DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безделье-мать пороковthe devil finds work for the idle hands to do (IlonaSun)
биологическая матьbirthmother (rib)
биологическая матьnatural mother (Скрипка)
биологический отец или матьbiological parent (reference.com Pilgrimman)
боготворить свою матьworship one's mother
больная моя мать букв.: это моя мать, которая больнаit is my mother who is ill
больше походить на отца, чем на матьbe more like one's father than one's mother
больше похожий на отца, чем на матьpatroclinous
будущая матьexpecting mother (z484z)
будущая матьexpectant mother
быть матерьюmother
быть похожим на свою матьtake after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.)
в чем мать родилаin nature's own
в чём мать родилаstark-naked
в чём мать родилаin one's birthday suit
в чём мать родилаstarkers
в чём мать родилаmother-naked
в чём мать родилаbirthday suit
в чём мать родилаau naturel
в чём мать родилаin buff
в чём мать родилаin the starkers (Anglophile)
в чём мать родилаin one's pelt (VLZ_58)
в чём мать родилаbare as an egg (Wakeful dormouse)
в чём мать родилаas naked as my mother bore me
в чём мать родилаin one's skin
в чём мать родилаstark naked
в чём мать родилаmother naked
в чём мать родилаstarko (Anglophile)
в чём мать родилаnot to have a stitch on
ваша мать одарена необычайной наблюдательностьюyour mother's perceptive faculties are extraordinary
ваша мать целиком и полностью поглощена вами и предана вам всей душойyour mother is wrapped up in you, utterly and devotedly
взыскательная матьtiger mother (miss_Destroy)
встретить мать — одно моё желаниеto meet mother is my only wish
вы в кого — в отца или в мать?who do you take after, your father or your mother?
вы знаете его отца и мать?do you know his father and mother?
"гипертрофированная мать"hovering mother, hover mother, helicopter mother (Linch)
голый, как мать родилаin a state of nature
деспотичная матьtiger mother (miss_Destroy)
дети упрашивали мать взять их в зоопаркthe children kept on at their mother to take them to the zoo
духовная матьamma
его мать всегда заступалась за него перед суровым отцомhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
его мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же домеhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
его мать души в нём не чаетhis mother dotes on him
его мать недавно преставиласьhis mother recently passed over
его мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больницеhis mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
её мать опасалась гибельного влияния наркотиковher mother feared the contagium of drugs
её повадки заставляют вспоминать её матьher manner is reminiscent of her mother
её повадки заставляют вспомнить её матьher manner is reminiscent of her mother
за деньги готовы мать родную продатьsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
за свои плюшечки готовы продать и мать роднуюsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
заботиться как матьmother
заботливая матьcareful mother
заменить матьbe a mother to sb. (Andrey Truhachev)
заменить матьreplace the mother (Andrey Truhachev)
звать матьcry out for one's mother (for one's friends, for a nurse, etc., и т.д.)
