DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на | all forms | exact matches only
RussianItalian
благотворно влиять на здоровьеfare bene alla salute (gorbulenko)
вдохновить на подвигispirare un'impresa eroica
верить на словоcredere sulla parola
вернуться на родинуrimpatriare (a, e)
вернуться на родинуtornare ai patrii lari
вернуться на родинуrestituirsi in patria
вернуться на своё местоriprendere il suo posto
вернуться на сценуtornare alla ribalta
вертеться на стулеrigirarsi sulla sedia
владелец изобретения, патентов или технологических знаний, который выдаёт лицензию на использование своих прав в определённых пределахlicenziante (massimo67)
возвратиться на родинуrimpatriare (e)
возвратиться на родинуtornare in patria
вставать на дыбыimpennarsi (о лошади Avenarius)
вставать на дыбыinalberarsi (о лошади Avenarius)
вставать на дыбыimbizzarrirsi (Avenarius)
вставать на рассветеlevarsi a bruzzolo
встать грудью на защитуaffrontare di petto
встать грудью на защитуdar corpo ed anima per la difesa (di)
встать как один на защитуfar quadrato (enatmecnieri)
встать на буксирprendere il rimorchio
встать на вахту мираelevare cantieri di pace
встать на верный путьimboccare una strada giusta
встать на дыбыimpennarsi (о лошади)
встать на дыбыfar una sgroppata
встать на защитуinsorgere a difesa di... +G
встать на защиту мираschierarsi in difesa della pace
встать на защиту угнетённыхlevarsi alla difesa degli oppressi
встать на защиту угнетённыхprendere la difesa degli oppressi
встать на защиту угнетённыхerigersi a difesa degli oppressi (Nuto4ka)
встать на караулmontare la guardia
встать на колениporsi in ginocchio
встать на колениmettersi in ginocchio
встать на колениpiegare le ginocchia
встать на ногиrimettersi in gamba
встать на ногиlevarsi da sedere
встать на ногиlasciare il letto (после болезни)
встать на ногиsorgere in piedi
встать на ногиmettersi in gamba
встать на ногиalzarsi in piedi
встать на ногиalzarsi da sedere
встать на путь...imboccare la strada di...
встать на путь...porsi sulla via di...
встать на путь...mettersi sulla strada di...
встать на работуmettersi al lavoro
встать на чью-либо сторонуprendere le parti di (spanishru)
встать на сторонуschierarsi dalla parte di... +G
куда-л., откуда-л. встать на стулsalire su una sedia
встать на учётfarsi registrare
встать на учётiscriversi (stankova)
встать на цыпочкиmettersi in punta di piedi
встреча на высшем уровнеsummit
встреча на высшем уровнеincontro al vertice
встреча на кубокpartita di coppa
встреча на уровне министровincontro al livello di ministri
вступить на новый путьimboccare un nuovo sentiero
вступить на поприще...discendere nell'arena di...
вступить на престолsalire al trono
вступить на путьbattere una strada di q.c.
вступить на путь...mettersi sulla strada...
вступить на путь...mettersi sulla via di...
вступить на путьintraprendere la via di
вступить на путьscegliere la via di
вступить на путьcalcare il sentiero di... +G
выгнать скот на пастбищеcondurre le bestie al pascolo
выдвинуть на первый планmettere in prima linea
выдвинуться на передний планmettersi in evidenza
выдвинуться на передний планdiventare una figura di primo piano
высадиться на берегscendere a terra
высадиться на Венеруavvenerare (I. Havkin)
высадиться на Лунуallunare (I. Havkin)
высадиться на Марсammartare (I. Havkin)
высохнуть на солнцеasciugarsi al sole
глубины на картеquote di scandaglio nelle carte
говорить на диалектеparlare in dialetto
говорить на диалектеparlare il dialetto
говорить на жаргонеparlare in cifra
говорить на ломаном английском языкеparlare in inglese storpiato
говорить на ломаном языкеborbottare
говорить на миланском диалектеparlare in meneghino
говорить на отвлеченные темы малозначимыеconversare su argomenti futili (vk.com/italianskii)
давление на психикуsevizia mentale
диплом на звание пилотаbrevetto aeronautico
диплом на право преподаванияpatente di idoneita all'insegnamento
добираться на попутных машинахviaggiare con l'autostop
добросовестно исполнять выполнять возложенные на него/нее обязанностиadempiere fedelmente al suo ufficio (massimo67)
дощечка на входной двериcartellino all'uscio
едва зарабатывать на хлебguadagnarsi un tozzo di pane
жениться наpigliare moglie (ком-л.)
