DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на голову | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бант из лент на головеtop knot
больной на головуcrazy as a coot (ayka567)
больной на головуsick in the head (Alex_Odeychuk)
больной на головуreal nut job
"больной на голову"weak in the head
больной на головуheadcase (a mentally unstable person who acts irrationally or foolishly; an eccentric person КГА)
был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на головеit was so windy I could not keep my cap on
быть больным на головуbe sick psychologically (Vadim Rouminsky)
быть выше на головуovertop by a head (Logos66)
быть на голову вышеleave somebody standing (кого-либо Anglophile)
быть на голову вышеbe vastly superior to (One way Russian is vastly superior to English is in the language for celebrating special dates. mberdy.us.17)
быть на голову вышеoutperform (конт.)
быть на голову вышеrun circles around (Alexey Lebedev)
быть на голову вышеbe far superior (to somebody – кого-либо Anglophile)
быть на голову вышеstand head and shoulders above (кого-либо)
быть на голову вышеbe head and shoulders above (кого-либо)
быть на голову неизмеримо выше другихbe head and shoulders above others
быть на целую голову выше соседаbe a cut above one's neighbour
в своём деле он на голову выше другихhe is pre-eminent in his profession
валить с больной головы на здоровуюlay the blame on somebody else (Anglophile)
валить с больной головы на здоровуюput the blame on someone else
валить с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
валить с больной головы на здоровуюlay the blame at someone else’s doorstep
валить с больной головы на здоровуюlay one's own fault at somebody else's door (Anglophile)
венок на головеdiadem
взбредать в голову, взбредать на умcome into head
взбредать в голову, взбрести на умcome into head
взбрести в голову, взбредать на умcome into head
взбрести в голову, взбрести на умcome into head
возложить корону на чью-либо головуset a crown on head
волосы на головеscalp hair (Рина Грант)
вот навязалась на мою головуnow I am stuck with her
вращение на головеhead spin (танцевальное движение, при котором танцор вращается на голове, при этом туловище расположено перпендикулярно полу itsanastasia)
всё снова встанет с головы на ногиeverything will fall back into place (Tanya Gesse)
выстриженное на голове местоtonsure (у католического духовенства)
голова на головеnot enough room to swing a cat
голова на головеabsolutely packed
голова на головеthere isn't room to swing a cat
голова на плечахa head on one's shoulders
голова на плечахhave one's head screwed on right (Alexander Demidov)
голову даю на отсечениеsure as I am sitting here (Anglophile)
голову даю на отсечениеas sure as God made little apples (Anglophile)
голову даю на отсечениеas true as I am standing here (Anglophile)
голову даю на отсечениеas sure as I am sitting here (Anglophile)
да падёт проклятие на его голову!may God damn him!
давать голову на отсечениеvow and declare (Why, I vow and declare! there's your husband, my dear – Моя дорогая, даю голову на отсечение, что это ваш муж Taras)
давать голову на отсечениеthrow oneself under a bus
давать даю голову на отсечениеI will eat my head
давать даю голову на отсечениеI'll eat my head
давать даю голову на отсечениеeat one's head
давать голову на отсечениеlay one's shirt on
давать голову на отсечение, чтоlay one's life that (deep in thought)
дать голове отдохнуть на спинке стулаrest your head against the back of the chair (z484z)
дать голову на отсечениеbet bottom dollar on
даю голову на отсечениеI'll bet my life
даю голову на отсечениеI'll eat my hat (Anglophile)
даю голову на отсечениеby this hat!
даю голову на отсечениеmy word upon it!
даю голову на отсечениеmy hat to a halfpenny!
даю голову на отсечениеI'll eat my head
даю голову на отсечениеI'll eat my boots
даю голову на отсечениеI bet
даю голову на отсечениеI'll bet my hat (Anglophile)
даю голову на отсечениеI'll bet a cookie (Anglophile)
даю голову на отсечениеI'll bet my bottom dollar (Anglophile)
даю голову на отсечениеI bet my boots (Anglophile)
даю голову на отсечениеI'll bet you any money (Anglophile)
даю голову на отсечениеall Lombard street to a China orange (Anglophile)
даю голову на отсечениеmy life for it
даю голову на отсечениеI will eat my head
даю голову на отсечениеI will eat my hat
даю голову на отсечениеI will eat my boots
даю голову на отсечениеI shall bet my life
даю голову на отсечение, чтоit's a safe bet that
держать на ранчо шестьдесят голов скотаrun 60 head of cattle on this ranch
его голова откинулась на подушкуhis head sank back on the pillow
ей напекло голову на солнцеher head aches from staying in the sun too long
ей хоть кол на голове тешиshe is so pigheaded
ей хоть кол на голове тёшиthere's no getting it into her head
ей хоть кол на голове тёшиshe is so pig-headed (Anglophile)
есть голова на плечахbrainy
и тут на нашу голову свалился налоговый инспекторthe debt collector came down on us for payment
изображение головы на замковом камнеheadword (свода и т. п.)
