Russian | English |
быть основанным на лжи | be based on lies (Alex_Odeychuk) |
быть уличённым во лжи | be caught out in deception (Sun2day) |
в её рассказе было много противоречий, и её легко уличили во лжи | she was not sure of her story and was easily tripped |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
"Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." | In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act. (George Orwell) |
во лжи он превзошёл всех | as a liar he outclassed everybody |
выкарабкаться из какого-либо положения с помощью лжи | lie oneself out of |
выплеск лжи | spillage of lies (Taras) |
выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of trouble |
выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of a scrape |
выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи | lie one's way out of difficulty |
выпутаться из какого-либо положения с помощью лжи | lie oneself out of |
детектор лжи | truth verifier machine (из The Moscow Times) |
детекция лжи | lie detection (wikipedia.org twinkie) |
его подозревают во лжи | he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
жить не по лжи | not to live in a lie (Антисоветчики, включая призывавшего жить не по лжи, но почти постоянно лгущего Солженицына, резко завышают цифры репрессированных–АФурс.17) |
жить по лжи | be living a lie (those who are living a lie – те, кто живут по лжи (во лжи) Alex_Odeychuk) |
запутавшийся в тенётах лжи | caught in the cobweb of lies |
запутаться во лжи | bungle a lie (Ремедиос_П) |
запутаться во лжи | be tangled in lies |
изобличать в грубой лжи | give the lie |
изобличать кого-л. во лжи | catch smb. in a lie |
изобличать во лжи | expose as a liar |
изобличать во лжи | debunk |
изобличать кого-либо во лжи | give the lie to (someone) |
изобличить кого-либо в грубой лжи | give the lie in his throat |
изобличить кого-л. в наглой лжи | give one the lie in his throat |
изобличить во лжи | give the lie |
изобличить во лжи | give one the lie |
изобличить во лжи | nail an assertion |
изобличить во лжи | nail a lie |
изобличить во лжи | catch in a lie |
изобличить кого-либо в грубой лжи | give somebody the lie in his throat |
изобличить кого-либо во лжи | give the lie to (someone) |
индикатор лжи | lie detector |
искусство лжи | pseudology |
испытание на детекторе лжи | lie-detector test (в целях проверки правильности показаний) |
купаться во лжи | mire in lies |
не гнушаться лжи | descend to falsehood |
не задавай вопросов и не услышишь лжи | ask no questions and hear no lies |
не пройти проверку на детекторе лжи | fail a lie-detector test |
не содержать лжи | harbor no lies (Alex_Odeychuk) |
не спрашивай, и не услышишь лжи | ask no questions and hear no lies |
не унижаться до лжи | scorn lying |
не унизиться до лжи | scorn lying |
неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи! | it is ridiculous to expect me to believe such lies |
обвинить во лжи | accuse of lying |
обвинить во лжи | accuse of a lie |
обвинять кого-л. во лжи | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
обвинять во лжи | accuse of lying |
обвинять во лжи | accuse of a lie |
обличать во лжи | give the lie |
он был уличён во лжи | he was caught in a lie |
он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of a difficulty |
он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of a scrape |
он выпутался из неприятностей при помощи лжи | he lied himself out of trouble |
он выпутался с помощью лжи | he lied his way out |
он не переваривает лжи | he can't stand lies |
он не переносит лжи | he can't stand lies |
он не унизится до лжи | he is above telling a lie |
он попал в театр с помощью лжи | he lied himself into the theatre |
она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи | she took on something dreadful when she was accused of telling lies |
она часто уличала его во лжи | she has often caught him lying |
опутывать паутиной лжи | spin a web of deceit |
опутывать паутиной лжи | web |
основанный на лжи | based on lies (Alex_Odeychuk) |
отделить правду от лжи | sift out the true from the false |
отделить правду от лжи | disengage truth from a mass of lies |
отличать истину от лжи | separate truth from falsehood |
паутина лжи | a web of lies |
паутина лжи | web of lies |
паутина лжи | tissue of lies |
поверить лжи | be taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.) |
пойманный на лжи | caught lying (Ремедиос_П) |
поймать на лжи | trip |
поймать на лжи | catch in a lie |
поймать на лжи | catch lying (Ремедиос_П) |
поймать кого-либо на лжи | find out in a lie |
полуправда часто не отличается от лжи | a half-truth is often a falsehood |
Правда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна | A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can invent (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03) Olga Fomicheva) |
превзойти во лжи | outlie (кого-либо) |
превосходить во лжи | outlie |
прибегнуть ко лжи | have recourse to lies |
прибегнуть ко лжи | take refuge in lying |
признался во лжи | pleaded guilty to lying |
признать факт лжи | admit to the lie (прим. не смотря на видимую ошибочность такой формы, в Гугле преобладает именно она Баян) |
проверка на детекторе лжи | lie-detector test (Anglophile) |
проводить проверку на детекторе лжи | administer a lie-detector test |
продавцы лжи | merchants of deception (Taras) |
пройти проверку на детекторе лжи | pass a lie-detector test |
проникнуть куда-либо с помощью лжи | lie oneself into |
противопоставить правду лжи | set truth over against falsehood |
психофизиологическая детекция лжи | PDD (Sokolovskii Maksim) |
согласиться на проверку на детекторе лжи | take a lie-detector test |
сплетение лжи | web of lies |
сплетение правды и лжи | contexture of truth and lies |
укорять кого-л. во лжи | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
уличать во лжи | convict someone of lying (Andrey Truhachev) |
уличать кого-либо во лжи | give the lie |
уличать кого-либо во лжи | give the lie to (someone) |
уличить кого-либо в бесстыдной лжи | give the lie in his throat |
уличить во лжи | give the lie (Anglophile) |
уличить во лжи | convict someone of lying (Andrey Truhachev) |
уличить кого-л. во лжи | find smb. out in a lie (in a fraud, in theft, etc., и т.д.) |
уличить во лжи | find out in a lie |
уличить кого-либо во лжи | find out in a lie |
уличить кого-либо во лжи | give the lie to |
уличить во лжи | trip |
уличить кого-либо во лжи | give the lie to (someone) |
унизиться до лжи | stoop to a lie |
упрекать кого-л. во лжи | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
это очень близко ко лжи | this is next door to a lie |
я поймал его на лжи | I caught him out |