DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на глазах | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
бельмо на глазуein weißer Fleck im Auge
беседа с глазу на глазEinzelgespräch (Andrey Truhachev)
быть у кого-либо бельмом на глазуjemandem ein Dorn im Auge sein
быть у кого-либо бельмом на глазуjemandem ein Dorn im Auge sein
быть на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
быть слепым на один глазauf einem Auge blind sein
вытирать слёзы на глазахdie Tränen aus den Augen wischen
глаз отдыхает на красивом ландшафтеdas Auge weilt auf der schönen Landschaft
глаза на выкатеhervorquellende Augen
живые глаза смотрят на насfrische Augen blicken uns an
закрывать глаза на чьи-либо недостаткиFehler übersehen
закрывать глаза на недостаткиetwas nur von der Butterseite nehmen
закрывать глаза на чьи-либо недостаткиjemandem seine Fehler nachsehen
закрывать глаза на трудностиdie Augen vor den Schwierigkeiten verschließen
закрывать глаза на что-либоein Auge zudrücken (Milou)
закрыть на что-либо глазаdie Augen vor etwas verschließen (Alex Krayevsky)
иметь глаза на затылкеAugen im Kopf haben (Xenia Hell)
как бельмо на глазуein Dorn im Auge
карандаш для нанесения контурной черты на веки вокруг глазEyeliner
кисточка для нанесения контурной черты на веки вокруг глазEyeliner
кривая на один глазEinäugige
кривой на один глазeinäugig (разг.)
лезть на глазаsich bei jemandem einkratzen, sich bei jemandem lieb Kind machen (Vas Kusiv)
на глазnach Gefühl und Wellenschlag (Vas Kusiv)
на глазüber den Daumen gepeilt (Vas Kusiv)
на глазnach Augenmaß (etwas nach Augenmaß bestimmen – определять что-либо на глаз varksn)
на глазnach Augenmaß
у кого-либо на глаза наворачиваются слезыTränen steigen jemanden in die Augen (eizra)
на глаза у него навернулись слёзыdie Augen liefen ihm über
на глаза у неё навернулись слёзыdie Tränen stiegen ihr in die Augen
на глазахvor aller Augen
на глазахvor den Augen
на глазахöffentlich
на глазахzusehends (der Kränke verfiel zusehends - больной угасал на глазах)
на глазахaugenfällig
на глазахoffen
на глазахvor Augen
на глазахkoram
на глазах у всехoffen
на глазах у всехöffent
на глазах у всехauf offener Straße
на глазах у неё выступили слёзыdie Tränen stiegen ihr auf
на её глазах выступили слёзыTränen standen ihr in den Augen
на моих глазахvor meinen Augen (darya_sh)
на наших глазахvor unseren Augen (Schumacher)
на улицах была непроглядная тьма, хоть глаз выколи, все фонари были погашеныauf den Straßen war es stockdunkel, alle Laternen wurden ausgelöscht
на уровне глазin Augenhöhe
надвинуть шапку на глазаsich die Mütze in die Stirn rücken
находиться на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
не показываться на глазаsich rar machen
не попадайся мне на глаза!komm mir nicht in die Nähe!
не попадайся мне на глаза!komm mir nicht unter die Augen!
несчастье произошло на наших глазахdas Unglück spielte sich vor unseren Augen ab
он был слеп на правый глазer war auf dem rechten Auge blind
он в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глазаer ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommt
он надвинул шапку на глазаdie Mütze hat er in die Stirn gerückt
он слеп на один глазer ist auf einem Auge blind
он смотрит на мир открытыми глазамиer geht mit offenen Augen durch die Welt
они пялились на это широко открытыми глазамиsie glotzten mit aufgerissenen Augen dorthin
они хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
они хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
определение расстояния на глазEntfernungsschätzen
определять на глаз расстояние в 100 метровdie Entfernung auf 100 abschätzen
определять что-л на глазetwas mit dem Auge abschätzen
оценивать что-либо на глазetwas mit dem Auge abwägen
повесить что-либо на уровне глазetwas in Augenfältchen anbringen
повязка на глазуAugenbinde
показываться кому-либо на глазаjemandem unter die Augen treten
попадаться на глазаsich zeigen (Andrey Truhachev)
попасться на глазаjemandem unter die Augen kommen (redensarten-index.de HolSwd)
попасться на глазаunterkommen (z.B. Trotz langer Suche war mir nichts Passendes untergekommen. Vas Kusiv)
посмотреть на дело другими глазамиdie Sache mit ganz anderen Augen ansehen
появиться кому-либо на глазаjemandem unter die Augen treten
разговор с глазу на глазEinzelgespräch (Andrey Truhachev)
разговор с глазу на глазGespräch von Mann zu Mann (Andrey Truhachev)
разговор с глазу на глазPrivatissimum
располагаться на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
с глазу на глазunter vier Augen
с глазу на глазvertraulich
сладости, специально располагаемые на уровне детских глаз у кассы супермаркетаQuengelware (букв. товар для хныканья)
слезы радости навернулись на глазаFreudetränen steigen in die Augen (Mein_Name_ist_Hase)
слёзы выступили у него на глазахdie Tränen traten ihm in die Augen
слёзы выступили у неё на глазахTränen stiegen ihr in die Augen
смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen durch die Welt gehen
смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen die Welt betrachten
смотреть на мир открытыми глазамиdie Augen offenhalten
со слезами на глазахmit Tränen in den Augen
со слезами на глазахunter Tränen
со слезами на глазахmit nassen Augen
со слезами на глазахmit einem Tropfen im Auge
события разворачиваются у нас на глазахdie Ereignisse rollen vor unseren Augen ab
стрелка на глазах сделанная карандашом или жидкой подводкойLidstrich (ilma_r)
у всех на глазахvor aller Augen (Andrey Truhachev)
у всех на глазахin aller Öffentlichkeit
у меня слёзы выступили на глазахmir kämen die Tränen
у нас с ним был разговор с глазу на глазwir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen
у него наметанный глаз на молодые талантыer hat einen geschulten Blick für junge Talente
у него чуть глаза на лоб не вылезли от злостиvor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopfe
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe (напр., от злости)
у него чуть глаза на лоб не лезутdie Augen quellen ihm fast aus dem Kopfe
у неё были слёзы на глазахsie hatte Tränen in den Augen
у неё на глазах выступили слезыihr stiegen die Tränen auf
у неё слезы набежали на глазаdie Augen liefen ihr voll Wasser
указывать глазами на северmit den Augen nach Norden deuten
это произошло у всех на глазахdas geschah vor aller Augen
это произошло у мена на глазахdas geschah vor meinen Augen
это произошло у меня на глазахes geschah unter meinen Augen