жениться наprendere moglie (ком-л.)
жениться на деньгахspossare la dote
жениться на деньгахsposar la dote
заметки на поляхnote marginali
заметки на поляхnote a margine
заметки на поляхpostilla
заметки на поляхpostillatura
заметки на поляхnote in margine
занятия на картеesercitazione sulla carta
запастись зерном на весь годprovvedere grano per tutto l'anno
запись на грампластинкуincisione su disco
запись на плёнкуregistrazione su un nastro (magnetico)
запись на приём к врачуprenotazione alla consultazione del medico
затраты на запуск и расширение деятельностиcosti di impianto e ampliamento (zhvir)
затраты на оплату трудаcosto manodopera (massimo67)
затраты на персоналcosto manodopera (massimo67)
затраты на производственный и непроизводственный персоналcosto manodopera diretta e indiretta (работники производственной и непроизводственной сфер, производственная и непроизводственная рабочая сила massimo67)
затраты на рабочую силуcosto manodopera (massimo67)
затраты на трудcosto manodopera (massimo67)
заявить в полицию на к-л. За ч-л.sporgere denuncia alla polizia contro qd. per qs. (ulanka)
конструкторская спецификация на материалDistinta base tecnica (vpp)
копирование на просветimitazione "per trasparenza" (Seppur comunemente detta "a ricalco", l'imitazione "per trasparenza" è il più diffuso e semplicistico sistema per riprodurre la grafia altrui, poiché richiede solo un originale da imitare, un foglio su cui riprodurlo ed un appoggio su un supporto in controluce come il vetro di una finestra o, ancor meglio, una lastra retroilluminata. massimo67)
копирование на просветimitazione per ricalco (Seppur comunemente detta "a ricalco", l'imitazione "per trasparenza" è il più diffuso e semplicistico sistema per riprodurre la grafia altrui, poiché richiede solo un originale da imitare, un foglio su cui riprodurlo ed un appoggio su un supporto in controluce come il vetro di una finestra o, ancor meglio, una lastra retroilluminata. massimo67)
красивый на видbello a vedersi
кресло на колёсахsedia a rotelle
кресло на роликахpoltrona a rotelle
купон на скидкуbuono sconto (spanishru)
легко разлагающийся, распадающийся на частиdisgregabile (etar)
луна на прибылиluna crescente
луна на ущербеluna scema
луна на ущербеluna mancante
льгота на...facilitazione per...
любить больше всего на светеamare più dei propri occhi
любоваться на себяammirare se stesso
любой на твоём месте поступил бы так жеchicchessia al tuo posto avrebbe agito cosi
любой на твоём месте поступил бы так жеognuno al tuo posto avrebbe agito cosi
лёжа на бокуdistesi sul fianco (Assiolo)
метать сено на возammucchiare il fieno sul carro
молодец против овец, а на молодца и сам овцаsolo i vili strappano la barba al leone morto (Taras)
молодец против овец, а на молодца и сам овцаtal piglia leone in assenza che teme il topo in presenza (Taras)
Морепродукты обжаренные на гриле, рыбное ассорти на гриле, ассорти из рыбы и морепродуктов на грилеgrigliata mista (Briciola25)
морозные узоры на стеклеi fiori ai vetri
москвичи вышли на демонстрациюi moscoviti hanno partecipato alla manifestazione
нагар на свечеmoccolaia
нагар на свечеfungo
нагар на свечеbioccolo di cera
наивно верить на словоcredere sulla parola
addosso накидывать на себяbuttarsi +A
накидывать на себяammantarsi (плащ)
намотать себе на усfar tesoro
намотать себе на усlegarselo al dito
намотать себе на усlegarsela al dito
намотать себе на усfar tesoro (di qc)
намотать себе на усlegarsi arsela al dito
находящийся на верху блаженстваarcibeato
находящийся на государственной службеfunzionario (прилаг. I. Havkin)
находящийся на дне океанаsuboceanico
находящийся на пенсииritirato
недавно принятый на работуneoassunto (Assiolo)
нести на весуportare di peso
нести на весуportare di soppeso
нести на головеportare in testa
нести на крупеingroppare (о лошади)
нести на плечахportare sulle addosso
нести на плечеportare sulla spalla
нести на рукахportare in trionfo
нести на рукахportare a braccia
нести на рукахportare in collo
нести на себе бремя всех заботportare il basto
нести кого-л. на скрещённых рукахfar a guancialino
нести на спинеportare sulle spalle
нести что-л. на спинеportare una cosa a spalle
нести, посадив на шеюportare a cavalluccio (sulle spalle, con le gambe divaricate all'altezza del collo Avenarius)
ночная охота на зайцаandare a scaccino
она́ моло́же его на пять летè di cinque anni piu giovane di lui
она́ моло́же его на пять летha cinque anni meno di lui
она́ на редкость красиваlei è di rara bellezza
она́ на тебя в обидеessa ce l'ha con te
она́ помешана на нарядахva pazza per abiti eleganti
она похожа на сушёную воблуpare un'acciuga
она прилепила шляпку на затылокsi applicò il cappellino sulla nuca
она́ тает на глазахsi strugge come la cera
она́ тает на глазахsi strugge come una candela
она́ уехала на две неделиè partita per due settimane
они надеялись друг на другаsperavano l'uno nell'altro
основываться наfar leva su (I. Havkin)
основываться на фактахbasarsi sui fatti
основываясь наbasandosi su (Assiolo)
основываясь наpartendo da (Assiolo)
основываясь наin base a q.c. (чём-л.)
оставим это на другой разSari per un'altra volta...
оставим это на потомlo riserviamo al dopo (Незваный гость из будущего)
оставить документы на столеlasciare il i documenti sulla tavola
оставить книгу на столеlasciare il libro sulla tavola
оставить на второ́й годfar ripetere la classe (в школе)
оставить на второ́й годfar ripetere l'anno (в школе)
оставить на завтраlasciare per domani
оставить на чьё-л. попечениеaffidare alle cure (di qd)
оставить на произвол судьбыlasciare in abbandono
оставить на произвол судьбыlasciare in secco
оставить на произвол судьбыabbandonare al suo destino
оставить на произвол судьбыabbandonare alla sua sorte
оставить на произвол судьбыlasciare in balia di se stesso
оставить на произвол судьбыabbandonare al caso
оставить на произвол судьбыlasciare in balia della sorte
оставить на произвол судьбыabbandonare alla merce della sorte
оставить на работеrifermare al servizio
оставить на семенаlasciare per la semina
оставить на суд историиlasciare tempo al tempo
оставить на хранениеlasciare in custodia
оставить на хранениеmettere a guardia
оставить на хранениеlasciare a guardia
неприятное чувство оставить неприятный осадок на душе́lasciare un senso di malessere
неприятное чувство оставить неприятный осадок на душе́lasciare un senso di amarezza
оставить следы на снегуlasciare le orme sulla neve
