Russian | English |
буду называть вещи своими именами | I am not going to sugarcoat it |
давайте называть вещи своими именами | let us call a spade a spade |
его имя Ричард, но все называют его Диком | his name is Richard but everybody calls him Dick |
если называть вещи своими именами | not to put too fine a point upon it (Anglophile) |
если называть вещи своими именами | things be called their names (Vadim Rouminsky) |
если называть вещи своими именами | if truth be told (Alexander Demidov) |
если называть вещи своими именами | be blunt |
если называть вещи своими именами | not to put too fine a point on it (Anglophile) |
лучше называть вещи своими именами | it is better to speak plainly |
называть вещи по имени | call things by their right name (Stas-Soleil) |
называть вещи по имени | call things by their proper names (Stas-Soleil) |
называть вещи своими именами | call a pikestaff a pikestaff |
называть вещи своими именами | not mince words (Tanya Gesse) |
называть вещи своими именами | call things for what they are (Your pretense may well be indulged in the cozy clubs in London, but where I'm from, we call things for what they are. 4uzhoj) |
называть вещи своими именами | call it straight (Ремедиос_П) |
называть вещи своими именами | call things by their proper names (Stas-Soleil) |
называть вещи своими именами | call a spade a spade |
называть вещи своими именами | call it like I see it (Tanya Gesse) |
называть вещи своими именами | call it like it is (beserg) |
называть вещи своими именами | make no bones about something (Anglophile) |
называть вещи своими именами | call things by their true names |
называть друг друга по именам | be on a first-name basis with |
называть друг друга по именам | be on a first-name basis with (someone) |
называть друг друга по имени | interact on a first-name basis (Yanick) |
называть ей чьё-л. имя | mention smb.'s name to her |
называть имена | name names (Taras) |
называть имена известных людей | drop names (Taras) |
называть именем | name after (someone) т. е. в честь кого-либо: Now we need to start naming climate disasters after Trump. Val_Ships) |
называть каждый предмет его именем | call a spade |
называть нашего старшего сына по имени отца | name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
называть не тем именем | miscall |
называть по имени | call on |
называть по имени кого-либо | be on a first name basis with (Cara, What, you're on a first name basis with the victims now? Taras) |
называть по имени | name names (Taras) |
называть ребёнка именем отца | call the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
называть старым именем | deadname (Баян) |
называть уменьшительным именем | nickname |
называть уменьшительным именем | pet name |
называть уменьшительным именем | pet-name |
называться по имени героя | take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
называя вещи своими именами | essentially (вводное сочетание Abysslooker) |
называя вещи своими именами | properly speaking |
не называйте меня по имени | don't call me by my first name |
не называть по имени | to not give names (Ivan Pisarev) |
не называя вещи своими именами | without explicitly calling it that |
не называя имен | without naming names (bookworm) |
не нужно называть его имени | it's best not to mention his name |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умеренными | it is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men |
он называет их по имени | he mentions them by name |
он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию | he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession |
попросивший не называть его имени | who spoke on condition of anonymity |
попросивший не называть его имя | who asked not to be named |
попросивший не называть его настоящее имя | who asked me not to reveal his true identity |
приветствовать голосом, называя по имени | salute by name |
просил не называть его имени | asked not to be named (mascot) |
просить не называть имя | ask for anonymity (обычно своё имя dimock) |
речь, в которой вещи называются своими именами | frank speech (Fox News Alex_Odeychuk) |
среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters |
тот, кто называет своё имя | namer |
у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |