DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на деле | all forms | in specified order only
RussianGerman
в этом деле он не отступит ни на шагin dieser Sache will er keinen Schritt weichen
взять на себя щекотливое делоder Katze die Schelle umhängen
встать на защиту какого-либо делаsich zum Anwalt einer Sache machen
вы ведь на самом деле так не думаете, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы вполне можете рассчитывать на его приезд, так как он закончил свои делаSie mögen wohl auf seine Ankunft rechnen, weil er seine Geschäfte erledigt hat
дела на рынке снова поправляютсяder Markt erholt sich wieder
дело висит на волоскеdie Sache hängt an einem seiden Fäden
дело висит на волоскеdie Sache hängt an einem seidenen Faden
дело идёт на ладes geht immer bergan
дело идёт на ладdie Sache klappt
дело идёт на ладes klappt
дело идёт на ладes geht wieder bergan
дело идёт на ладes glückt
дело не подвинулось ни на шагdie Sache steht noch auf dem alten Fleck
дело не стоит потраченных на него силes ist nicht der Mühe wert (Andrey Truhachev)
дело пойдёт на ладes wird schon klappen
дело пошло на ладdie Sache kommt in Schwung
доказать на делеmit Handeln beweisen (Andrey Truhachev)
доказывать на делеmit Handeln beweisen (Andrey Truhachev)
Дотация на открытие собственного делаExistenzgründerzuschus (EZrider)
его можно подбить на любое делоer ist zu allem zu brauchen
если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
иногда я думаю, что он на самом деле боленmanchmal denke ich, er sei wirklich krank
испробовать что-либо на делеdie Probe aufs Exempel machen
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как дела на работе?was macht die Arbeit?
как дела на работе?wie gestaltet sich die Arbeit?
как человек безрассудный, он сразу пошёл на это делоunbesonnen wie er war, meldete er sich sofort zu dieser Aufgabe
когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
мероприятие, направленное на дело мираFriedensaktion
на делеfaktisch
на делеnatura
на делеin natura
на делеde facto
на делеin der praktischen Umsetzung (OLGA P.)
на делеtatsächlich
на делеin Realität
на делеin der Tat
на делеwahrheitsgemäß (AlexandraM)
на практике дело выглядит иначеin der Praxis sieht die Sache ganz anders aus
на самом делеeigentlich
на самом делеin Wirklichkeit
на самом делеin Wahrheit
на самом делеtatsächlich
на самом делеin der Tat
на самом делеim richtigen Leben (Ремедиос_П)
на самом делеrealistischerweise (Ремедиос_П)
на самом делеin Realität
на самом делеfaktisch
на самом делеin echt (Ремедиос_П)
на самом деле всё обстоит иначеdie Dinge liegen in Wirklichkeit anders
на самом деле всё ужасноsieht die Praxis schlecht aus (Xenia Hell)
на самом деле уходить корнямиin der Tatsache wurzeln (Alexey_A_translate)
на словах и на делеin Wort und Tat
на уровне министров иностранных делauf der Ebene der Außenminister
на хлебном рынке дела идут вялоder Getreidemarkt ist geschäftslos
на этом деле заработаешь сто марокdabei springen für dich hundert Mark heraus
на этом деле можно кое-что заработатьbei diesem Geschäft ist etwas zu verdienen
на этом деле можно кое-что заработатьbei der Sache ist etwas zu verdienen
на этом деле ничего не заработаешьbei dem Geschäft kommt nichts heraus
на этом деле ничего не заработаешьbei diesem Geschäft kommt nichts heraus
не давая отодвинуть какое-либо дело на задний планohne etwas ins Hintertreffen geraten zu lassen
он блестяще доложил об этом деле на одном из заседаний комитетаer hat die Sache in einer Sitzung des Ausschusses glänzend vorgetragen
он взвалил на себя кучу всяких делer Hat Sich einen Haufen Arbeit aufgebürdet
он наживает на этом деле кучу денегer zieht viel Geld aus diesem Geschäft
он пожертвовал все свои деньги на доброе делоer hat all sein Geld für die gute Sache geopfert
он поставил дело на здоровую основуer stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
он поставил дело на здоровую основуer stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
он поставил дело на широкую ногуer stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis
он поставил дело на широкую ногуer stellte das Unternehmen auf eine breite Basis
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он споткнулся на этом делеüber diese Affäre ist er gestolpert
откладывание дел на потомProkrastination (marinik)
по состоянию дела на сегодняшний деньnunmehr (Ремедиос_П)
по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле.Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist.
показать себя на делеeine Probe ablegen
показать себя на делеeine Probe bestehen
посмотреть на дело другими глазамиdie Sache mit ganz anderen Augen ansehen
применить что-либо на делеetwas zur Geltung bringen
проверить что-либо на делеdie Probe aufs Exempel machen
пустить какое-нибудь дело на самотёкeine Sache sich selbst überlassen
пустить дело на самотёкdie Karre einfach laufen lassen
раскаяние на делеtätige Reue
сделать дело на половинуhalbe Sachen machen (Andrey Truhachev)
так и есть на самом делеdas gibt es wirklich (Andrey Truhachev)
у него неверный взгляд на делоer hat eine falsche Anschauung von der Sache
уж я докопаюсь, чего он хочет на самом делеich werde schon dahinterkommen, was er eigentlich will
уполномоченный на ведение делmit der Führung der Geschäfte beauftragt (такой-то)
это дело было с самого начала обречено на неудачуdiese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind
это дело давно уже находится на рассмотрении в судеdie Sache ist schon länger beim Gericht anhängig