DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лишнее | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без лишнего пафосаwithout flash (Alexander Demidov)
без лишнего шумаwithout additional noise (Alex_Odeychuk)
без лишнего шумаquietly (User)
без лишнего шума были организованы поискиresearchers were confidently despatched
без лишнего шума были организованы поискиresearchers were confidently dispatched
без лишней волокитыwithout the pink string (Interex)
без лишней огласкиconfidentially (vlad-and-slav)
без лишней помпыwithout fanfare
без лишней пыли в глазаnot wishing to paint too rosy a picture (rechnik)
без лишней скромностиnot without vanity (Анна Ф)
без лишней скромностиwithout bragging (I passed my MSF course yesterday, and went out for a ride today. Without bragging, I have to say I did pretty well over there. Didn't really have much issues at all except for the dreaded box. 4uzhoj)
без лишней скромностиwithout fanfare
без лишней спешкиin a leisurely fashion
без лишней суматохиwithout much further ado
без лишний усилийwithout undue effort (amat)
без лишних волненийwith total peace of mind (visitor)
без лишних вопросовno questions asked (Виктория Алая)
без лишних деталейminimalist (ART Vancouver)
без лишних деталейuncluttered (Small_Doll)
без лишних задержекnice and early (yarkru)
без лишних затратcost effectively (Moscowtran)
без лишних проволочекwithout much ado (/əˈduː/)
без лишних разговоровwithout further ado (So without further ado, let's get to it. Mr. Wolf)
без лишних словwithout disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi)
без лишних словwithout many words
без лишних усилийeffortlessly (vlad-and-slav)
без лишних усилийwith easy set up (vlad-and-slav)
без лишних церемонийwithout further ado (Баян)
без лишних эмоцийin a dispassionate manner
болтать лишнееhave a loose tongue
боюсь, что я здесь лишнийI'm afraid I am one too many
брать лишнееovercharge
будет не лишнимwill be helpful (SirReal)
быть лишнимbe superfluous (Andrey Truhachev)
быть лишнимredound
быть лишнимbe unnecessary (Andrey Truhachev)
быть не лишнимcome in handy (в сослагательном наклонении 4uzhoj)
быть не лишнимbe helpful (SirReal)
быть обвинённым в наборе лишнего весаhave been accused of being overweight (CNN Alex_Odeychuk)
в нашем разговоре нет лишних словwe say nothing more than we need (Alex_Odeychuk)
в этом доме нет ни одной лишней комнатыthis house boasts no spare room
вот и лишнее доказательствоthat just proves it (linton)
вот и лишнее подтверждениеthat just proves it (linton)
вы будете лишнимyou will be unwelcome
вы меня избавили от лишних хлопотyou saved me a lot of unnecessary trouble
выбрасывать из текста лишнееstreamline the text
выпивка всегда была для меня лишнейbooze was never my bag (Dude67)
выпить лишнегоhave a drink too many (VLZ_58)
выпить лишнегоhave too much to drink
выпить лишнегоhave one too many
выполнение лишнегоsupererogation
вырасти в 30 с лишним разincrease over thirty-fold
вырезать лишние деталиcut out unimportant details
вычеркнуть лишние деталиcut out unimportant details
глотнуть лишнегоtake a drop too much
говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
говорящий лишнееloose-tongued
горишь лишнееrun one's mouth off about
давать ему два-три лишних фунта в неделюbring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.)
двадцать с лишним летin one's twenties (stentor)
двадцать с лишним летtwenty odd years
доплата за лишний багажcharges for excess
доплата за лишний багажcharges for excess baggage
дополнительный, лишний ударodd (в гольфе)
доставлять кому-либо лишние хлопотыtake out of his way
ей сорок с лишнимshe is over forty
есть ли у вас несколько шиллингов лишних?have you some shillings to spare?
есть лишние деньги?does money burn a hole in your pocket?
