DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мне не до | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроенииthere was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover
вчера я до трёх не ложился спатьI was up till three last night
вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?will it put you out to lend me £5 until Friday?
до меня не доходит смысл ваших словI can't seize your meaning
до меня не доходит сольI do not see the point
до меня не доходит сутьI do not see the point
до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
до сегодняшнего дня я его в глаза не виделI never set eyes on him before today
до шести я не кончуI shan't get through before 6
до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийтиif I don't come before noon, it means I can't come
если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
мне было не до смехуI was not entertained (SirReal)
мне было не до смехуI was in no mood for laughing
мне было не до того, чтобы торговатьсяI was not of a mind to bargain
мне было не до того, чтобы торговатьсяI was not in a mood to bargain
мне не доI don't feel like (Anglophile)
мне не доI am not in the mood for (Anglophile)
мне не до смехаI am in no mood for laughing (in no laughing mood)
мне не до смехаI am in no laughing humor
мне не до смехаI'm in no mood to laugh
мне не до смехуI'm in no mood for laughing
мне не до шутокI am in no joking mood (Anglophile)
мне не до этогоI'm not in the mood (sever_korrespondent)
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь имthey jollied me along until I agreed to help them
отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаюput him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложениеwill you let me have the refusal of it till tomorrow?
у меня до этого ещё руки не дошлиI never got around to it
у меня не доходят руки до этогоI have no time for it
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручкиI feel absolutely done in
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точкиI feel absolutely done in
я бы не унизился до этогоI would scorn to do such a thing
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думалI'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be
я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
я купил дом, но не буду въезжать до осениI've taken the house but shan't settle in till the autumn
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
я не до конца понялI do not fully understand what
я не дотягиваю до твоего уровняI'm just a little out of your league
я не знаю, как я дотяну до конца месяцаI don't know how I'll get through this month
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утраI don't like to be called on before 11 a.m.
я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
я не опустился бы до подобных махинацийI would not lend myself to such a transaction
я не смогу прийти до завтраI won't be able to come until tomorrow (Andrey Truhachev)
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
я никогда не унижусь до этогоI would not debase myself so
я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
я совсем не шучу, мне не до шутокI am in dead earnest
я стоял там до тех пор, пока не усталI stood there till I was tired
я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалилисьI'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do
я этого до завтра не решуI won't make up my mind until tomorrow