Russian | English |
во всём надо знать меру | the great thing is moderation |
всё, что вам надо знать | all you need to know (Andrey Truhachev) |
знать, что для этого надо делать | know how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
кому надо, тот знает | it's need-to-know only (vladibuddy) |
надо думать, что они дадут мне знать | I expect they will let me know |
надо знать секрет того, как испечь хороший пирог | there is a trick to making a good pie |
надо знать секрет того, как сварить хороший кофе | there is a trick to making good coffee |
он знает, как надо жить | he knows how to live |
он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страдания | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly |
следует иметь в виду, надо знать, необходимо знать | one should be aware |
уж кому-кому, а ему бы надо это знать | he, of all people, should know about it |
это надо знать | you need to know that (Andrey Truhachev) |
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends |
я не знаю, по какой дороге нам надо ехать | I don't know which way we must take |