DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на вид | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
быть любезным на видfaire bonne figure
быть на видуcollimateur (pivoine)
быть неказистым на видne pas payer de mine
быть неприятным на видavoir une sale gueule
вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины.Cache-coeur (Voledemar)
вид на жительствоpermis de séjour
вид на жительствоtitre de séjour (Vera Fluhr)
вид на жительствоcertificat de résidence
вид на жительствоcarte de séjour de résident temporaire (адм.)
вид на жительствоcarte de résident (Asha)
вид на жительство по болезниétranger malade (ROGER YOUNG)
вид на жительство сроком на 1 годcarte de séjour temporaire (удостоверение лица, временно пребывающего в стране vleonilh)
вид на равнинуvue rasante (с низкого места)
виды на будущееexpectatif
временный вид на жительствоautorisation provisoire de séjour (APS vleonilh)
временный вид на жительствоpermis de séjour temporaire (ROGER YOUNG)
все виды бега на дистанциях с препятствиямиbarres (vleonilh)
дать в явном, точном и развернутом виде ответы на вопросыrépondre de manière explicite, précise et développée aux questions (Alex_Odeychuk)
ему на вид года 42il accuse quarante deux ans
ему на вид 20 летon lui donnerait 20 ans (Morning93)
из любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на мореpar amour, j'ai même fait semblant de regarder la mer (Alex_Odeychuk)
иметь виды наavoir des vues sur (Yanick)
иметь виды наavoir des às sur... (...)
иметь на видуavoir en vue
какой он на вид?à quoi. ressemble-t-il ?
квитанция о приеме заявления о предоставлении вида на жительствоrécépissé de demande de titre de séjour (ROGER YOUNG)
на видen apparence (au moins en apparence - хотя бы на вид Alex_Odeychuk)
на вид какойd'aspect (marimarina)
на видà regarder (Morning93)
на видуvisible
на видуen vue (vleonilh)
на видуen évidence
на видуà vue (z484z)
на видуà vue (Les points à relier doivent être à vue, sans obstacle. I. Havkin)
на видуdévoilé (Alex_Odeychuk)
на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet я la vue des passants. I. Havkin)
на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet à la vue des passants. I. Havkin)
на виду у кого-тоsous les yeux de (z484z)
на виду у всехau vu et au su de tout le monde
на виду у общественностиau grand jour de la publicité
напускать на себя важный видse prendre au sérieux
находиться на видуmaintenir à la vue (de / des ... - у ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
некрасивый на видmalgracieux
некрепкий на вид человекchâteau branlant
неприятное на видles horreurs de la guerre
неприятный на видmalgracieux
оставить на видуlaisser à vue (z484z)
оставлять на видуlaisser à vue (z484z)
оставлять что-л. на видуlaisser qch apparent (Le crépi appliqué sur la façade principale n'a laissé apparents que l'encadrement en calcaire marbrier. I. Havkin)
отсюда открывается вид на долинуd'ici la vue plonge sur une vallée
полагаться на внешний видse fier aux apparences
право на вид из окнаdroit de vue ((собственника или арендатора) ROGER YOUNG)
приятный на видde bonne mine
расписка в получении ходатайства о предоставлении вида на жительствоrécépissé de demande de titre de séjour
смешной на вид старикvieux tableau
ставить на видrelever
ставить на видredire
супермаркет, гипермаркет, специализирующийся на определённом виде товара, специализированный супермаркет/гипермаркетGSS (grande surface spspécialisée Madlenko)
у меня на виду никого нетje n'ai personne en vue
хотя бы на видau moins en apparence (Alex_Odeychuk)
это так только на видce n'est ainsi qu'en superficie