Russian | English |
безделье-мать пороков | the devil finds work for the idle hands to do (IlonaSun) |
биологическая мать | birthmother (rib) |
биологическая мать | natural mother (Скрипка) |
биологический отец или мать | biological parent (reference.com Pilgrimman) |
боготворить свою мать | worship one's mother |
больная моя мать букв.: это моя мать, которая больна | it is my mother who is ill |
больше походить на отца, чем на мать | be more like one's father than one's mother |
больше похожий на отца, чем на мать | patroclinous |
будущая мать | expecting mother (z484z) |
будущая мать | expectant mother |
быть матерью | mother |
быть похожим на свою мать | take after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.) |
в чем мать родила | in nature's own |
в чём мать родила | stark-naked |
в чём мать родила | in one's birthday suit |
в чём мать родила | starkers |
в чём мать родила | mother-naked |
в чём мать родила | birthday suit |
в чём мать родила | au naturel |
в чём мать родила | in buff |
в чём мать родила | in the starkers (Anglophile) |
в чём мать родила | in one's pelt (VLZ_58) |
в чём мать родила | bare as an egg (Wakeful dormouse) |
в чём мать родила | as naked as my mother bore me |
в чём мать родила | in one's skin |
в чём мать родила | stark naked |
в чём мать родила | mother naked |
в чём мать родила | starko (Anglophile) |
в чём мать родила | not to have a stitch on |
ваша мать одарена необычайной наблюдательностью | your mother's perceptive faculties are extraordinary |
ваша мать целиком и полностью поглощена вами и предана вам всей душой | your mother is wrapped up in you, utterly and devotedly |
взыскательная мать | tiger mother (miss_Destroy) |
встретить мать — одно моё желание | to meet mother is my only wish |
вы в кого — в отца или в мать? | who do you take after, your father or your mother? |
вы знаете его отца и мать? | do you know his father and mother? |
"гипертрофированная мать" | hovering mother, hover mother, helicopter mother (Linch) |
голый, как мать родила | in a state of nature |
деспотичная мать | tiger mother (miss_Destroy) |
дети упрашивали мать взять их в зоопарк | the children kept on at their mother to take them to the zoo |
духовная мать | amma |
его мать всегда заступалась за него перед суровым отцом | his mother had always been his stand-by against the severity of his father |
его мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же доме | his mother at last got across me, making rude remarks in my own home |
его мать души в нём не чает | his mother dotes on him |
его мать недавно преставилась | his mother recently passed over |
его мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице | his mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital |
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
её мать опасалась гибельного влияния наркотиков | her mother feared the contagium of drugs |
её повадки заставляют вспоминать её мать | her manner is reminiscent of her mother |
её повадки заставляют вспомнить её мать | her manner is reminiscent of her mother |
за деньги готовы мать родную продать | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
за свои плюшечки готовы продать и мать родную | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
заботиться как мать | mother |
заботливая мать | careful mother |
заменить мать | be a mother to sb. (Andrey Truhachev) |
заменить мать | replace the mother (Andrey Truhachev) |
звать мать | cry out for one's mother (for one's friends, for a nurse, etc., и т.д.) |
и мать и отец журналисты | both mother and father are journalists |
как мать | motherlike |
как мать | motherly |
кому война, а кому мать родная | war is good for business |
кому война, а кому мать родная | war to some is boon to others (Ремедиос_П) |
кому война, а кому мать родная | some call it war, some call it boon (Ремедиос_П) |
кому война, а кому мать родная | war to some, boon to others (Ремедиос_П) |
кому война, а кому мать родная | war is a good earner for some (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
кому война, а кому мать родная | war is a good earner (War is a good earner for some, a very very good earner....(комментарий англичанина на сайте Дейли Мейл) ArcticFox) |
кому война, а кому мать родная | war is when one figths to the last ditch and another gets rich (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko) |
кормящая мать | breastfeeding mother (r313) |
королева-мать | Queen-mother |
крёстная мать | cummer |
крёстная мать | sponsor |
крёстная мать | godmother |
крёстная мать | god mother (Madhatter) |
крёстная мать | godparent |
лень - мать всех пороков | idleness is the mother of all vices |
лень – мать всех пороков | an idle brain is the devil's workshop |