оставлять на видуlasciare in evidenza ( Scrivanie in ordine senza documenti riservati lasciati in evidenza.  I. Havkin)
оставлять автомобиль на стоянкеposteggiare
останавливаться на каждом шагуfare come l'asino del pentolaio
останавливаться на порогfermarsi sulla soglia di (в прямом и переносном смысле fulgidezza)
останавливаться на порогеfermarsi sulla soglia di (в прямом и переносном смысле fulgidezza)
осуждать на долгую разлукуcondannare a una lunga separazione
осуществлять на практикеimplementare (massimo67)
осуществлять на практикеmettere in atto (massimo67)
от вексель на небольшую суммуappuntino
от квитанция на небольшую суммуappuntino
отвести овец на пастбищеportare le pecore al pascolo
ответить вопросом на вопросrispondere con una controdomanda
ответить любезностью на любезностьricambiare la cortesia
ответить на вопросrispondere alla domanda
ответить на вопросrispondere a una domanda
ответить на письмоrispondere a una alla lettera
ответить на поздравленияricambiare gli auguri
ответить на поклонrendere il saluto
ответить на поклонrispondere al saluto
ответить на приветствиеrispondere al saluto
ответить на приветствиеrendere il saluto
ответить на призывrispondere all'appello
ответить на чувствоcontraccambiare
ответить на чувствоcorrispondere (a)
отказ от выхода на работуastensione dal lavoro
отмечать на поляхsegnare in margine
отозваться на...rispondere sollecitamente a...
падение на дноinabissamento
падение на животpanciata (напр., при нырянии Avenarius)
падение на скользкой поверхностиscivolone
падение на скользкой поверхностиsdrucciolone
пенка на молокеpellicola del latte
пеняй на себя!ben ti stai!
пеняй на себя!la colpa è tua!
пенять на себяrimproverarsi
пенять на себяrimproverare se stesso
пенять на себяincolparsi
передвигающийся на колёсахrotabile
передвижение на электрических транспортных средствахmobilita elettrica (massimo67)
переметнуться на сторону врагаmutare gabbana
переметнуться на сторону врагаmutare casacca
переметнуться на сторону врагаmutare bandiera
переметнуться на сторону врагаpassare al nemico
перья на шляпеpennacchio (Avenarius)
победить на выборахvincere al le elezioni
победить на выборахvincere alle elezioni
победить на конкурсеvincere il concorso
победить на конкурсеvincere al concorso
повесить на гвоздьappendere ad un chiodo
повесить на гвоздьattaccare ad un chiodo
повесить нос на квинтуdiventar mogio mogio
поволока на глазахocchi velati
поволока на глазахun velo sugli occhi
поднимать на блокеcarrucolare
поднимать на вилыinforcare
поднимать на восстаниеsollevare
поднимать на ногиallarmare
поднимать на смехmettere in derisione
поднимать на смехpigliare in derisione
поднимать на смехdar la quadra
поднимать на смехridicolizzare
поднимать на смехsatirizzare
поднимать на смехsatireggiare
поднимать на смехcanzonare (Avenarius)
поднимать рябь на водеrincrespare (о ветре)
подниматься на трибунуsalire alla ringhiera
поднявшийся на борьбуinsorto
подписаться на заёмsottoscriver al prestito
подписаться на заёмsottoscriversi al prestito
подписаться на крупную сумму в пользу пострадавшихsottoscrivere per una forte somma pro dei danneggiati
Подписывайтесь на нас вseguici su (massimo67)
подписывать кого-л. наabbonare qd a... +A
подцепить на удочкуpigliare qd all'amo
пойти на абордажbuttarsi all'arrembaggio (Avenarius)
пойти на абордажandare all'arrembaggio
пойти на выучкуandare a scuola (к кому-л., da qd)
пойти на жертвуaffrontare un sacrificio
пойти на заводandare all'officina
пойти на заработкиandare in cerca di impiego provvisorio
пойти на заработкиandare in cerca di lavoro temporaneo
пойти на компромиссscendere ad un compromesso
пойти на компромиссaccettare un compromesso
пойти на компромиссscendere a compromessi
пойти на концертandare a un concerto
пойти на курсыiscriversi a un corso (gorbulenko)
пойти на мировуюfar pace
пойти на мировуюvenire ad un accomodamento
пойти на обманricorrere all'inganno
пойти на попятнуюfar dietrofront
пойти на попятныйfare dietrofront
пойти на разрывrompere i ponti (с кем-л., con qd)
пойти на разрывrompere le relazioni (с кем-л., con qd)
пойти на разрывvenir alle brutte con (с кем-л.)
