DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing настоящим | all forms | exact matches only
RussianFrench
адрес проживания в настоящее времяadresse actuelle (в анкетах vleonilh)
в компании в настоящее время нет работниковla société ne compte aucun salarié à l'heure actuelle (NaNa*)
в лице...действующего в рамках настоящего соглашенияreprésenté aux fins des présentes par (договор ROGER YOUNG)
в лице...действующего в рамках настоящего соглашенияreprésenté aux fins des présentes par (ROGER YOUNG)
в настоящее времяpour l'heure (l'incroyable omerta qui couvre pour l'heure en France les crimes sexuels autour des filles blanches ayant été découverts dans la commune anglaise de Telford.)
в настоящее времяà présent (Lesnykh)
в настоящее времяà l'heure actuelle (vleonilh)
в настоящее времяà l'heure qu'il est
в настоящее времяprésentement
в настоящее времяà ce jour (A ce jour, l'opération d'ébavurage est effectuée à la lime. I. Havkin)
в настоящее времяpar les temps qui courent (TaniaTs)
в настоящее времяen ce moment (Alex_Odeychuk)
в настоящее времяactuellement
в настоящее время мы анализируемnous sommes en train d'analyser (... // Le Monde, 2018)
в настоящий моментdans l'immédiat
в настоящий моментpour l'heure
в настоящий моментactuellement (Alex_Odeychuk)
в настоящий моментpour le moment (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
в настоящий моментà l'heure actuelle
в настоящий моментpour le présent
в настоящий момент времениà l'heure actuelle
в настоящую минутуpour l'instant
В приложении к настоящему направляем Вам проспекты…Vous trouverez ci-joint les prospectus… (ROGER YOUNG)
в соответствии с настоящими положениямиpar les présentes (ROGER YOUNG)
в соответствии с положениями настоящего документаpar les présentes (ROGER YOUNG)
В соответствии с положениями настоящего документа, заявитель назначает в качестве своего особого представителя:mandant constitue, раr les presentes, pour son mandataire special (ROGER YOUNG)
возможность в настоящее времяla capacité actuelle (возможность, существующая в настоящее время Alex_Odeychuk)
возможность управлять значимой деятельностью в настоящее времяla capacité actuelle de diriger les activités pertinentes (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
время течёт в настоящемle temps s'écoule au temps présent (Alex_Odeychuk)
выполнять работы в соответствии с условиями настоящего договораréaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contrat (ROGER YOUNG)
даже в настоящее времяencore aujourd'hui
до настоящего времениjusqu'à présent
до настоящего времениjusqu'ici (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
до настоящего времениdepuis lors (NaNa*)
до настоящего моментаjusqu'à présent (Alex_Odeychuk)
до настоящего моментаdepuis lors (NaNa*)
добиться настоящего успехаconnaître un vrai succès (Alex_Odeychuk)
жить настоящимgâcher la jeunesse (z484z)
жить настоящимvivre dans le présent
за исключением прямо предусмотренного настоящей статьёйsauf disposition expresse contraire (NaNa*)
За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
заключили настоящее соглашение о нижеследующемsont convenues de ce qui suit (в тексте договора dms)
знать о настоящем успехе не понаслышкеconnaître un vrai succès (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
знать о настоящем успехе не понаслышкеconnaître un vrai succès (Alex_Odeychuk)
к настоящему времениactuellement (Les niveaux atteints actuellement ont de quoi fournir déjà bien des satisfactions. I. Havkin)
капок настоящийfromager
когда настоящее от меня ускользает и прошлое меня преследуетquand le présent m'échappe et que le passé me traque (Alex_Odeychuk)
лайм настоящийlime (сорт лимона)
мало кто любит по-настоящемуbien peu aiment vraiment (Alex_Odeychuk)
На рынке наблюдается настоящий ажиотаж.On assiste à une véritable frénésie sur le marché. (Iricha)
надлежащим образом уполномоченный по настоящему договоруdûment habilité aux fins des présentes (ROGER YOUNG)
надлежащим образом уполномоченным в рамках настоящего договораdûment habilité aux fins des présentes (ROGER YOUNG)
настоять на своёмfinir par convaincre qn. (marimarina)
настоящая дверь на сценеporte praticable
настоящая детальpièce pure (BoikoN)
настоящая женщинаbonne femme
настоящая любовьamour véritable (l'amour véritable est splendide par lui-même — настоящая любовь прекрасна сама по себе marimarina)
настоящая мечтаrêve de vérité (Alex_Odeychuk)
настоящая мечтаrêve de vrai (Alex_Odeychuk)
настоящая реальностьréalité actuelle (Sergei Aprelikov)
настоящая реальностьréalité présente (Sergei Aprelikov)
настоящая цельun véritable enjeu (La Tribune, 2018 financial-engineer)
настоящая ценаprix juste
настоящее времяprésent
настоящее времяmoment
..., настоящее имя ......, de son vrai nom ... (Enrico Caruso, de son vrai nom Errico Caruso, est un ténor italien ... I. Havkin)
настоящее окно на сценеfenêtre praticable
настоящее чудоpure merveille
настоящей печатью подтверждается подлинность подписи, расположенной напротив фамилииvu pour la légalisation matérielle de la signature apposée ci-dessous (ROGER YOUNG)
настоящие дрожжевые грибыsaccharomyces