любящая мать | devoted mother |
мальчик был похож на мать | the boy resembled his mother |
мама, мать | muvver (сленг кокни mavin) |
мать была категорически против этого брака | the mother was violently set against the match |
мать внебрачного ребёнка | unwed mother |
мать внебрачного ребёнка | unwedded mother |
мать всегда вытирает пыль после того, как подметёт | mother always dusts the furniture after sweeping |
мать всегда знает | a mother knows (что что-то не так и т.д. Taras) |
мать всегда чувствует | a mother knows (что что-то не так и т.д. Taras) |
мать всего сущего | Earth Mother |
мать всех бомб | Massive Ordnance Air Blast |
мать всех бомб | the Mother of All Bombs |
мать всех бомб | MOAB |
мать всех пороков | mother of all vices |
мать выбрала голубое платье | mother decided in favour for the blue dress |
мать выбрала голубое платье | mother decided in favour of the blue dress |
мать выбрала его мне в мужья | my mother fixed upon him for my husband |
мать городов русских | mother of all russian cities (Киев z484z) |
мать городов русских | the mother of all cities (Киев; Kyiv is often referred to as "'the mother of all cities'" by Russians and Ukrainians z484z) |
мать давала ребёнку разные специальные смеси, но ребёнок их срыгивал | the mother gave the baby all kinds of special foods, but none of them would stay down |
мать двоих детей | mother-of-two |
мать двоих детей | a mother of two |
мать держала ребёнка на коленях | the mother had the baby on her lap |
мать должна кормить своего ребёнка грудью | mothers should always nurse their own babies |
мать-домохозяйка | stay-at-home mother (Alex_Odeychuk) |
мать его умерла при его рождении | his mother's death was coincident with his birth |
мать, живущая на пособие по социальному попечению | welfare mother |
мать-земля | Earth Mother |
мать и дитя | mother and child |
мать и дитя живут хорошо | mother and child are doing fine |
мать и ребёнок чувствуют себя хорошо | mother and child are doing well |
мать-и-мачеха обыкновенная | coltsfoot |
мать-казначея | vicaress |
мать-казначея | procuratrix |
мать-кормилица | fostering mother (4uzhoj) |
мать-кормилица | nursing mother (4uzhoj) |
мать-кормилица | nourishing mother (4uzhoj) |
мать, которая оставила карьеру ради семьи | opt-out mom (Taras) |
мать моей невесты относится ко мне неодобрительно | my fiancee's mother does not approbate of me |
мать молится за сына | mother is praying for her son |
мать моя женщина! | cripes! |
мать моя женщина! | Great Scott (4uzhoj) |
мать моя женщина | for cripe's sake |
мать моя женщина | my aunt! (igisheva) |
мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
мать-надомница | work at home mom (fishborn) |
мать-наставница по грудному вскармливанию | peer counselor (НаташаВ) |
мать-настоятельница | Reverend Mother (монастыря) |
мать-настоятельница | Mother Superior |
мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными | a mother must not favour one of her children more than the others |
мать, не сумевшая воспитать детей | failed mother |
мать облюбовала голубое платье | mother decided in favour for the blue dress |
мать облюбовала голубое платье | mother decided in favour of the blue dress |
мать-одиночка | lone parent (Anglophile) |
мать-одиночка | unmarried mother |
мать-одиночка | unwed mother |
мать-одиночка | unwed mother (An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru, Alexander Oshis) |
мать-одиночка | single mother (A single mother says she was stripped of a new job and made redundant because she had three days off work. • As a single mum with a young child with severe learning difficulties, Nina Garner had to choose a profession where she worked nights. • A shop assistant and a single mother, Luidmyla struggled for years to find a home for herself and her own three children that would be better than the one room in a hostel that they had. 4uzhoj) |
мать-одиночка | unwedded mother |
мать одного ребёнка | mother of one (merrycurly) |
мать, поклонница строгой дисциплины | tiger mother (miss_Destroy) |
Мать постоянно отчитывает его за плохое поведение | Mother is always bringing him up for bad behavior (Taras) |
Мать-природа | Mother Nature (Дмитрий_Р) |
мать-природа | Dame Nature |
мать рассердилась на своих детей | the mother was cross with her children |
мать ребёнка | child's mother (Andrey Truhachev) |
мать ребёнка в суде доказала, что его отцом является | the mother affiliated her child upon |
мать решила, что он должен стать моим мужем | my mother fixed upon him for my husband |
мать родная | big sister |
Мать-Россия | Mother Russia |
мать сама ведёт у нас хозяйство | mother does the housekeeping herself |
мать семейства | housewife |
мать семейства | homemaker |
мать семейства | matron |
мать семейства | housemother |
мать смотрела на него ледяным взглядом | his mother fixed him icily |
мать со стажем | veteran mother (sankozh) |
мать собирает сыновей в дорогу | mother is preparing her sons for a trip |
мать-собственница | possessive mother |
мать султана | sultana |
мать-сыра земля | our common mother |
мать-сыра земля | our mother earth |
мать сыра земля | mother earth |
мать Тереза | mother Theresa |
мать торопила детей в школу | the mother hastened the children to school |
мать троих детей | mother-of-three |
мать успокоила испуганного ребёнка | mother calmed the frightened baby |
мать целые дни хлопочет по дому | mother is busy with the house all day long |
мать-церковь | mother church (the church considered as a mother in its functions of nourishing and protecting the believer soa.iya) |
мать честная! | hell's bells! (Марчихин) |
мать честная! | my goodness! |
мать честная! | cripes! |
мать шестерых детей | the mother of six |
многодетная мать | mother of large family (Alex Lilo) |
многодетная мать | mother of multiple children (Johnny Bravo) |
многодетная мать | mother of a large family (bookworm) |
многодетная мать | multiple children mother (Johnny Bravo) |
многодетная мать | mother of many children (bookworm) |
молодая мать | new mother (недавно родившая nyasnaya) |
моя мать больна | my mother is ill |
моя мать была доброй, вежливой и щедрой | my mother was kind, polite, generous |
моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни | my mom used to say that we should be thankful for small mercies |
моя мать преподаёт | my mother teaches |
моя покойная мать | my poor old mother |
мы вызвали его мать | we wrote for his mother |
наконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизор | at last their mother relented and let the children stay up and watch TV |
нам нужно вызвать его мать | we must write for his mother |
незамужняя мать | unwedded mother |
необходимость – мать изобретательности | necessity is the mother of invention |
неработающая мать | stay-at-home mother (Палачах) |
неработающая мать | full time mother (Aniolek) |
неработающая мать малолетних детей | welfare mother |
неродная мать | step-parent |
несовершеннолетняя мать, мать-школьница, мать-подросток | gymslip mother (Anglophile) |
ну, мать моя | I say, mother |
нужда-мать изобретательности | necessity is the mother of invention |
нужда-мать изобретательства | necessity is the mother of invention |
нужда-мать изобретений | necessity is the mother of invention |
обожать свою мать | worship one's mother |
обыкновенная мать-и-мачеха | coltsfoot |
овдовевшая мать четырёх детей | widowed mother-of-four (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
одинокая мать | unwedded mother |
одинокая мать | unwed mother (в некоторых контекстах – см. различия между этими понятиями в русском и английском языках: An unwed mother is a girl or woman (13-35 Years) who is not legally married to a man by whom she has conceived a child. • Одинокая мама (или одиночка) относится к следующей категории женщин: родившая ребёнка без создания брачных отношений или по истечении трехсот дней после официального развода; бывший супруг которой оспорил своё отцовство, пока не истекли 300 дней после развода; без брачных отношений прошла процедуру усыновления/удочерения (возможно крайне редко, обычно усыновление/удочерение одобряют женатой паре). fb.ru Alexander Oshis) |
одинокая мать | single mother (Kaula) |
он боготворит свою мать | he worships his mother |
он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать | he would dearly love to see his mother again |
он мать родную продаст | he would sell out his mother (Taras) |
он напоминает свою мать | he resembles his mother |
он обманул мать | he lied to his mother (сказал матери неправду) |
он очень дорожит часами, которые подарила ему мать | he treasures the watch his mother gave him |
он походит на мать | he resembles his mother |
он похож на мать | he looks like his mother |
он почитал отца и мать | he honoured his father and mother |
он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them |
он смотрел только на мать | he had eyes only for his mother |
он содержит свою мать | he supports his mother |
она вся в мать | she is her mother all over |
она вылитая мать | she is her mother all over |
она вылитая мать | she is a replica of her mother |
она вылитая мать | she is a picture of her mother |
она мать родную не пожалеет | she would sell out her mother (Taras) |
она мать этого ребёнка | she is mother to the child |
она напоминает мне мою мать | she remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.) |
она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