пойти на рискaffrontare un rischio
пойти на рискfare un salto nel buio
пойти на рыбалкуandare a pesca (Natacha_maya)
пойти на рынок за покупкамиandare al mercato a fare la spesa
пойти на рынок за покупкамиandare in mercato a fare la spesa
пойти на сближениеtentare il ravvicinamento
пойти на сближениеconvergere
пойти на службуandare in ufficio
пойти на снижениеammarare (на воду, a)
пойти на снижениеatterrare (a)
пойти на соглашениеvenire a patti
пойти на сценеandare in scena
пойти на сценуdarsi al teatro
пойти на сценуdarsi alla scena
пойти на уступкиscendere a compromessi
пойти на уступкиfar delle concessioni
пойти по цене на... нижеandare al di sotto di...
покраснение на кожеrossore cutaneo
полоса земли на склонеproda
получить на памятьavere in ricordo
получить что-л. на памятьavere q.c. in ricordo
получить на рукиriscuotere
получить на рукиpercepire (о деньгах)
получить на рукиricevere in mano
понять на летуprendere per aria
понять на летуcapire per all'aperta
понять на летуintendere alla prima
порвать на кускиfar a pezzi
пошел ты на фиг!ma va in malora! (Nuto4ka)
пошёл на хуйVai a farti fottere! (gorbulenko)
появляющийся на светnascituro
прервать на са́мой середине речиinterrompere nel bel mezzo del discorso
преследование на основе расовой или этнической принадлежностиprofilazione razziale (Taras)
претендент на обучениеaspirante (massimo67)
претендент на первенство Европыaspirante al titolo europeo
претендент на первенство мираaspirante al titolo mondiale
претендент на престолaspirante al trono
претендент на ученую степень кандидата наукcandidato al dottorato (

Соискатель – специалист с высшим профессиональным образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому заведению научного сотрудника.

Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении.

 massimo67)
претензия на собственную непогрешимостьpresunzione d'infallibilita
прибавиться в весе на 3 килоaumentare di tre chili
прибавка к жалованью на дороговизнуindennità di carovita (Taras)
прибавка к жалованью на дороговизнуcaroviveri
прибыть на вертолетеgiungere in elicottero (прилететь, добраться: giunto in elicottere ha percorso le strade cittadine in auto massimo67)
прибыть на вертолетеarrivare in elicottero (прилететь, добраться: giunto in elicottere ha percorso le strade cittadine in auto massimo67)
прибыть на корабльimbarcarsi (Taras)
прибыть на местоarrivare sul posto
прийти на выручкуvenire in soccorso
прийти на выручкуdare man forte
прийти на выручкуvenire in aiuto
прийти на готовенькоеtrovar il letto rifatto
прийти на готовенькоеtrovarsi il letto rifatto
прийти на памятьtornare alla mente
прийти на памятьvenire in mente
прийти на памятьvenire alla mente
прийти на подмогуprestare manforte
прийти на подмогуdar una mano
прийти на подмогуvenire in aiuto
прийти на помощьdare una mano
прийти на помощьvenire in aiuto
прийти кому-л. на сменуsubentrare (a qd)
прийти на умcapitare in mente
прийти на умpassare per la testa
прийти на умvenir in pensiero
прийти на умvenire in mente
прийти на умvenire a mente
прийти на умsaltare in mente
прийти на умaffacciarsi alla mente
прийти на умsoccorrare
прийти на умoffrirsi alla mente
принимать на свой счётsentirsi chiamato in causa (Olya34)
принимать на свой счётsentirsi tirato in causa (Olya34)
принимать на себяprendersi carico (Un funerale richiede anche il disbrigo di pratiche amministrative: noi ci prendiamo carico di questa incombenza effettuando le richiesta di autorizzazioni; prendersi carico della gestione; prendersi carico delle vittime di un reato; disponibilità di prendersi carico del progetto; il loro compito era di prendersi carico del suo affitto massimo67)
