Russian | English |
называть вещи по имени | call things by their right name (Stas-Soleil) |
называть вещи по имени | call things by their proper names (Stas-Soleil) |
называть друг друга по именам | be on a first-name basis with |
называть друг друга по именам | be on a first-name basis with (someone) |
называть друг друга по имени | interact on a first-name basis (Yanick) |
называть нашего старшего сына по имени отца | name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
называть по имени кого-либо | be on a first name basis with (Cara, What, you're on a first name basis with the victims now? Taras) |
называть по имени | call on |
называть по имени | name names (Taras) |
называться по имени героя | take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
не называйте меня по имени | don't call me by my first name |
не называть по имени | to not give names (Ivan Pisarev) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
он называет их по имени | he mentions them by name |
приветствовать голосом, называя по имени | salute by name |