она очень похожа на мать | she is the very picture of her mother |
она очень похожа на свою мать | she looks very much like her mother |
она очень преданная мать | she is a very devoted mother |
она походит на свою мать | she resembles her mother |
она пошла в мать во всех отношениях | she is her mother all over |
она такая же красотка, как её мать | she is as beautiful as her mother |
она улыбается точь-в-точь, как её мать | she smiles exactly like her mother does |
она ухаживала за нами как родная мать | she watched over us like a mother |
она ходила за нами как родная мать | she watched over us like a mother |
они так похожи, что их путает даже родная мать | they look like each other, even their mother mixes them up |
отец и мать | the parents |
отец и мать | the father and the mother |
"отец-мать" | yab-yum (в искусстве буддизма муж. божество, обнимающее свою супругу) |
патронатная мать | foster mother (Andrew Goff) |
повторение – мать учения | practice makes perfect |
повторение – мать учения | repeat actions make perfection (bigmaxus) |
повторение – мать учения | repetition is the mother of skill (Баян) |
повторенье – мать ученья | repeat actions make perfection (bigmaxus) |
пойти в свою мать | take after one's mother (after one's grandparents, etc., и т.д.) |
покойная мать | late mother (ClickEsc) |
помощь матерям один на один по модели "мать-матери" | mother-to-mother (НаташаВ) |
пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться | it is time to be going home, your mother will be anxious |
породившая тебя мать | the mother who engender'd thee |
похожий больше на мать | matroclinous |
похожий больше на мать, чем на отца | matroclinous |
почём продаёшь, мать? | how much is it, dame? |
праздность есть мать пороков | idleness is the parent of vice |
праздность ума-мать всех пороков | an idle brain is a devil's workshop |
природа-мать | mother nature |
приёмная мать | adopter |
приёмная мать | fostress (Anglophile) |
приёмная мать | foster nurse |
приёмная мать | foster-mother |
приёмная мать | fosterer |
приёмная мать, подданная США | an American adoptive mother (bigmaxus) |
приёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращения | the foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her back |
продать родную мать | sell one's mother out for a stick of bubblegum (Taras) |
работающая мать | working mother |
разлучать мать и ребёнка | separate a mother from her child (a man from his wife, etc., и т.д.) |
ребёнок похож на мать | the child favours his mother |
родная мать | birthmother (rib) |
родная мать | venter |
самая лучшая в мире мать | the best mother in the world |
сверхзаботливая мать | smother mother (Скоробогатов) |
сверхопекающая мать | smother mother (Скоробогатов) |
скорбящая мать | Niobe |
слава Богу, мать ничего не слышала | he was grateful that his mother hadn't heard |
слишком нежная мать портит дитя | a child may have too much of his mother's blessings |
содержать старуху-мать | keep an old mother |
старая мать | old mother |
строгая мать | tiger mother (miss_Destroy) |
строго воспитывающая мать | tiger mother (miss_Destroy) |
структура семьи, центром которой является мать | matrifocal family structure |
суррогатная мать | substitute mother (Andrey Truhachev) |
твою мать! | for crying out loud |
тебя зовёт мать | your mother is calling you |
требовательная мать | tiger mother (miss_Destroy) |
у меня мать и три брата на иждивении | I'm supporting my mother and three brothers |
у меня мать преподаёт | my mother teaches |
убеждать мать в том, что её страхи необоснованы | satisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
умершая мать | late mother (astraia) |
усопшая мать | late mother (astraia) |
Учи свою мать щи варить | don't teach fish how to swim |
ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothes |
ходить в чём мать родила | be without a stitch of clothing |
ходить в чём мать родила | not to have a stitch on |
чай всегда разливает мать | mother always pours out |
этот парень расстроен тем, как мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
этот скупец держал свою мать и сестру в нищете | the miser kept his mother and sister in poverty |
я как мать | being a mother I (pelipejchenko) |
япона мать | for cripe's sake (the ballot stuffing done by the women running the polling places who were caught on camera cramming dozens of ballots into the boxes with shouts of Девочки! Помогите, япона мама! – Come on, girls, give me a hand, for cripe's sake. – MBerdy) |
ясно осознавать, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |
ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |
ясно понимать, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |