Russian | French |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
быть всего лишь пешкой | n'être que le pion sur l'échiquier |
быть лишь наблюдателем | se contenter de regarder |
видеть лишь самое важное | voir que l'essentiel (Alex_Odeychuk) |
всего, всего лишь | juste (iQ) |
всего лишь | seulement (Yanick) |
всего лишь | à peine (Une lampe à incandescence prenant à peine 4 ampères est fixée dans un chariot. I. Havkin) |
всего лишь | juste (Lorsque le fil entre en contact avec la surface я scier, il est juste tendu sans être guidé latéralement. I. Havkin) |
всего лишь | juste (Lorsque le fil entre en contact avec la surface à scier, il est juste tendu sans être guidé latéralement. I. Havkin) |
всего лишь несколько минут назад | il y a juste quelques minutes (Scorrific) |
всего лишь по этому | c'est aussi simple que ça (z484z) |
всего лишь через три месяца | depuis seulement trois mois (с известного момента в прошлом // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
всяко лучше, чем / что угодно, лишь бы не | tout plutôt que (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova) |
вы исполнили лишь свой долг | vous n'avez fait que votre devoir |
вы требуете лишь своего | vous ne demandez que le vôtre |
вызывать лишь улыбку | prêter à sourire (qui prête à sourire tant cela semble ridicule) |
дай мне лишь случай счастливый найти | donne-moi au moins un concours de circonstance (Alex_Odeychuk) |
для одного лишь | rien que pour (I. Havkin) |
Для полиции же, это была всего лишь операция против единичных террористов | Pour la police, il ne s'agissait pourtant que d'une operation contre des cellules terroristes (gulbakhor) |
думать о нём и лишь потом о тебе? | à lui, avant de penser à toi ? (Alex_Odeychuk) |
думая лишь о себе | égoïstement |
едва лишь | dès que (z484z) |
ему необходимо лишь чуточку соснуть | il ne lui faut qu'un petit rabiot de sommeil |
если это и был лишь мираж, мне сложно его забыть | si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page (Alex_Odeychuk) |
живём лишь один раз | on ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk) |
живём лишь однажды | on ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk) |
иметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представление | n'avoir qu'une idée grossière de qch |
лишь бы | pourvu que (pourvu que les secondes soient des heures - лишь бы секунды стали часами | pourvu que les hommes nous regardent - лишь бы люди на нас смотрели) |
лишь бы | tant que (см. пример в статье "если только" I. Havkin) |
лишь бы какой | indifférent (I. Havkin) |
лишь бы люди на нас смотрели | pourvu que les hommes nous regardent (Alex_Odeychuk) |
лишь бы ничто не прервало это путешествие | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
лишь бы память меня не подвела | pourvu que ma mémoire flanche (Alex_Odeychuk) |
... глагол лишь в исключительных случаях | être exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin) |
лишь в качестве примера | à titre de simple exemple (La méthode décrite ci-dessous est donnée à titre de simple exemple technique. I. Havkin) |
лишь в случае, если | uniquement si (ROGER YOUNG) |
лишь на мгновение | pendant un instant |
лишь на том основании, что | pour la seule raison que (vleonilh) |
лишь начинаться | en être |
лишь он может знать это | il n'y a guère que lui qui puisse savoir cela |
лишь отчасти | n'est que partiellement (Mais ce n'est que partiellement vrai fluggegecheimen) |
лишь только | du moment ou |
лишь только | dès que (z484z) |
лишь только | du moment que (Je rêvais d'être matelot et même si c'était qu'un rafiot du moment qu'il tenait sur l'eau. - Я мечтал стать матросом, пусть даже на суденышке, лишь только оно было спущено на воду.) |
лишь только | dès que... |
любая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работает | équipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'applique (Augure-Maitre du monde) |
моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи? | est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ? |
мы требуем лишь своего | nous ne demandons que le nôtre |
назовём лишь несколько имен | pour ne donner que quelques noms (Горянина) |
недостаточно лишь + глагол, надо ещё кроме того + глагол | il ne suffit pas de +verbe, mais de + verbe (Pour caractériser une pâte, il ne suffit pas de mesurer la viscosité pour un cisaillement donné, mais d'étudier son comportement sous le contraintes. I. Havkin) |
один лишь жест | un seul geste (Alex_Odeychuk) |
один только, один лишь | à lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin) |
одна лишь видимость | trompe-l'œil |
одна лишь мысль о | la seule idée de... (Voledemar) |
одна лишь мысль о | la pensée seule de... (...) |
одна лишь мысль о ней лишает меня равновесия | penser à elle me jette hors course (Alex_Odeychuk) |
одно лишь спасибо | merci tout sec |
он всего лишь пытался быть хорошим парнем | il essayait juste d'être un bon petit ami (Alex_Odeychuk) |
он думает лишь о себе | il ne songe qu'à lui |
он требует лишь своего | il ne demande que le sien |
они требуют лишь своего | ils ne demandent que le leur |
кому-л. остаётся лишь + инф. | ... n'a alors plus qu'à + inf. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'à la pousser dedans. I. Havkin) |
кому-л. остаётся лишь + инф. | ... n'a alors plus qu'à + inf. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'я la pousser dedans. I. Havkin) |
по одной лишь линии | unilinéaire (о родстве) |
по той лишь причине, что | du seul fait que... (...) |
понятный лишь немногим | ésotérique |
преследовать лишь свои интересы | ne connaître que ses intérêts |
производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаях | est exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin) |
просить лишь об одном | ne demander qu'une chose |
руководствоваться лишь своим долгом | n'écoutant que son devoir |
с той лишь разницей, что | avec cette différence que... (...) |
сводить лишь к | cantonner à (I. Havkin) |
своя лишь шкура дорога | tenir à sa peau (ROGER YOUNG) |
способный выполнять лишь одну функцию | monovalent |
только лишь | rien que (z484z) |
только лишь | rien que pour (z484z) |
только лишь | juste (См. пример в статье "всего лишь". I. Havkin) |
ты используешь меня для своих утех лишь на пятнадцать минут | je suis le quart d'heure qui va et qui vient (Alex_Odeychuk) |
ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку | tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main |
ты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссора | tu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk) |
ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизусть | t'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur |
ты требуешь лишь своего | tu ne demandes que le tien |
умирают лишь раз | on ne meurt qu'une fois (z484z) |
это всего лишь | ce n'est jamais que... (...) |
это всего лишь знакомый | ce n'est qu'un copain |
это всего лишь красивые слова | ce n'est que la rhétorique |
это исключение лишь подтверждает правило | cette exception ne fait que confirmer la règle (Yanick) |
это одна лишь видимость | ce n'est qu'une attitude |
это одна лишь видимость | ce n'est qu'un nom |
это одна лишь видимость | c'est une simple apparence |
это одна лишь видимость | c'est une fausse apparence |
я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя | je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi (Alex_Odeychuk) |
я живу лишь воспоминаниями | je vis avec mes souvenirs (Alex_Odeychuk) |
я слышу то, что принадлежит лишь мне | j'entends c'qui n'appartient qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
я требую лишь своего | je ne demande que le mien |