изображение головы Христа на куске тканиsudarium
изображение головы Христа на платкеthe veronica
изображение головы Христа на платкеthe vernicle
иметь голову на плечахhave head on straight (NumiTorum)
иметь голову на плечахhave a head upon shoulders
иметь голову на плечахhave head screwed on the right way
иметь голову на плечахhave a head on shoulders
иметь свою голову на плечахhave a mind of one's own (Anglophile)
иметь хорошую голову на плечахhead screwed on the right way
иметь хорошую голову на плечахone's head screwed on the right way
иметь хорошую голову на плечахhave one's head screwed on the right way
имеющий на голове диадемуdiademed
искать приключений на свою головуput one's head in the lion's mouth
искать приключений на свою головуbe looking for trouble (4uzhoj)
как ведро ледяной воды на головуlike a bucket of ice-cold water poured over your head (Technical)
как историк быть на голову выше всехshine supreme as a historian
свалиться как снег на головуlike a bolt from the blue
как снег на головуall of sudden
как снег на головуlike a bolt from the blue
как снег на головуout of left field (Mosley Leigh)
как снег на головуall of a sudden
как снег на головуbolt-from-the-blue
свалиться как снег на головуout of a clear blue sky
как снег на головуout of a clear sky
камень пролетел на волосок от моей головыthe stone missed my head by a hair's breadth
кандидат на городского головуmayor candidate (Yanamahan)
кивком головы он указал нам на выходhe nodded us out of the room
класть голову наpillow (что-либо)
класть голову на подушкуbolster out
класть кому-либо холод на головуrefresh forehead
класть кому-либо холод на головуcool forehead
кожа на голове у телёнкаpate
колтун на головеclotted hair
короста на головеscaldhead (обыкн. у детей)
короста на головеscald head (обыкн. у детей)
крыша рухнула нам на головуthe roof came down on our heads
лежать головой на подушкеlie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east, with one's back to the wall, etc., и т.д.)
лента на головуheadband
лечь на живот, прикрыв голову рукамиduck and cover (VPK)
лошадь с белым пятном с белой звездой на головеa horse with a white mark on its head
Лучше всего решать проблемы утром на свежую головуthe thing to do with a problem is to sleep on it
мочалка на головеbrillo (denoting hair that is wiry or tightly curled. nickname for a peculiar style of hair favored by middle-aged balding males who are attempting to disguise the fact that they ARE losing their hair; appear to have a brillo pad on the top of their heads Artjaazz)
мусульманский платок на головуrousan (Butterfly812)
на головуper capita (скота – used to describe the average amount of something in a particular place, calculated according to the number of people who live there: the country’s per capita income the number of crimes that occur per capita LDCE Alexander Demidov)
на головуper head (of cattle Alexander Demidov)
на голову вышеby head and shoulders above
Apple на голову выше Windows.Apple runs circles around Windows. (Alexey Lebedev)
на голову вышеhead and shoulders above (+gen.)
на голову выше кого-нибудьcut above (но не по росту; Noticeably superior to others within the same category. With his vast experience and charming personality, it was clear to see that Gary was a cut above the rest of the candidates who interviewed for the sales position. КГА)
на голову выше чего-тоstreets ahead of something (much better than Supernova)
на голову разбитьsmash (кого-либо; = сокрушить)
на голову свалилась новая проблемаa new problem popped up
на горячую головуhot-headed (Darsha)
на две головыhead and shoulders (перен. о чем- или ком-либо, значительно превоходящем все/всех остальных:: This candidate is head and shoulders above all the others.This book is head and shoulders above her first one. Рина Грант)
на монетах часто высечена голова известного правителяcoins often bear the head of a famous ruler
на свежую головуwith a fresh mind
на свежую головуwith a clear mind
на свежую головуwith a fresh head
на свою головуto someone's cost (Anglophile)
на свою головуbring something upon oneself
на свою головуone's cost
на свою головуone’s detriment
на свою головуone's own harm
надевать на головуcope
надевать кому-либо на голову пакет или мешокbag up (Fructo)
надевать шляпу на головуsettle hat on head
надеть кому-л. на голову венокbind smb.'s head with a wreath
натягивать одеяло на головуpull one's blanket over one's face
натягивать одеяло на головуpull the covers over head
натянуть одеяло на головуpull the covers over head
натянуть шапку на головуsettle one's hat on one's head
нахлобучить шляпу на головуclap the hat upon one's head ("For answer Sherlock Holmes clapped the hat upon his head." – Sir Arthur Conan Doyle – Вместо ответа Ш.Х. нахлобучил шляпу себе на голову. ART Vancouver)
нахлобучить шляпу на головуslap a hat on head
не сваливай с больной головы на здоровуюdon't put the blame on me (Верещагин)
неприятель был разбит на головуthe enemy was routed
нести корзину на головеpoise a basket on head
носить на голове шапкуcover
обрушить клинок на его головуbring a sword down on his head (the axe on his skull, etc., и т.д.)