принимать на службуprendere
принять вызов на дуэльraccogliere la provocazione
принять на веруdar credito (alle parole)
принять на веруcredere sulla parola
принять на должностьassumere con la qualifica di (giornalista sarà assunto al Corriere della Sera con la qualifica di vicedirettore massimo67)
принять на работуassumere al lavoro
принять на работу в качествеassumere con la qualifica di (tigerman77)
принять на рассмотрениеprendere in esame
принять на свой счётprendere sul proprio conto
принять на свой счётprendere qc sul proprio conto
принять на себяprendere su di se
принять на себяassumere la responsabilità
принять на себяmettersi a capo (возглавить, di qc)
принять на себяrendersi responsabile (ответственность)
принять на себяpigliarsi su di se
принять на службуammettere al lavoro
принять на службуprendere al servizio
принять на службуaccettare al servizio
принять на хранениеprendere in consegna
присоединение на зажимеterminale a innesto
продавец на ярмаркеfieraiuolo
продавец на ярмаркеfieraiolo
продвижение товаров на рынокpromozione (massimo67)
различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределамиvarie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento (massimo67)
разломать на кускиfare a pezzi
разместить войска́ на посто́йaccantonare le truppe
разместить войска́ на посто́йdar alloggio alle truppe
разместить на видном местеevidenziare (massimo67)
разрушительно действовать на здоровьеavere un effetto distruttivo sulla salute
разрушительно действовать на здоровьеavere un effetto nocivo sulla salute
раскачаться на качеляхaltalenare (a)
рвать на клочкиsbrandellare
рвать на клочкиfar a pezzi
рвать на кускиstrambellare
рвать на кускиsbrindellare
рвать на себе волосыstrapparsi i capelli
рваться на свободуagognare la libertà
рваться на свободуaspirare alla libertà
решение осталось на бумагеla decisione è rimasta sulla carta
родинка на лицеtirabaci
ругать на все коркиdirne le sette pesti
ругать на все коркиdire peste e corna (di)
ругать на все коркиdirne di tutti i colori
ругать на все коркиdare una strigliata
ругать кого-л. на чём свет стоитdir peste di qd
ругать на чём свет стои́тscaraventare parolacce contro (qd)
ругать на чём свет стои́тstrapazzare uno
ругать кого-л. на чём свет стоитdirne le sette pestei
ругать кого-л. на чём свет стои́тsbraitare contro (qd)
ругать кого-л. на чём свет стои́тinveire contro (qd)
с видом на мореvista mare (Assiolo)
с глазу на глазa tu per tu
с глазу на глазa teco meco
с глазу на глазa quattr' occhi
с глазу на глазin confidenza (gorbulenko)
с глазу на глазnel tu per tu
с глазу на глазa quattr'occhi
с глазу на глазin privato (gorbulenko)
с доставкой на домconsegna a domicilio
с доставкой на домcon consegna a domicilio
с доставкой на домconsegna a domicilio (о почтовом отправлении)
с жадностью наброситься на едуgettarsi con avidità sul cibo (Nuto4ka)
с запором на висячий замокlucchettabile (spanishru)
с итальянского языка на русскийdall'italiano in russo (Nuto4ka)
с конкретной ссылкой наcon specifico riferimento a (Валерия 555)
с ме́ста на местоda un posto all'altro
с ме́ста на местоda un luogo a un altro
с минуты на минутуa minuti (dovrebbe arrivare a minuti Avenarius)
с минуты на минутуdi minuto in minuto
с минуты на минутуda un momento all'altro
с одной стороны на другуюdi falda in falda
с особым акцентом наcon particolare enfasi su (spanishru)
с особым упором наcon particolare enfasi su (spanishru)
с особым упором наcon specifico riferimento a (Валерия 555)
с отсрочкой на....dilazionabile di...
