxious |
и тем не менее я беспокоюсь | I feel anxious all the same |
клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months |
меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонки | it worried me that they did not answer the telephone |
меня беспокоит, не ушиб ли я его | I'm a bit worried wondering if I've really hurt him |
меня беспокоит то, что я не знаю, где он | it fidgets me not to know where he is |
мне бы не хотелось беспокоить вас | I don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
мне очень не хочется вас беспокоить | I hate troubling you |
на мой счёт не беспокойтесь | don't trouble yourself on my account (dimock) |
не беспокоить | leave alone (Andrey Truhachev) |
не беспокоиться | relax (MichaelBurov) |
не беспокойся! | Fret not! (alexs2011) |
не беспокойся | rest assured (Taras) |
не беспокойся, будь счастлив | don't worry, be happy |
не беспокойся, все, несомненно, наладится | don't worry, it is sure to turn out well |
не беспокойся о них | don't worry about them |
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion |
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится | don't worry about the chairman, he'll soon come around |
не беспокойся, с тобой рассчитаются | don't worry it will be made up to you |
не беспокойся, ты внакладе не останешься | don't worry it will be made up to you |
не беспокойся, я знаю обо всех его проделках | don't worry, I'm up to all his little tricks |
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонили | I don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в) |
не беспокойтесь! | set your mind at ease! |
не беспокойтесь! | no sweat! |
не беспокойтесь | take it easy! (maystay) |
не беспокойтесь | do not be disquieted |
не беспокойтесь | do not take the trouble of |
не беспокойтесь | put oneself out don't put yourself out |
не беспокойтесь! | don't worry |
не беспокойтесь! | don't disturb yourself |
не беспокойтесь | do not take the trouble to |
не беспокойтесь! | Fret not! (alexs2011) |
не беспокойтесь! | don't worry! (kee46) |
не беспокойтесь! | don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev) |
не беспокойтесь | spare yourself the trouble |
не беспокойтесь | never fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю) |
не беспокойтесь больше об этом | take no further care of it |
не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогу | don't trouble to see me out, I know the way |
не беспокойтесь о детях | don't worry yourself about the children |
не беспокойтесь об этом | take no care for that |
не беспокойтесь обо мне | don't worry about me |
не беспокойтесь обо мне | never fash yourself with me |
не беспокойтесь, он себя в обиду не даст | don't worry he is watching out for his own interests |
не беспокойтесь по поводу | never mind (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
не беспокойтесь по пустякам | don't worry about little things |
не беспокойтесь, я займусь этим | I shall attend to it, don't worry |
не беспокойтесь, я могу постоять | don't trouble yourself, I can stand |
не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу | don't worry, I'll take the book to your father |
не беспокойтесь, я позабочусь об этом | I shall attend to it, don't worry |
не беспокойтесь, я постою | don't trouble yourself, I can stand |
не беспокойтесь, я справлюсь | don't worry I'll make out |
не беспокойтесь, я это могу сам закончить | don't worry, I can finish it by myself |
не беспокою ли я вас? | I am afraid I introvert? |
не беспокоя | without troubling (d*o*zh) |
не беспокоясь о | without any cause for concern over |
нисколько не беспокоясь о последствиях | without troubling about the consequences |
не беспокоящий | unalarming |
не беспокоящийся | unsolicitous (о чём-либо) |
не то чтобы я беспокоился | not that I care |
не хочу хотел бы вас беспокоить | I don't like to disturb you |
ни о чём не беспокоясь | safely (You can safely ignore these backups found by AdAware.) |
ни о чём не беспокоясь | with total peace of mind |
о расходах не беспокойтесь | don't concern yourself over the expenses |
обо мне не беспокойся | don't trouble yourself on my account |
обо мне не беспокойтесь! | don't you worry over me! |
обо мне не беспокойтесь! | don't you worry about me! |
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
он, видимо, совсем не беспокоится | he doesn't seem a whit concerned |
он не беспокоится о благополучии других | he is unsolicitous about the welfare of others |
он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы | he doesn't want a man to fret and stew about his work |
оставить в покое, не беспокоить | get off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy) |
пожалуйста, не беспокойте | please do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46) |
пожалуйста, не беспокойтесь | it doesn't matter in the least (ответ на извинение) |
пожалуйста, не беспокойтесь | please don't go to any trouble (Morning93) |
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself |
потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали | so he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться) |
просьба не беспокоить | do not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.) |
пусть моя болезнь вас не беспокоит | don't let my illness concern you |
пусть это вас не беспокоит | don't let that worry you |
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
чтобы не беспокоили | for privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58) |
это его не беспокоит | it recks him not |
это его нисколько не беспокоит | it doesn't worry him a bit |
это её не беспокоит | it recks him not |
это меня нисколько не беспокоит | it doesn't worry me a bit |
это меня нисколько не беспокоит | that doesn't worry me a bit |
это меня ничуть не беспокоит | it doesn't bother me at all |
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня | I shall be late, but don't bother to stop up for me |
я не желаю вас беспокоить | I don't wish to introvert upon you |