Russian | German |
автомобиль зарегистрирован на имя его жены | das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet |
адресуя на моё имя | unter meiner Adresse |
документы выписаны на его имя | die Papiere lauten auf seinen Namen |
документы оформлены на его имя | die Papiere lauten auf seinen Namen |
имена предполагаемых кандидатов на пост президента распространялись везде | die Namen der mutmaßlichen Präsidentschaftskandidaten wurden überall kolportiert (неофициально) |
на Ваше имя | auf Ihren Namen (Bukvoed) |
на его имени лежит позорное пятно | ein Makel haftet an ihm |
открытый на имя счета | Ltd. a. (viktorlion) |
на моё имя | auf meinen Namen |
нацарапать своё имя на стене | seinen Namen in die Wand kratzen |
нацарапать своё имя на стене | seinen Namen an die Wand kratzen |
память на имена | Namensgedächtnis (Ich habe ein schlechtes Namensgedächtnis. OLGA P.) |
перевести на чьё-либо имя | auf jemandes Namen umschreiben |
передавать что-либо на чьё-либо имя | etwas auf jemandes Namen übertragen |
переменить своё имя на другое имя | seinen Namen in einen anderen Namen ändern (janette) |
переписать участок на чьё-либо имя | Grundstück zuschreiben |
посягать на чьё-либо доброе имя | jemandes guten Namen angreifen |
сегодня на ваше имя поступили деньги | heute sind für Sie Gelder eingegangen |
сегодня на ваше имя поступили письма | heute sind für Sie Briefe eingegangen |
Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена! | Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn! |
у него было найдено удостоверение на имя Н | man fand bei ihm einen Ausweis lautend auf den Namen N |
успех, основанный лишь на уважении к имени | Achtungserfolg (артиста) |
физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления | Prokurist (в противоположность Geschäftsführer – лицо, имеющее право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица). Однако это не совсем то, что у нас: прокурист может действовать только совместно с одним из членов правления. Это необходимо учитывать при переводе, а в юридических документах можно сделать сноску с соответствующим пояснением. 4uzhoj) |
человек, чье имя на слуху | ein Mann von Klang (kirov) |