с пеной бешенства на губахcol veleno sulle labbra
с полным на то правомgiustamente (massimo67)
с претензией на остроумиеpretendendola a spiritoso
с претензией на роскошьcon pretensione a lusso
с пятого на десятоеa vanvera
с рук на рукиdi mano in mano
с ручательством на два годаgarantito per due anni
с трудом зарабатывать на хлебstentare il pane
с трудом устроиться на работуbucare in un impiego
с учётом... учитывая... ориентируясь на... в соответствии с...l'aggettivo in funziondi predicato
с хлеба на квас перебиватьсяvivere di pan e d'acqua
с хлеба на квас перебиватьсяsbarcare il lunario
сервиз на шесть персонservizio per sei
система электронной записи на приемprenotazione degli appuntamenti online (massimo67)
система электронной записи на приемsistema di assegnazione degli appuntamenti (massimo67)
сохранение фру́ктов на зимуconservazione dei frutti per l'inverno
Сталина на вас не хватает!Ha da venir Baffone! (gorbulenko)
стрельба на дальние и сверхдальние дистанцииtiro a lunga e ultra lunga distanza (massimo67)
сушить на огнеadustare
сушить на солнцеsoleggiare
сушить на солнцеappassire (фрукты)
сушить на солнцеsolinare
сушить на сухариbiscottare (хлеб и т.п.)
с.х. хлеб на корнюgrano in erba
трахнуться на скорую рукуfare una sveltina (cnlweb)
тугой на решенияlento a decidersi
тугой на ухоduro d'orecchio
тут очень хорошо, вроде как на дачеqui si sta bene, come se si stesse in villeggiatura
укреплять нитку на пуговке веретенаraccoccare
укреплять нитку на пуговке веретенаriaccoccare
употреблять на другие целиdistrarre (о суммах бюджета, фонда и т.п.)
управлять на расстоянииtelecomandare
управлять на расстоянииteleguidare
управлять на расстоянииguidare a distanza
услуги на домуservizio a domicilio (Ann_Chernn_)
устремлять взгляд наaffissare gli occhi su... +A
финансовый лизинг на период строительстваLeasing in costruendo (massimo67)
хлопководство на неорошаемых земляхcotonicoltura non irrigua
хлопотать на кухнеsfaccendare in cucina
хлопотать на кухнеscucinare
хорошие виды на урожайbuone previsioni per il raccolto
храбрый на словахbravo a parole
чемодан на колёсикахtrolley (Startseva)
шапка не лезет ему на головуgli va troppo stretto
шапка не лезет ему на головуil berretto non gli entra
шапка съехала на затылокil berretto è scivolato sulla nuca
швырнуть кого-л. на землюschiaffare qd in terra
шляпа сбилась на бокil cappello l'aveva di sghembo
Электропитание на установку подаётся напрямую от распределительного щитаimpianto viene alimentato direttamente dal quadro (tanvshep)
язык, на который выполняется переводlingua bersaglio (InspTra)
язык, на который делается переводlingua d'arrivo (Незваный гость из будущего)
ямочка на подбородкеfossetta del mento
ямочка на подбородкеbuco del mento
ямочка на щекахfossetta del delle gote
ямочка на щекеpozzetta
ямочки на щекахfossette nelle gote
ямочки на щекахforetti delle guance
Showing first 500 phrases