DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лишь | all forms | exact matches only
RussianFrench
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
быть всего лишь пешкойn'être que le pion sur l'échiquier
быть лишь наблюдателемse contenter de regarder
видеть лишь самое важноеvoir que l'essentiel (Alex_Odeychuk)
всего, всего лишьjuste (iQ)
всего лишьseulement (Yanick)
всего лишьà peine (Une lampe à incandescence prenant à peine 4 ampères est fixée dans un chariot. I. Havkin)
всего лишьjuste (Lorsque le fil entre en contact avec la surface я scier, il est juste tendu sans être guidé latéralement. I. Havkin)
всего лишьjuste (Lorsque le fil entre en contact avec la surface à scier, il est juste tendu sans être guidé latéralement. I. Havkin)
всего лишь несколько минут назадil y a juste quelques minutes (Scorrific)
всего лишь по этомуc'est aussi simple que ça (z484z)
всего лишь через три месяцаdepuis seulement trois mois (с известного момента в прошлом // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
всяко лучше, чем / что угодно, лишь бы неtout plutôt que (Tout plutót que le train – всяко лучше, чем ехать на поезде NikaGorokhova)
вы исполнили лишь свой долгvous n'avez fait que votre devoir
вы требуете лишь своегоvous ne demandez que le vôtre
вызывать лишь улыбкуprêter à sourire (qui prête à sourire tant cela semble ridicule)
дай мне лишь случай счастливый найтиdonne-moi au moins un concours de circonstance (Alex_Odeychuk)
для одного лишьrien que pour (I. Havkin)
Для полиции же, это была всего лишь операция против единичных террористовPour la police, il ne s'agissait pourtant que d'une operation contre des cellules terroristes (gulbakhor)
думать о нём и лишь потом о тебе?à lui, avant de penser à toi ? (Alex_Odeychuk)
думая лишь о себеégoïstement
едва лишьdès que (z484z)
ему необходимо лишь чуточку соснутьil ne lui faut qu'un petit rabiot de sommeil
если это и был лишь мираж, мне сложно его забытьsi ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page (Alex_Odeychuk)
живём лишь один разon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
живём лишь однаждыon ne vit qu'une vie à la fois (Alex_Odeychuk)
иметь о чём-л. лишь весьма приблизительное представлениеn'avoir qu'une idée grossière de qch
лишь быpourvu que (pourvu que les secondes soient des heures - лишь бы секунды стали часами | pourvu que les hommes nous regardent - лишь бы люди на нас смотрели)
лишь быtant que (см. пример в статье "если только" I. Havkin)
лишь бы какойindifférent (I. Havkin)
лишь бы люди на нас смотрелиpourvu que les hommes nous regardent (Alex_Odeychuk)
лишь бы ничто не прервало это путешествиеpourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk)
лишь бы память меня не подвелаpourvu que ma mémoire flanche (Alex_Odeychuk)
... глагол лишь в исключительных случаяхêtre exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin)
лишь в качестве примераà titre de simple exemple (La méthode décrite ci-dessous est donnée à titre de simple exemple technique. I. Havkin)
лишь в случае, еслиuniquement si (ROGER YOUNG)
лишь на мгновениеpendant un instant
лишь на том основании, чтоpour la seule raison que (vleonilh)
лишь начинатьсяen être
лишь он может знать этоil n'y a guère que lui qui puisse savoir cela
лишь отчастиn'est que partiellement (Mais ce n'est que partiellement vrai fluggegecheimen)
лишь толькоdu moment ou
лишь толькоdès que (z484z)
лишь толькоdu moment que (Je rêvais d'être matelot et même si c'était qu'un rafiot du moment qu'il tenait sur l'eau. - Я мечтал стать матросом, пусть даже на суденышке, лишь только оно было спущено на воду.)
лишь толькоdès que...
любая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работаетéquipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'applique (Augure-Maitre du monde)
моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи?est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ?
мы требуем лишь своегоnous ne demandons que le nôtre
назовём лишь несколько именpour ne donner que quelques noms (Горянина)
недостаточно лишь + глагол, надо ещё кроме того + глаголil ne suffit pas de +verbe, mais de + verbe (Pour caractériser une pâte, il ne suffit pas de mesurer la viscosité pour un cisaillement donné, mais d'étudier son comportement sous le contraintes. I. Havkin)
один лишь жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
один только, один лишьà lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
одна лишь видимостьtrompe-l'œil
одна лишь мысль оla seule idée de... (Voledemar)
одна лишь мысль оla pensée seule de... (...)
одна лишь мысль о ней лишает меня равновесияpenser à elle me jette hors course (Alex_Odeychuk)
одно лишь спасибоmerci tout sec
он всего лишь пытался быть хорошим парнемil essayait juste d'être un bon petit ami (Alex_Odeychuk)
он думает лишь о себеil ne songe qu'à lui
он требует лишь своегоil ne demande que le sien
они требуют лишь своегоils ne demandent que le leur
кому-л. остаётся лишь + инф.... n'a alors plus qu'à + inf. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'à la pousser dedans. I. Havkin)
кому-л. остаётся лишь + инф.... n'a alors plus qu'à + inf. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'я la pousser dedans. I. Havkin)
по одной лишь линииunilinéaire (о родстве)
по той лишь причине, чтоdu seul fait que... (...)
понятный лишь немногимésotérique
преследовать лишь свои интересыne connaître que ses intérêts
производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаяхest exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin)
просить лишь об одномne demander qu'une chose
руководствоваться лишь своим долгомn'écoutant que son devoir
с той лишь разницей, чтоavec cette différence que... (...)
сводить лишь кcantonner à (I. Havkin)
своя лишь шкура дорогаtenir à sa peau (ROGER YOUNG)
способный выполнять лишь одну функциюmonovalent
только лишьrien que (z484z)
только лишьrien que pour (z484z)
только лишьjuste (См. пример в статье "всего лишь". I. Havkin)
ты используешь меня для своих утех лишь на пятнадцать минутje suis le quart d'heure qui va et qui vient (Alex_Odeychuk)
ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть рукуtu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main
ты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссораtu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk)
ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизустьt'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur
ты требуешь лишь своегоtu ne demandes que le tien
умирают лишь разon ne meurt qu'une fois (z484z)
это всего лишьce n'est jamais que... (...)
это всего лишь знакомыйce n'est qu'un copain
это всего лишь красивые словаce n'est que la rhétorique
это исключение лишь подтверждает правилоcette exception ne fait que confirmer la règle (Yanick)
это одна лишь видимостьce n'est qu'une attitude
это одна лишь видимостьce n'est qu'un nom
это одна лишь видимостьc'est une simple apparence
это одна лишь видимостьc'est une fausse apparence
я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебяje remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi (Alex_Odeychuk)
я живу лишь воспоминаниямиje vis avec mes souvenirs (Alex_Odeychuk)
я слышу то, что принадлежит лишь мнеj'entends c'qui n'appartient qu'à moi (Alex_Odeychuk)
я требую лишь своегоje ne demande que le mien