и мать и отец журналистыboth mother and father are journalists
как матьmotherlike
как матьmotherly
кому война, а кому мать роднаяwar is good for business
кому война, а кому мать роднаяwar to some is boon to others (Ремедиос_П)
кому война, а кому мать роднаяsome call it war, some call it boon (Ремедиос_П)
кому война, а кому мать роднаяwar to some, boon to others (Ремедиос_П)
кому война, а кому мать роднаяwar is a good earner for some (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox)
кому война, а кому мать роднаяwar is a good earner (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox)
кому война, а кому мать роднаяwar is when one figths to the last ditch and another gets rich (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko)
кормящая матьbreastfeeding mother (r313)
королева-матьQueen-mother
крёстная матьcummer
крёстная матьsponsor
крёстная матьgodmother
крёстная матьgod mother (Madhatter)
крёстная матьgodparent
лень - мать всех пороковidleness is the mother of all vices
лень – мать всех пороковan idle brain is the devil's workshop
любящая матьdevoted mother
мальчик был похож на матьthe boy resembled his mother
мама, матьmuvver (сленг кокни mavin)
мать была категорически против этого бракаthe mother was violently set against the match
мать внебрачного ребёнкаunwed mother
мать внебрачного ребёнкаunwedded mother
мать всегда вытирает пыль после того, как подметётmother always dusts the furniture after sweeping
мать всегда знаетa mother knows (что что-то не так и т.д. Taras)
мать всегда чувствуетa mother knows (что что-то не так и т.д. Taras)
мать всего сущегоEarth Mother
мать всех бомбMassive Ordnance Air Blast
мать всех бомбthe Mother of All Bombs
мать всех бомбMOAB
мать всех пороковmother of all vices
мать выбрала голубое платьеmother decided in favour for the blue dress
мать выбрала голубое платьеmother decided in favour of the blue dress
мать выбрала его мне в мужьяmy mother fixed upon him for my husband
мать городов русскихmother of all russian cities (Киев z484z)
мать городов русскихthe mother of all cities (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians z484z)
мать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивалthe mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay down
мать двоих детейmother-of-two
мать двоих детейa mother of two
мать держала ребёнка на коленяхthe mother had the baby on her lap
мать должна кормить своего ребёнка грудьюmothers should always nurse their own babies
мать-домохозяйкаstay-at-home mother (Alex_Odeychuk)
мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
мать, живущая на пособие по социальному попечениюwelfare mother
мать-земляEarth Mother
мать и дитяmother and child
мать и дитя живут хорошоmother and child are doing fine
мать и ребёнок чувствуют себя хорошоmother and child are doing well
мать-и-мачеха обыкновеннаяcoltsfoot
мать-казначеяvicaress
мать-казначеяprocuratrix
мать-кормилицаfostering mother (4uzhoj)
мать-кормилицаnursing mother (4uzhoj)
мать-кормилицаnourishing mother (4uzhoj)
мать, которая оставила карьеру ради семьиopt-out mom (Taras)
мать моей невесты относится ко мне неодобрительноmy fiancee's mother does not approbate of me
мать молится за сынаmother is praying for her son
мать моя женщина!cripes!
мать моя женщина!Great Scott (4uzhoj)
мать моя женщинаfor cripe's sake
мать моя женщинаmy aunt! (igisheva)
мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спятmother slipped into the children's room to make sure they were all asleep
мать-надомницаwork at home mom (fishborn)
мать-наставница по грудному вскармливаниюpeer counselor (НаташаВ)
мать-настоятельницаReverend Mother (монастыря)
мать-настоятельницаMother Superior
мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальнымиa mother must not favour one of her children more than the others
мать, не сумевшая воспитать детейfailed mother
мать облюбовала голубое платьеmother decided in favour for the blue dress
мать облюбовала голубое платьеmother decided in favour of the blue dress
мать-одиночкаlone parent (Anglophile)
мать-одиночкаunmarried mother
мать-одиночкаunwed mother
мать-одиночкаunwed mother (An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru,  Alexander Oshis)
мать-одиночкаsingle mother (A single mother says she was stripped of a new job and made redundant because she had three days off work. • As a single mum with a young child with severe learning difficulties, Nina Garner had to choose a profession where she worked nights. • A shop assistant and a single mother, Luidmyla struggled for years to find a home for herself and her own three children that would be better than the one room in a hostel that they had. 4uzhoj)
мать-одиночкаunwedded mother
мать одного ребёнкаmother of one (merrycurly)
мать, поклонница строгой дисциплиныtiger mother (miss_Destroy)
Мать постоянно отчитывает его за плохое поведениеMother is always bringing him up for bad behavior (Taras)
Мать-природаMother Nature (Дмитрий_Р)
мать-природаDame Nature
мать рассердилась на своих детейthe mother was cross with her children
мать ребёнкаchild's mother (Andrey Truhachev)
мать ребёнка в суде доказала, что его отцом являетсяthe mother affiliated her child upon
мать решила, что он должен стать моим мужемmy mother fixed upon him for my husband
мать роднаяbig sister
Мать-РоссияMother Russia
мать сама ведёт у нас хозяйствоmother does the housekeeping herself
мать семействаhousewife
мать семействаhomemaker
мать семействаmatron
мать семействаhousemother
мать смотрела на него ледяным взглядомhis mother fixed him icily
мать со стажемveteran mother (sankozh)
мать собирает сыновей в дорогуmother is preparing her sons for a trip
мать-собственницаpossessive mother
мать султанаsultana
мать-сыра земляour common mother
мать-сыра земляour mother earth
мать сыра земляmother earth
мать Терезаmother Theresa
мать торопила детей в школуthe mother hastened the children to school
мать троих детейmother-of-three
мать успокоила испуганного ребёнкаmother calmed the frightened baby
мать целые дни хлопочет по домуmother is busy with the house all day long
мать-церковьmother church (the church considered as a mother in its functions of nourishing and protecting the believer soa.iya)
мать честная!hell's bells! (Марчихин)
мать честная!my goodness!