обрушить на чью-либо голову град проклятий и ругательствgive damns and curses
обрушиться на чью головуlie upon the head
обрушиться на чью головуlie on the head
он больной на головуhe is sick in the head
он был на высоте, забив шесть голов подрядhe was spot on scoring six goals in a row (Taras)
он был на целую голову вышеhe stood a whole head taller
он был на целую голову вышеhe was taller by a head
он взглянул на расписку, и у него закружилась головаhe looked at the handbill and his head turned
он выше брата на головуhe is a hard taller than his brother
он выше на головуhe is taller by a head
он и не собирается на ней жениться, он просто морочит девочке головуhe doesn't intend to marry the girl – he's just stringing her along
он мчался на своём мотоцикле сломя головуhe was riding his motorcycle full out
он на голову выше васhe is a cut above you
он на голову выше другихHe's a cut above the others (Taras)
он на голову выше остальныхhe stands head and shoulders above the rest
он на целую голову выше отцаhe tops his father by a head
он поднял голову и взглянул на меняhe raised his head and looked at me
он поднял голову и посмотрел на меняhe raised his head and looked at me
он продолжал на голову опережать Крофтераhe went on to win by a neck from Crofter
он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторникаwe weren't expecting him till Tuesday
он просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторникаhe just blew in
он уронил голову на грудьhis head sank on his chest
опередить меньше чем на головуshorthead (на скачках, бегах)
опередить на головуwin by a nose (в скачках)
опередить на головуwin by a head
опустив голову на рукиwith one's head in his hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj)
опустив голову на рукиwith one's head in one's hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj)
опухоль на головеclour
особый род голубей с хохолком на головеcapuchin
откинуть голову на подушкуrecline head on the pillow
отрицательно покачать головой в ответ на вопросshake one's head in answer to a question
парши на головеscaldhead (болезнь)
пасть на чью-либо головуredound
пасть на чью головуlie upon the head
пасть на чью головуlie on the head
пасть на чью-либо головуredound
первое, что приходит в голову, когда смотришь на кого-тоit's written all over you (well, "cop" is written all over you lettim)
перевернуть с ног на головуset something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: turn something on its ear NumiTorum)
перевернуть с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
перевернуть с ног на головуupend (mazurov)
перевернуть с ног на головуturn something on its head (Anglophile)
перевернуть с ног на головуturn something on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
перевернуть с ног на головуturn something on its head (to use something in a completely wrong way: The basic problem is that your report turns history on its head. Bullfinch)
перевернуть с ног на головуturn on one's head (akimboesenko)
перевернуть с ног на головуturn something on its ear (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: set something on its ear NumiTorum)
перевернуть с ног на головуturn it on its head (turn (something) on its head: I'm afraid we've turned the original mission statement on its head – this is the opposite of what we stand for vogeler)
перевернуться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
перевернуться с ног на головуturn turtle (кверху пузом)
переворачивать с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
переворачиваться с ног на головуflip around (Ремедиос_П)
перекладывать с больной головы на здоровуюlay the blame on somebody else (Anglophile)
перекладывать с больной головы на здоровуюblame someone for something that is not their fault
перекладывать с больной головы на здоровуюlay one's own fault at somebody else's door (Anglophile)
переноска тяжестей на головеheadload
плеснуть на голову водойdash water on the head
плотно сидящая на голове шапочкаclose bonnet
повязка на головеforehead cloth
повязка на головеheadband
поддерживать голову на подушкеbolster
положите ему пузырь со льдом на головуput an ice pack on his head
положить голову кому-л. на плечоlean one's head on smb.'s shoulder
положить голову на подушкуrest head on a cushion
положить голову на подушкуput one's head on the pillow
положить голову на подушкуrepose one's head on the pillow
положить голову на подушкуrest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.)
положить голову на подушкуrepose head on the pillow
поставить что-либо с ног на головуturn on its head
поставить с ног на головуstand e.g. the truth on its head
поставленный с ног на головуtotally misrepresented
предмет, переносимый на головеheadload
привес на головуWeight increasing per head (WiseSnake)
призвать на голову проклятьеaccurse (Mikhail11)
призвать проклятия на чью-либо головуdamn
призывать проклятия и т.п. на чью-либо головуcall down
призывать несчастья на чью-либо головуimprecate
призывать проклятие на чью-либо головуcall down curses upon
призывать проклятия на головуdamn (чью-либо)
призывать проклятия на головуimprecate curses on one's head (кого-л.)
призывать проклятия и т.д. на чью-л. головуcall down curses God's wrath, the vengeance of heaven, etc. on smb.'s head
призывать проклятия на чью-либо головуcall lay curses upon
призывать проклятия на чью-либо головуcall down imprecations upon
призывать проклятия на чью-либо головуcall down curses upon
проклятия обрушиваются на голову проклинающегоcurses come home to roost
пучок волос на головеchignon (Рина Грант)
пучок волос на головеbun (Рина Грант)
разбивать на головуcrush
разбить на головуcrush
разбить кого-либо на головуbeat head off
решать проблемы утром на свежую головуsleep on a problem (ZolVas)
ручаться головой за что-либо давать голову на отсечениеgive head for
ручаться головой за что-либо давать голову на отсечениеstake head on
с белой отметиной на головеbald (о животных)
с белой отметиной на головеbald-headed
с белым пятном на головеbald (о животном)
с копной волос на головеshockheaded
с ног на головуupside down (Abysslooker)
садиться на головуwind round finger
садиться на головуbe all over
садиться на головуtwist round finger
садиться на головуwalk all over ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.)
садиться на головуtake advantage of
сваливать с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
свалилось как снег на головуdrop from the clouds
свалить с больной головы да на здоровуюlay one's sin at another person's threshold
свалить с больной головы на здоровуюturn cat in the pan
свалить с больной головы на здоровуюpass the buck (Anglophile)
свалить с больной головы на здоровуюshift the blame on someone else
свалиться как снег на головуdrop from the skies
свалиться как снег на головуdrop from the clouds
свалиться на головуget snowed under (о работе; The weekend slipped up on me again and I got snowed under with things to do. m_rakova)
свалиться на головуcome up (m_rakova)
"свалиться на голову"blow in
"свалиться на голову"buzz in
свалиться на головуoverwhelm (напр., о счастье; источник – goo.gl dimock)
свалиться на головуpop up (внезапно появляться)
своя голова на плечахthink for oneself (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах. Interex)
секс на трезвую головуsober sex (Yanamahan)
сесть на головуwalk all over
сесть на головуtake advantage of ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП.17)
сесть на головуtwist round finger ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.ВВП.17)
сесть на головуwind round finger
сесть на головуhave a cheek
сесть на головуbe all over ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП17)
силовой подъём штанги на грудь с последующим подъёмом над головойsnatch (tabten; на грудь не кладется. Это олимпийский рывок. Штанга проходит траекторию от земли до "над головой" MuMa)
сложить голову на плахеdie on the scaffold
сложить голову на плахеgo to the scaffold
сложить голову на плахеlose one's head
со шляпой на головеhatted
ставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
ставить что-нибудь с ног на головуturn e.g. an argument on its head
ставить с ног на головуstand on one's head (lop20)
стоять на головеstand on head (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise. VLZ_58)
татуировка на головеskull inking (размещение рисунка на волосистой части головы позволяет скрыть татуировку, просто отрастив волосы // Daily Mail, 2018 Alex_Odeychuk)
твои друзья свалились на меня как снег на головуI didn't bargain for your bringing your friends
у него есть голова на плечахhis head is screwed on the right way (Anglophile)
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
удерживать на голове шляпуhold on one's cap (one's hat, a kerchief, etc., и т.д.)
удерживающие шляпу на головеhat guard
узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головыchaise-longue
узкий диванчик на восьми ножках для лежания и с дополнительной спинкой для головыchaise longue
уронить голову на грудьsink one's head on one's chest
уронить голову на грудьdecline head on breast
уронить голову на рукиsink head on arms
ходить на головеstand on head
хорошая голова на плечахone's head screwed on the right way
хорошая голова на плечахhead screwed on the right way
хоть кол на голове тёшиit's like talking to a brick wall (Anglophile)
хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поездthough he ran like anything, he missed the train
человеческая фигура с корзиной на головеcanephorus
человеческие фигуры с корзиной на головеcanephori
чулок, натянутый на головуstocking mask
шапочка из перьев на голове птицыcalotte
шарф на головуsnood (VLZ_58)
шишка на головеclour
эта новость для меня – просто как снег на головуthis news is a floorer to me
эти преступления падут на голову тех, кто их совершилthese crimes will redound upon their authors
это свалилось мне на головуit came on my head