DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мороз | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а мне пофигу морозI don't give a flying fig (witness)
анекдот от которого мороз по коже подираетsick joke
был сильный морозit was bitter cold
верить в Деда Морозаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
вспучиваться от морозаheave by frost
всю ночь шёл снег и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
всякий вред для растений от морозаblight (и пр.)
вытолкать на мороз посреди ночиpush in the middle of the night and with the temperature below freezing (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Дед МорозFather Christmas (сказочный персонаж; человек, одетый как этот персонаж)
дед-морозSanta Claus
дед-морозFather Frost
Дед МорозDed Moroz (A figure akin to Santa Claus in the West, Ded Moroz (or Father Frost) traditionally brings presents to children on New Year's Eve. After being originally declared "an ally of the priest and kulak" following the 1917 Revolution, Ded Moroz made something of a comeback from the 1930s onward, though donning a blue coat so as not to be mistaken with the bourgeois Santa Claus or detract from the revolutionary importance of the color red. TMT Alexander Demidov)
дед-морозFather Xmas
Дед МорозJack Frost
Дед МорозGrandfather Frost (Alexander Demidov)
дед-морозGrandfather Frost
дед-морозFather Christmas
Дедушка МорозJack Frost (Taras)
десять градусов морозаten degrees of frost
если мороз удержится, завтра можно будет кататься на конькахif the frost holds we shall have skating tomorrow
если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёдif this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in
жгучий морозbiting cold (Abysslooker)
жгучий морозbitterly cold (Lavrin)
жгучий мороз, ожог от морозаfreezeburn (Elian)
жестокий морозbitter cold
жестокий морозkeen frost
жуткий морозfurious cold (Andrey Truhachev)
жуткий морозgrim coldness (Andrey Truhachev)
жуткий морозfierce cold (Andrey Truhachev)
жуткий морозgrim cold (Andrey Truhachev)
жуткий морозseverely cold (Andrey Truhachev)
жуткий морозsevere frost (Andrey Truhachev)
жёсткий морозbitterly cold (Lavrin)
защищать растения от морозаprotect plants against the frost
земля растрескалась от морозаthe ground was cloven by frost
злой морозsevere frost
климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остается ниже 0 град. C)
костюм Деда МорозаSanta Claus costume (Alex_Odeychuk)
крепкий морозsevere frost (Sergei Aprelikov)
крепкий морозdeep frost (Sergei Aprelikov)
крепкий морозhard frost
крещенские морозыEpiphany frosts (After Christmas (January 7) comes Epiphany. The "Epiphany frosts", a cold snap, is awaited and discussed. Russia and Soul: An Exploration By Dale Pesmen)
крещенские морозыsevere frosts during Epiphany (george serebryakov)
крещенские морозыhard frosts (in mid-January Anglophile)
крещенский морозsevere frost during Epiphany
крещенский морозseverity
крещенский морозsevere cold during Epiphany
леденящий морозbitterly cold (Lavrin)
листья свернулись от морозаthe frost made the leaves curl up
листья тронуты морозомthe leaves are touched with frost
листья тронуты морозомthe leaves are touches with frost
листья тронуты морозомleaves are touched with frost
любить морозыlike the frost (Alex_Odeychuk)
лютые морозыsevere cold snap (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
лютый морозbitter cold spell (Water left standing in a pipe or radiator – particularly in or near an exterior wall – can freeze during bitter cold spells. Alexander Demidov)
лютый морозseverely cold (Andrey Truhachev)
лютый морозgrim coldness (Andrey Truhachev)
лютый морозfierce cold (Andrey Truhachev)
лютый морозgrim cold (Andrey Truhachev)
лютый морозfurious cold (Andrey Truhachev)
лютый морозsevere cold spell (The following simple precautions will help stop the pipes in your home from freezing during severe cold spells. Alexander Demidov)
лютый морозsevere frost
меня мороз по коже продирает от этогоit makes my blood
мертвящий морозringing frost
мороз без инеяblack frost
мороз в пять градусовfive degrees frost
мороз губит растенияsevere frost perishes vegetation
Мороз Красный Носjabber Frost
Мороз Красный носJack Frost
мороз крепчаетthe frost is intensifying (VLZ_58)
мороз крепчалthe frost was getting fiercer (Рина Грант)
мороз начинает слабетьthe frost is beginning to give
мороз не отпускал весь деньthe frost did not give all day
мороз окончательно погубил её садthe frost has finished her garden
мороз ослабеваетfrost yields
мороз ослабеваетthe cold decreases
мороз ослабелthe frost broke
мороз отпустилthe frost broke
мороз по кожеsend cold shivers down
мороз по кожеgive someone the creeps (triumfov)
мороз по кожеcold feet
мороз по кожеsend chill down someone's spine (Tanya Gesse)
мороз по кожеgive someone goosebumps (bix)
мороз по кожеgoosebumps (Tanya Gesse)
мороз по кожеmake one's flesh crawl (Alexander Demidov)
мороз по кожеjimjams
мороз по коже подираетit sends shivers up and down one's spine
мороз по коже подираетget the shivers (with у)
мороз по коже подираетget chills up and down one’s spine (with у)
мороз по коже подираетget the creeps (with у)
мороз по коже подираетit's enough to make one's flesh creep
мороз по коже подираетit makes one's flesh creep
мороз по коже подираетit gives one the creeps
у меня мороз по коже подираетit gave me the shudders
мороз по коже пробегаетgive one the creeps (Interex)
мороз побил листьяthe frost bit the leaves (the fruit blossoms, etc., и т.д.)
мороз побил листьяthe leaves are shrivelled up by the frost
мороз побил растениеthis plant was killed by the frost
мороз побил растенияfrost nipped the plants
мороз побил цветыthe frost killed the flowers
мороз повредил зернуthe frost has taken the corn
мороз повредил рожьthe frost has nipped the corn
мороз повреждает цветыthe frost nips the blossoms
мороз попортил травуthe frost bit the grass
мороз пощипываетthere is a bite in the air
мороз пощипывал им щекиtheir cheeks tingled with the cold
мороз сковал рекуbe frozen the river the road, etc. is frozen (и т.д.)
мороз сковывает землюfrost binds the earth (the ground, the streams, etc., и т.д.)
мороз сковывает наши рекиthe frost locks up our rivers
мороз слабеетthe frost breaks up
мороз спадаетthe frost breaks up
мороз стал меня подирать по коже от этогоmy flesh began to crawl with
мороз тронул рожьthe frost has nipped the corn
мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхthe frost killed off most of the insect pests
мороз хватил травуthe frost bit the grass
мороз щипал ему лицоhis face was pinched with cold
морозом побило листьяthe frost bit the leaves (the fruit blossoms, etc., и т.д.)
морозом сковало дорогуthe road was frozen
морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
морозы ослабеваютthe frost is yielding
морозы стояли три дняthe frost lasted three days
морозы стояли целый месяцthe frost has lasted a month
морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
на дворе свирепый морозit's bitter cold outside
на дворе страшный морозit's freezing outside
на морозеin freezing temperatures (bookworm)
на морозеamid freezing conditions (говоря о погоде Alex_Odeychuk)
на морозеin the freezing cold (A nine-year-old Winnipeg girl spent two-and-a-half hours in the freezing cold Tuesday morning, after her school bus driver skipped part of the route. ART Vancouver)
на улице сильный морозthe weather is glacial
на улице сильный морозit's frigging cold outside
на улице стоял мороз за сорокit was more than 40 C below outside
на улице страшный морозthe weather is glacial
наш сад пострадал от морозаthe frost the fire, the floods, etc. damaged our garden (и т.д.)
необыкновенный морозterrible frost
ночью был сильный морозit froze hard during the night
обжигающий морозbitterly cold (Lavrin)
ожидать больших морозовexpect crimpy weather
осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастутthe bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring
от которого мороз по кожеchilling (e.g. chilling video Tanya Gesse)
от этого мороз по коже деретit makes one's flesh creep
палящий морозhard frost (Lavrin)
по коже мороз прошёлa shiver went down one's spine
по спине мороз прошёлa shiver went down one's spine
побивать морозомfrost (растения)
побивать морозомfrost nip
побивать морозомparch
побитый морозамиwinter beaten
побитый морозомfrost nipped
побитый морозомwintered
побить морозомfrost
побить морозомnip
повредить морозомblast
погибать от морозаwinterkill (о растениях)
подарок от Деда МорозаSecret Santa (yuliya zadorozhny)
поражённый морозомfrost cleft
поражённый морозом, морозобоинойfrost-cleft
почерневший от морозаfrost-blackened (linton)
предназначенный для работы на морозеsubzero
прихваченный морозомfrost nipped
рассказ от которого мороз по коже подираетspooky story
рассказ, от которого мороз по коже подираетspookish story
рассказ, от которого мороз по коже подираетsick story
рассказ, от которого мороз по коже продираетspooky story
растения надо тщательно оберегать от мороза и снегаplants must be carefully guarded from frost and snow
рождественский Дед МорозSanta Claus
свирепый морозbitter cold
сегодня ночью будет морозit will freeze tonight
сильный ветер при морозеbarber
сильный морозit's brass monkeys outside (george serebryakov)
сильный морозa nipping frost
сильный морозnipping frost
сильный морозsharp frost
сильный морозbitter cold
сильный морозblack frost (без снега)
сильный морозnip
сильный морозbig chill (VLZ_58)
сильный морозbrass monkey weather (george serebryakov)
сильный морозfreezing cold (george serebryakov)
сильный морозsevere frost
сильный морозhard frost
сильный морозbiting frost
сильный мороз без инеяblack frost
скала, разрушенная морозом и дождёмrock disintegrated by frost and rain
скованный морозомfrost bound
скованный морозомfrost-bound
стекло с "морозом"frosted glass
стеклянный колпак для защиты растения от морозаhand-glass
стеклянный колпак для защиты растения от морозаhand glass
стоит сильный морозthere is a heavy frost
стоял крепкий морозa sharp frost had set in ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
стоят сильные морозыthere are severe frosts
суровый морозsevere frost (Sergei Aprelikov)
суровый морозdeep frost (Sergei Aprelikov)
такой мороз!so many degrees of frost
трескучий морозkeen frost
трескучий морозpiercing cold (Praline)
трескучий морозbitter cold (Anglophile)
трескучий морозcrackling frost (not as much of a calque as you'd think: go to and search for "Jack Frost" blogspot.com Liv Bliss)
трескучий морозcold enough to freeze the balls off a brass monkey
трескучий морозhard frost (Anglophile)
трескучий морозringing frost
тронутый морозомnipped by the frost
тронутый морозомtouched with frost (о растении)
тронутый морозомtouched by the frost
тронутый морозомfrosted
ты веришь, что есть Дед Мороз?do you believe that Santa Claus exists?
у меня мороз по коже подираетit gave me the shudders
у меня мороз побежал по кожеI felt a chill
у меня от этого мороз по кожеit makes my flesh creep
у меня от этого мороз по кожеit makes my blood creep
уберечь растения от морозаprotect plants from freezing temperatures (VLZ_58)
уберечь растения от морозаprotect plants from frost (VLZ_58)
уберечь растения от морозаprotect plants from the cold (VLZ_58)
уберечь розы от снега и морозаguard the roses against frost and snow
убивать морозомwinterkill (растения)
убийственный морозkilling frost
фильм, от которого мороз по коже подираетspooky film
фильм, от которого мороз по коже продираетspooky film
фрукты и т.д. тронул морозfruit leaves, plants, flowers, etc. are touched with frost
фрукты и т.д. тронул морозfruit leaves, plants, flowers, etc. are touched by frost
цветы побило морозомthe frost killed the flowers
чувствуется, что ночью будет морозthere will be frost tonight by the feel of it
этот мороз погубит наши цветыthe frost will ruin our flowers
я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветамиI noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers
ядрёный морозsharp frost (Sergei Aprelikov)