DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не беспокоит | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вам не нужно никого беспокоитьyou needn't disturb anyone
вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесьyou will not fail me. – No fear
дверь можешь не закрывать, не беспокойся!don't bother to lock the door!
его не беспокоило, что скажут людиhe was not concerned about what people would say
его не беспокоитhe is unfazed by
если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
и тем не менее я беспокоюсьjust the same I feel anxious
и тем не менее я беспокоюсьall the same I feel anxious
и тем не менее я беспокоюсьI feel anxious all the same
клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетамиI'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months
меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
меня беспокоит, не ушиб ли я егоI'm a bit worried wondering if I've really hurt him
меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
мне очень не хочется вас беспокоитьI hate troubling you
на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
не беспокоитьleave alone (Andrey Truhachev)
не беспокоитьсяrelax (MichaelBurov)
не беспокойся!Fret not! (alexs2011)
не беспокойсяrest assured (Taras)
не беспокойся, будь счастливdon't worry, be happy
не беспокойся, все, несомненно, наладитсяdon't worry, it is sure to turn out well
не беспокойся о нихdon't worry about them
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion
не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around
не беспокойся, с тобой рассчитаютсяdon't worry it will be made up to you
не беспокойся, ты внакладе не останешьсяdon't worry it will be made up to you
не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
не беспокойтесь!set your mind at ease!
не беспокойтесь!no sweat!
не беспокойтесьtake it easy! (maystay)
не беспокойтесьdo not be disquieted
не беспокойтесьdo not take the trouble of
не беспокойтесьput oneself out don't put yourself out
не беспокойтесь!don't worry
не беспокойтесь!don't disturb yourself
не беспокойтесьdo not take the trouble to
не беспокойтесь!Fret not! (alexs2011)
не беспокойтесь!don't worry! (kee46)
не беспокойтесь!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
не беспокойтесьspare yourself the trouble
не беспокойтесьnever fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю)
не беспокойтесь больше об этомtake no further care of it
не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогуdon't trouble to see me out, I know the way
не беспокойтесь о детяхdon't worry yourself about the children
не беспокойтесь об этомtake no care for that
не беспокойтесь обо мнеdon't worry about me
не беспокойтесь обо мнеnever fash yourself with me
не беспокойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry he is watching out for his own interests
не беспокойтесь по поводуnever mind (sb., sth., кого-л., чего-л.)
не беспокойтесь по пустякамdon't worry about little things
не беспокойтесь, я займусь этимI shall attend to it, don't worry
не беспокойтесь, я могу постоятьdon't trouble yourself, I can stand
не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцуdon't worry, I'll take the book to your father
не беспокойтесь, я позабочусь об этомI shall attend to it, don't worry
не беспокойтесь, я постоюdon't trouble yourself, I can stand
не беспокойтесь, я справлюсьdon't worry I'll make out
не беспокойтесь, я это могу сам закончитьdon't worry, I can finish it by myself
не беспокою ли я вас?I am afraid I introvert?
не беспокояwithout troubling (d*o*zh)
не беспокоясь оwithout any cause for concern over
нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
не беспокоящийunalarming
не беспокоящийсяunsolicitous (о чём-либо)
не то чтобы я беспокоилсяnot that I care
не хочу хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
ни о чём не беспокоясьsafely (You can safely ignore these backups found by AdAware.)
ни о чём не беспокоясьwith total peace of mind
о расходах не беспокойтесьdon't concern yourself over the expenses
обо мне не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
обо мне не беспокойтесь!don't you worry over me!
обо мне не беспокойтесь!don't you worry about me!
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
он, видимо, совсем не беспокоитсяhe doesn't seem a whit concerned
он не беспокоится о благополучии другихhe is unsolicitous about the welfare of others
он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
оставить в покое, не беспокоитьget off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy)
пожалуйста, не беспокойтеplease do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46)
пожалуйста, не беспокойтесьit doesn't matter in the least (ответ на извинение)
пожалуйста, не беспокойтесьplease don't go to any trouble (Morning93)
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
просьба не беспокоитьdo not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.)
пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
чтобы не беспокоилиfor privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58)
это его не беспокоитit recks him not
это его нисколько не беспокоитit doesn't worry him a bit
это её не беспокоитit recks him not
это меня нисколько не беспокоитit doesn't worry me a bit
это меня нисколько не беспокоитthat doesn't worry me a bit
это меня ничуть не беспокоитit doesn't bother me at all
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
я не желаю вас беспокоитьI don't wish to introvert upon you