мать честная!cripes!
мать шестерых детейthe mother of six
многодетная матьmother of large family (Alex Lilo)
многодетная матьmother of multiple children (Johnny Bravo)
многодетная матьmother of a large family (bookworm)
многодетная матьmultiple children mother (Johnny Bravo)
многодетная матьmother of many children (bookworm)
молодая матьnew mother (недавно родившая nyasnaya)
моя мать больнаmy mother is ill
моя мать была доброй, вежливой и щедройmy mother was kind, polite, generous
моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизниmy mom used to say that we should be thankful for small mercies
моя мать преподаётmy mother teaches
моя покойная матьmy poor old mother
мы вызвали его матьwe wrote for his mother
наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизорat last their mother relented and let the children stay up and watch TV
нам нужно вызвать его матьwe must write for his mother
незамужняя матьunwedded mother
необходимость – мать изобретательностиnecessity is the mother of invention
неработающая матьstay-at-home mother (Палачах)
неработающая матьfull time mother (Aniolek)
неработающая мать малолетних детейwelfare mother
неродная матьstep-parent
несовершеннолетняя мать, мать-школьница, мать-подростокgymslip mother (Anglophile)
ну, мать мояI say, mother
нужда-мать изобретательностиnecessity is the mother of invention
нужда-мать изобретательстваnecessity is the mother of invention
нужда-мать изобретенийnecessity is the mother of invention
обожать свою матьworship one's mother
обыкновенная мать-и-мачехаcoltsfoot
овдовевшая мать четырёх детейwidowed mother-of-four (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
одинокая матьunwedded mother
одинокая матьunwed mother (в некоторых контекстах – см. различия между этими понятиями в русском и английском языках: An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru Alexander Oshis)
одинокая матьsingle mother (Kaula)
он боготворит свою матьhe worships his mother
он дорого бы дал, чтобы увидеть снова матьhe would dearly love to see his mother again
он мать родную продастhe would sell out his mother (Taras)
он напоминает свою матьhe resembles his mother
он обманул матьhe lied to his mother (сказал матери неправду)
он очень дорожит часами, которые подарила ему матьhe treasures the watch his mother gave him
он походит на матьhe resembles his mother
он похож на матьhe looks like his mother
он почитал отца и матьhe honoured his father and mother
он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за нимиhe is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them
он смотрел только на матьhe had eyes only for his mother
он содержит свою матьhe supports his mother
она вся в матьshe is her mother all over
она вылитая матьshe is her mother all over
она вылитая матьshe is a replica of her mother
она вылитая матьshe is a picture of her mother
она мать родную не пожалеетshe would sell out her mother (Taras)
она мать этого ребёнкаshe is mother to the child
она напоминает мне мою матьshe remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она очень похожа на матьshe is the very picture of her mother
она очень похожа на свою матьshe looks very much like her mother
она очень преданная матьshe is a very devoted mother
она походит на свою матьshe resembles her mother
она пошла в мать во всех отношенияхshe is her mother all over
она такая же красотка, как её матьshe is as beautiful as her mother
она улыбается точь-в-точь, как её матьshe smiles exactly like her mother does
она ухаживала за нами как родная матьshe watched over us like a mother
она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
они так похожи, что их путает даже родная матьthey look like each other, even their mother mixes them up
отец и матьthe parents
отец и матьthe father and the mother
"отец-мать"yab-yum (в искусстве буддизма муж. божество, обнимающее свою супругу)
патронатная матьfoster mother (Andrew Goff)
повторение – мать ученияpractice makes perfect
повторение – мать ученияrepeat actions make perfection (bigmaxus)
повторение – мать ученияrepetition is the mother of skill (Баян)
повторенье – мать ученьяrepeat actions make perfection (bigmaxus)
пойти в свою матьtake after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.)