ещё лишнее доказательство того, чтоby this
запрашивание лишнегоoverrate
запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнегоask for exactly what they need and nothing more (Alex_Odeychuk)
засорение мозга лишней информациейmental clutter (Clear out some mental clutter (and make room for the important stuff) with these easy tips. Bullfinch)
из него слова лишнего не вытащишьhe charges by the word
избавить от лишних разговоровrelieve someone from superfluous idle talk (Soulbringer)
избавиться от лишнего весаrun off excess fat (занимаясь бегом Anglophile)
избегать лишнего рискаplay it close to the vest
изымать из обращения лишние деньгиdraw off excess currency
иметь лишний весbe on the heavy side
исключить все лишнееmake lean (Alexander Demidov)
как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностьюcouch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus)
лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключеgatekeeper (Beforeyouaccuseme)
лишнее доказательство того, чтоby this that token
лишнее доказательство того, чтоmore by token
лишнее подтверждениеadditional confirmation (Euginia)
лишнее потреблениеexcessive intake (bigmaxus)
лишние бутоны были удаленыthe unwanted buds were nipped off
лишние вещиunnecessary things
лишние вопросыtoo many questions (см. здесь. dimock)
лишние движенияsuperfluous movements (VLZ_58)
лишние деньгиextra cash (Not everybody has extra cash lying around. ART Vancouver)
лишние деньгиspare cash
лишние людиthe unemployed (VLZ_58)
лишние слова в пьесеotiose liness in a play
лишние сотрудникиnon-essential staff
лишние экземплярыspare copies
лишний билетикa spare ticket (Drozdova)
лишний весexcess pounds (Aerobic exercise can help you keep excess pounds at bay. Mikhail.Brodsky)
лишний весavoirdupois (US, Informal – heaviness or weight, esp. of a person)
"Лишний вон"musical chairs (подвижная игра со стульями, где стульев на один меньше, чем участников (a game of musical chairs) owad.de Galka_I)
'Лишний вон', подвижная игра со стульями, где кол-во стульев на 1 меньше кол-ва участниковmisical chairs (a game of musical chairs owad.de Galka_I)
лишний грузoverload
лишний день високосного годаbissextile
лишний жирblubber (на теле)
лишний жирlumber (особ. у лошадей)
лишний запасsurplus (Alexander Demidov)
лишний зубsupernumerary tooth
лишний или ненужный человекsuper
лишний комплектgash (запчастей)
лишний, крайний, козёл отпущения, белая воронаodd one out (RiverJ)
лишний персоналnon-essential staff
лишний разfurther (The importance of providing the Task Force with adequate financial resources does not need to be further emphasized.)
лишний разagain if one can help it (Не хочу её лишний раз расстраивать. – I don't want to upset her again if I can help it.)
лишний разonce more
лишний разunnecessary (Тебе не нужно лишний раз вриклекать к себе внимание. – You don't want to draw any unnecessary attention to yourself. • Зачем лишний раз светиться, и сбегать через центральный выход. – I mean, it feels like a lot of unnecessary exposure for someone trying to sneak out the door. reverso.net)
лишний разyet another occasion (The developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately.)
лишний разonce again
лишний раз доказыватьbe yet more proof (, что... – that... Anglophile)
лишний раз напомнитьrub in the fact (that; о чём-либо неприятном lexicographer)
лишний раз подтверждатьreinforce (Извлечённые уроки лишний раз подтверждают, что защита детей носит междисциплинарный характер. – Lessons learned reinforce the intersectoral nature of child protection.)
лишний раз проверитьdouble-check (4uzhoj)
лишний раз уточнитьdouble-check (4uzhoj)
лишний рискunnecessary risk (Sergei Aprelikov)
лишний ротextra mouth to feed (VLZ_58)
лишний человекsuper
лишним не будетwon't go amiss (Unless you are an avid travel sleeper, some good reading material won't go amiss. m_rakova)
лишним не бываетit never hurts (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj)
лишним не бываетis never amiss (Of course you need to pack sunglasses and a hat is never amiss at the pool! – менее частотное, чем следующее выражение m_rakova)
лишним не бываетnever goes amiss (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova)
лишняя информацияunnecessary details (Ремедиос_П)
лишняя картаan odd card
лишняя осторожность не помешаетyou can never be too cautious (Abysslooker)
лишняя платаoverpayment
лишняя предосторожность никогда не вредитyou can't be too careful (4uzhoj)
лишняя проблемаoverhang (tinkerbella)
лишняя стопа в стихеredundant foot in a verse
на меня всегда взваливают лишнюю работуI am always being saddled with extra duties
на меня всегда навьючивают лишнюю работуI am always being saddled with extra duties
набирать лишний весpile on the weight (Anglophile)
наговорить много лишнегоshoot one's mouth off (Except shooting your mouth off)
надумывать лишнегоoveranalyze (VLZ_58)
настоящий джентльмен никогда не поднимает лишнего шумаa gentleman makes no noise
не болтай лишнего!hold your jaw!