настоящие лакомстваvraies gourmandises (Alex_Odeychuk)
настоящие ласкиvraies caresses (Alex_Odeychuk)
настоящие лягушкиranidés (семейство)
настоящие молиtinéidés (семейство)
настоящие ящериодыlacertidés (семейство)
Настоящий апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен.cette apostille ne garantit pas l'authenticité du contenu du document (ROGER YOUNG)
настоящий геройvéritable héros (être devenu un véritable héros - стать настоящим героем // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
настоящий геройun vrai héros (Alex_Odeychuk)
настоящий герой (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
настоящий мужчинun homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
настоящий мужчинаun homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
настоящий писательécrivain de race
настоящий подлецvieille crapule
настоящий профессионалvrai professionnel (vleonilh)
настоящий успехun vrai succès (Alex_Odeychuk)
Настоящим извещаем Вас, что срок Вашего контракта истекает…Nous vous avisons par la présente que votre contrat prendra fin le… (ROGER YOUNG)
настоящим извещаем вас о том, чтоsachez que
Настоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействииNous venons par la présente solliciter votre bienveillance (ROGER YOUNG)
Настоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействииJ'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance (ROGER YOUNG)
настоящим подтверждаемattestons par la présente (loengreen)
Настоящим подтверждаем, чтоnous confirmons par la présente que (ROGER YOUNG)
Настоящим подтверждает чтоatteste par la présente que/certifie par la présente que
настоящим подтверждается, чтоIl est certifié que (ROGER YOUNG)
Настоящим подтверждается, чтоIl est confirmé par la présente que (ROGER YOUNG)
Настоящим подтверждается, чтоNous attestons par la présente que (ROGER YOUNG)
настоящим подтверждается, чтоIl est certifié par la présente que (ROGER YOUNG)
Настоящим подтверждается, чтоNous attestons que (ROGER YOUNG)
настоящим подтверждаю, чтоatteste раr la presente que (ROGER YOUNG)
Настоящим свидетельствуюatteste par la présente (ROGER YOUNG)
настоящим сообщаю, чтоPar la présente, j'atteste que (ROGER YOUNG)
настоящим удостоверяюatteste par la présente (ROGER YOUNG)
настоящим удостоверяю, чтоatteste par la presente quе (ROGER YOUNG)
Настоящим, я соглашаюсь на то, чтоPar la présente, je consens à ce que (ROGER YOUNG)
не настоящийentre guillemets
о котором упоминается в настоящем документеrepris à l'acte ci-contre (ROGER YOUNG)
окончательно, по-настоящему, всерьёзpour de bon (si tu continues, je vais me fâcher pour de bon - if you keep that up, I'm really going to get angry Стефанов Даниил)
по настоящее времяjusqu'au présent (kee46)
по-настоящемуrien de moins que...
по-настоящемуce qui s'appelle
по-настоящемуvraiment (bien peu aiment vraiment, si peu souvent avec le cœur - мало кто любит по-настоящему, так редко всем сердцем)
по-настоящемуtout de bon (Wassya)
по-настоящемуvraiment
по-настоящемуpour de vrai (I. Havkin)
по-настоящему видетьvoir vraiment (Alex_Odeychuk)
по-настоящему видеть только сердцемvoir vraiment bien qu'avec le cœur (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk)
По настоящему договоруSous le present contrat (ROGER YOUNG)
по-настоящему ждатьvraiment attendre (Alex_Odeychuk)
показать своё настоящее лицоmontrer son vrai visage
при настоящем положении вещейdans l'état actuel des choses (ad_notam)
причастие настоящего времениparticipe présent
произвести настоящий фурорfaire véritablement fureur (marimarina)
работает по настоящее времяtravaille jusqu'au présent
с момента подписания настоящего соглашенияsuivant la signature des presentes (ROGER YOUNG)
самая настоящая засадаune embuscade (Alex_Odeychuk)
самый настоящийvrai (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin)
самый настоящийpur (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin)
состоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукцииêtre constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrables (ROGER YOUNG)
Средства, израсходованные в нарушение положений настоящего контрактаLes fonds dépensés à l'encontre des règles du présent contrat
стать настоящим героемêtre devenu un véritable héros (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
Стороны настоящим договариваются, чтоLes parties conviennent par la présente que (ROGER YOUNG)
стороны настоящим договорились о нижеследующемen foi de quoi, il a été convenu ce qui suit (ROGER YOUNG)
существующий в настоящее времяexistant
Ты настоящий другTu es vraiment mon ami (z484z)
чувственные, нежные, настоящиеcharnelles, douces, actuelles (Alex_Odeychuk)
это — веселье, настоящий праздникça s'fête, ça s'célèbre
это же настоящий грабёжc'est un vol manifeste
это же настоящий грабёжc'est du vol
это настоящая глупость!c'est qu'on appele une idiotie !
это настоящее событиеc'est une première mondiale
это настоящий подвигc'est un vrai tour de force
это настоящий цирк!c'est du guignol
Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
я думаю о настоящемje pense au présent (Alex_Odeychuk)
Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)