покойная матьlate mother (ClickEsc)
помощь матерям один на один по модели "мать-матери"mother-to-mother (НаташаВ)
пора идти домой, иначе твоя мать будет волноватьсяit is time to be going home, your mother will be anxious
породившая тебя матьthe mother who engender'd thee
похожий больше на матьmatroclinous
похожий больше на мать, чем на отцаmatroclinous
почём продаёшь, мать?how much is it, dame?
праздность есть мать пороковidleness is the parent of vice
праздность ума-мать всех пороковan idle brain is a devil's workshop
природа-матьmother nature
приёмная матьadopter
приёмная матьfostress (Anglophile)
приёмная матьfoster nurse
приёмная матьfoster-mother
приёмная матьfosterer
приёмная мать, подданная СШАan American adoptive mother (bigmaxus)
приёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращенияthe foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her back
продать родную матьsell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras)
работающая матьworking mother
разлучать мать и ребёнкаseparate a mother from her child (a man from his wife, etc., и т.д.)
ребёнок похож на матьthe child favours his mother
родная матьbirthmother (rib)
родная матьventer
самая лучшая в мире матьthe best mother in the world
сверхзаботливая матьsmother mother (Скоробогатов)
сверхопекающая матьsmother mother (Скоробогатов)
скорбящая матьNiobe
слава Богу, мать ничего не слышалаhe was grateful that his mother hadn't heard
слишком нежная мать портит дитяa child may have too much of his mother's blessings
содержать старуху-матьkeep an old mother
старая матьold mother
строгая матьtiger mother (miss_Destroy)
строго воспитывающая матьtiger mother (miss_Destroy)
структура семьи, центром которой является матьmatrifocal family structure
суррогатная матьsubstitute mother (Andrey Truhachev)
твою мать!for crying out loud
тебя зовёт матьyour mother is calling you
требовательная матьtiger mother (miss_Destroy)
у меня мать и три брата на иждивенииI'm supporting my mother and three brothers
у меня мать преподаётmy mother teaches
убеждать мать в том, что её страхи необоснованыsatisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
умершая матьlate mother (astraia)
усопшая матьlate mother (astraia)
Учи свою мать щи варитьdon't teach fish how to swim
ходить в чём мать родилаbe without a stitch of clothes
ходить в чём мать родилаbe without a stitch of clothing
ходить в чём мать родилаnot to have a stitch on
чай всегда разливает матьmother always pours out
этот парень расстроен тем, как мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
этот скупец держал свою мать и сестру в нищетеthe miser kept his mother and sister in poverty
я как матьbeing a mother I (pelipejchenko)
япона матьfor cripe's sake (the ballot stuffing done by the women running the polling places who were caught on camera cramming dozens of ballots into the boxes with shouts of Девочки! Помогите, япона мама! – Come on, girls, give me a hand, for cripe's sake. – MBerdy)
ясно осознавать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
ясно понимать, что её мать умерлаrealize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)