не болтай лишнегоkeep your mouth shut (ART Vancouver)
не болтать лишнегоkeep dark about (о чём-либо)
не болтать лишнегоbe secretive
не болтать лишнего оbe secretive about
не будет лишнимcan't hurt
не будет лишнимit pays to (If you're a first-time car buyer, it pays to take note of these common mistakes people often make. 4uzhoj)
не будет лишнимone could do with something (m_rakova)
не будет лишнимsomething wouldn't go amiss (m_rakova)
не будет лишним напомнитьit bears repeating (SirReal)
не будет лишним повторитьit bears repeating (SirReal)
не быть лишнимnot to come amiss
не быть лишнимnot to go amiss
не говорите ему лишнегоdon't tell him more than you can help
не говорите лишнего!be careful what you say!
не говорить лишнегоkeep a watch on tongue
не говорить лишнегоguard words
не говорить лишнегоguard one's tongue
не говорить лишнегоguard tongue
не делать лишних движенийsit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras)
не загромождай комнату лишней мебельюdon't clutter up your room with unnecessary furniture
не иметь лишнего времениhave no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spare (и т.д.)
не истратить лишнегоsave one's pocket
не лишнеit is not out of place (VLZ_58)
не лишнееit would not be a bad idea (+ inf., to)
не нужно лишних словverbum sap
не обременённый лишними деталямиminimalist (ART Vancouver)
не позволять себе лишних расходовbe on a budget
не позволять себе лишних трат/расходовlive on a budget
не позволять себе ничего лишнегоnot to overstep the mark (VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to take liberties (VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to step beyond the limit (в разговорах; поведении VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоnot to allow oneself any extras (в расходах VLZ_58)
не позволять себе ничего лишнегоdeny oneself every luxury
не привлекать к себе лишнего вниманияlive under the radar
не тратить лишнегоsave one's pocket
не тратить лишнегоsave pocket
не тратить лишних словsave one's breath
не тратя лишнегоon the cheap
немного лишнихa few extra (DrHesperus)
нет ли у вас лишнего карандаша?do you have an extra pencil?
нет ли у вас лишней сигареты?can you spare a cigarette?
нет лишнего времениno time to spare
нечто лишнееredundance
нечто лишнееdisposable
никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политикаit cannot be too often repeated that honesty is the best policy
обилие лишних словsuperfluity of words
обрезать лишние молодые побегиdisbud
обрезать лишние почкиdisbud
обрезчик лишних ветвейlopper
обрезывание лишних ветвейdisburdening disburthen of trees
одно слово лишнееthere is one word too many (Olga Fomicheva)
оказаться третьим лишнимplay gooseberry
он боялся сказать лишнееhe was careful not to commit himself (связать себя словом)
он, видимо, выпил лишнегоhe evidently had one drink too many
он выпил лишнегоhe has had one too many
он выпил лишнегоhe has had a drop too much
он выпил лишнегоhe had one drink too many
он выпил лишнееhe has got a cup too much
он выпил лишнееhe has had one over the eight
он здесь лишнийhe is unwelcome here
он здесь лишнийhe is not wanted here
он здесь лишнийhe is one too many here
он избавил меня от лишних хлопотhe saved me a lot of unnecessary trouble
он наговорил много лишнегоhe said away too mach
он наговорил много лишнегоhe said too much
он наговорил много лишнегоhe gave away too much
он не говорит лишнегоhe is a tight talker
он не позволяет себе ничего лишнегоhe doesn't allow himself any extras
он оказался лишнимhe was one too many
он принялся за работу без лишних вопросовhe accepted the job, no ands or buts about it
он хватил лишнегоhe had a drop too much
он чувствовал себя лишнимhe felt left out
он чувствует себя лишнимhe feels left out
откладывать про запас лишние деньгиhive away the extra dollars
отсекать лишнееredact (sever_korrespondent)
очищать от всего лишнегоreduce the clutter on something (vlad-and-slav)
парочка лишнихa few extra (DrHesperus)
пить лишнегоbe an excessive drinker
пить лишнегоbe an excessive drinker
пить лишнееoverdrink
платить за лишний вес багажаpay for excess baggage (kee46)
позволить себе лишнееget out of line (driven)
позволить себе лишнееtake liberties (Interex)
позволять себе лишнееtake liberties
позволять себе лишнееmake free with
позволяющий без лишних усилий установитьfriendly (что-либо: Younger children will require riding in child seats, so bring along one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy is child seat-friendly. 4uzhoj)
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
послеродовой лишний весbaby weight (у женщин Charikova)
правило лишней милиextra mile rule (прилагать больше усилий, чем ожидают от тебя AFilinovTranslation)
предосторожность лишней не бываетyou can't be too careful (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj)
приложить лишние усилияgo the extra mile (We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know each other" (Holy Quran, Chapter 49 verse 13) ... If your spouse speaks another language, why not both go the extra mile and take classes trying to learn their native tongue? Muslimah)
приносить ему два-три лишних фунта в неделюbring him in extra two or three pounds a week (him in an income of ten thousand francs, us in no money at all, etc., и т.д.)
проверить лишний разdouble check (YelenaPestereva)
пятьсот с лишнимfive hundred and odd
пятьсот с лишнимfive hundred odd
роль лишнего кандидата на выборах, портящего шансы наиболее вероятного победителяspoiler's role
с лишним-some (Despite sixty-some interviews and twenty-some years experience, he's not gotten another marketing job. 4uzhoj)
с лишнимupwards of (Victor Sukhodrev ... had a prolific memory–we witnessed him take only a few notes when Brezhnev would talk for upwards of 20 minutes straight and then offer a perfect English rendering. 4uzhoj)
с лишнимsome odd (или some-odd; after 20 some odd years – через двадцать с лишним лет; 180 some-odd countries Taras)
с лишним-plus (The Old Admiral Pub has been in this neighbourhood for 60-plus years. – 60 с лишним лет ART Vancouver)
с лишнимand a bit (VLZ_58)
с лишнимover
с лишнимand counting (In business for 50 years and counting • Sophie's still in the hospital; she's been there twelve years and counting. GeorgeK)
с лишнимand more (VLZ_58)
с лишним-odd (50-odd years ago, a 30-odd pages dossier Anglophile)
с лишнимodd (употр. с десятками, сотнями, тысячами – thirty odd years lexicographer)
с лишнимmore than (Michelangelo outlived his peers Leonardo da Vinci and Raphael by more than forty years. – на сорок с лишним лет ART Vancouver)
с лишним весомoverweight (о человеке, животном Charikova)
сболтнуть лишнегоrun one's mouth about (Andrey Truhachev)
сболтнуть лишнееlet it slip
сбросить лишний весlose weight
сбросить лишний вес, похудетьwork off one's excess weight
сбросить лишний жирwork off one's fat
сбросить лишний жирgrow thin
сгонять лишний весfight the flab (Дмитрий_Р)
сделать лишнееstrain a point
сжечь лишний жирrun off excess fat (пробежками Anglophile)
сказать лишнееsay too much (say a bit too... VLZ_58)
сказать лишнееrun one's mouth off about
сказать лишнееlet it slip
сказать что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
сложить лишние книги на чердакhouse spare books in an attic
служить лишним подтверждениемadd more ammunition to
согнать лишний жирwork off one's fat
содержащий лишний слогhypermetric
создавать для кого-то лишние хлопотыput somebody out (PeachyHoney)
сократить лишние расходыcut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver)
сорок с лишнимforty odd
стать лишнимbecome redundant
стих, содержащий лишний слогhypermeter
Сто с лишним человек100 plus people (nyasnaya)
тот, кто срезает лишние ветвиpruner
трепать лишнееtalk a blue streak
третий лишнийodd out
три доллара с лишнимthree dollars and change
три с лишним фунтаthree pounds odd
тут ничего нет лишнегоthere is nothing over
ты всегда болтаешь лишнееyour tongue always runs away with you
ты всегда выбалтываешь лишнееyour tongue always runs away with you
ты всегда говоришь лишнееyour tongue always runs away with you
у вас нет лишнего карандаша?have you got a pencil to spare?
у меня есть лишние деньгиI have some money to spare
у меня есть лишние экземплярыI have some spare copies
у меня лишней копейки не остаетсяnever have a spare penny
у меня лишняя картаI have a card too many
у меня нет лишнего времениI have no time to waste
у меня нет лишнего времениI have no time to spare
у меня нет лишних денегI have no cast to spare
у меня нет лишних денегI have no cash to spare
у него есть лишние деньгиhe has some money to spare (немного свободных денег)
убирать всё лишнееcut the bells and whistles (Ремедиос_П)
убрать лишнееsanitize
убрать лишнееcut overlap (Aslandado)
удаление лишнегоpruning (из книги, речи)
уладить дело без лишнего шумаsettle the matter quietly and discreetly ('Above all things, I desire to settle the matter quietly and discreetly.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
урезать лишние расходыcut some fat (I'm trying to cut some fat out of my food budget. ART Vancouver)
ухитриться получить несколько лишних дней отпускаwangle a few day's extra leave
хватил лишнегоthe malt is above the meal
хватить лишнегоhave one too many
хватить лишнегоlose legs
хватить лишнегоtake a drop too much
хватить лишнегоhave a glass too much
хватить лишнегоhave a drop too much
хватить лишнееget hammered
хлебнуть лишнегоhave a drop too much to drink
хлебнуть лишнегоexperience
хлебнуть лишнегоgo through
хлебнуть лишнегоhave a drop too much
хлебнуть лишнегоtake a drop too much
хлебнуть лишнегоtake too much
через двадцать с лишним летafter 20 some odd years (denghu)
что здесь лишнее?which is the odd one out? (фраза используется в тестах bookworm)
что-либо лишнееpostiche
чувствовать себя лишнимfelt excluded (sea holly)
чувствовать себя лишнимfeel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
чувствовать себя лишнимfeel alone (SirReal)
чувствовать себя лишнимfeel unwanted (Technical)
эта книга лишняяthis book is too many
эти книги лишниеthese books are not wanted
это было лишнееthat was uncalled for (george serebryakov)
это вам обойдётся в двести рублей с лишнимit'll cost you two hundred odd rubles
это вам обойдётся в тысячу рублей с лишнимit will cost you more than a thousand roubles
это лишнееthis is unnecessary (VLZ_58)
это лишний раз доказываетit just goes to show (that lexicographer)
это просто лишний раз доказываетit only goes to show (Баян)
это предостережение было совсем не лишнимthis warning was not superfluous
это произошло сорок с лишним лет назадit happened forty odd years ago
это совершенно лишнееthis is altogether superfluous
это я под хмельком от пива сболтнул лишнегоthat was beer talking (реплика извинения за высказанную грубость или резкость)
в случае вашего поражения этот спор будет лишней возможностью подростка утвердиться в собственной пусть и не вполне обоснованной правотеit only gives them an opportunity to test their will and strength (bigmaxus)
я беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнееI choose a block of marble and chop off whatever I don't need (Огюст Роден)
я выпил лишнегоI have had a glass too much
я не вынесу этого человека ни одного лишнего дняI can't stand the man another day
я не пойду туда, если я там где я лишнийI won't go if where I'm not wanted
я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
являться лишним подтверждением того, какbe illustrative of
ясный без лишних словself-explanatory