Russian | English |
в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover |
вчера я до трёх не ложился спать | I was up till three last night |
вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов? | will it put you out to lend me £5 until Friday? |
до меня не доходит смысл ваших слов | I can't seize your meaning |
до меня не доходит соль | I do not see the point |
до меня не доходит суть | I do not see the point |
до меня не доходит, что он хочет сказать | his meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.) |
до сегодняшнего дня я его в глаза не видел | I never set eyes on him before today |
до шести я не кончу | I shan't get through before 6 |
до этого вечера я почти не слышал о нем | I had barely heard of him until that evening |
если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти | if I don't come before noon, it means I can't come |
если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
мне было не до смеху | I was not entertained (SirReal) |
мне было не до смеху | I was in no mood for laughing |
мне было не до того, чтобы торговаться | I was not of a mind to bargain |
мне было не до того, чтобы торговаться | I was not in a mood to bargain |
мне не до | I don't feel like (Anglophile) |
мне не до | I am not in the mood for (Anglophile) |
мне не до смеха | I am in no mood for laughing (in no laughing mood) |
мне не до смеха | I am in no laughing humor |
мне не до смеха | I'm in no mood to laugh |
мне не до смеху | I'm in no mood for laughing |
мне не до шуток | I am in no joking mood (Anglophile) |
мне не до этого | I'm not in the mood (sever_korrespondent) |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт? | there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk) |
они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им | they jollied me along until I agreed to help them |
отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю | put him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение | will you let me have the refusal of it till tomorrow? |
у меня до этого ещё руки не дошли | I never got around to it |
у меня не доходят руки до этого | I have no time for it |
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки | I feel absolutely done in |
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки | I feel absolutely done in |
я бы не унизился до этого | I would scorn to do such a thing |
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be |
я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
я купил дом, но не буду въезжать до осени | I've taken the house but shan't settle in till the autumn |
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил | I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking |
я не до конца понял | I do not fully understand what |
я не дотягиваю до твоего уровня | I'm just a little out of your league |
я не знаю, как я дотяну до конца месяца | I don't know how I'll get through this month |
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра | I don't like to be called on before 11 a.m. |
я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа | I cannot reach the village under two hours |
я не опустился бы до подобных махинаций | I would not lend myself to such a transaction |
я не смогу прийти до завтра | I won't be able to come until tomorrow (Andrey Truhachev) |
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |
я никогда не унижусь до этого | I would not debase myself so |
я прошу прощения, что до сих пор не написал вам | I apologise for not getting in contact with you before now |
я совсем не шучу, мне не до шуток | I am in dead earnest |
я стоял там до тех пор, пока не устал | I stood there till I was tired |
я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились | I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do |
я этого до завтра не решу | I won't make up my mind until tomorrow |