Russian | English |
а круче можешь? | can you beat it? (в зависимости от контекста: "can you beat this price" – "где ты найдешь дешевле?"; "can you beat the record?" – "сможешь побить рекорд?" и т.д. bald_eagle) |
брать крутой подъём | make the grade |
быстрый подъём на вершину крутой горы | a brisk scramble to the top |
быть крутого нрава | be of a cruel disposition |
в крутой бейдевинд | close to the wind |
в торговле произошёл крутой спад | there has been a steep decline in trade |
вводить самолёт в крутой вираж | rack |
вы хотите яйцо крутое или всмятку? | do you want a hard-boiled or soft-boiled egg? |
высокий и крутой | high pitched |
высокий и крутой | high-pitched (о крыше) |
даже круче | better yet (As it happened, the apartment in question was across the street from Tommy’s place. Better yet, all the subletter had to do was pay utilities and forward the guy’s mail to him in Spain. vogeler) |
делать более крутым | steepen |
делать крутым | scarp |
делать круче | steepen |
делать отвесным или крутым | scarp |
делаться круче | steepen |
деревушка, расположенная на крутом склоне | perpendicular hamlet |
дорога спускается под крутым углом | the road dips at a sharp angle |
игра в крутого | macho attitude |
идущий в крутой бейдевинд | close hauled |
изображать из себя крутого | act high and mighty |
когда дело принимает крутой оборот | when the going gets tough (DC) |
кратковременные спады и крутые пики | dips and dives (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
крутая лестница | perpendicular staircase |
крутая лестница | Jacob's ladder |
крутая ломка | revolution |
крутая насыпь | escarpment |
крутая насыпь | scarp |
крутая насыпь | escarp |
крутая спираль | spiral dive |
крутая траектория | high arch |
крутого нрава | strong-willed |
"крутое" местечко | cool place |
крутое порно | hardcore porn (Oleg Sollogub) |
крутое порно | hard-core porn (Oleg Sollogub) |
крутое препятствие | straight obstacle (конный спорт) |
крутое снижение | sink rate (geseb) |
крутое яйцо | hard-boiled egg |
крутой адвокат | fancy-pants lawyer (Taras) |
крутой берег | an abrupt bank |
крутой берег | heugh |
крутой взлёт | moonshot (Beforeyouaccuseme) |
крутой внедорожник | high-end SUV (Taras) |
крутой выбор | stark choice (lisiy) |
крутой горный хребет | hogsback |
крутой горный хребет | hogback |
"крутой детектив" | hard-boiled fiction |
крутой и гладкий | brant |
крутой и неровный | cragged |
крутой и неровный | craggy |
крутой изгиб | tight bend (дороги soa.iya) |
крутой изгиб | hook |
крутой изгиб дороги в форме буквы S | ess |
крутой кипяток | fiercely-boiling water |
крутой кипяток | rolling boil (With regard to water, it means boiling hot, as in this recipe: В крутой кипяток спускать куски сырого мяса (Drop pieces of raw meat into water brought to a rolling boil). TMT (M. Berdy) Alexander Demidov; крутой кипяток- сильно кипящая, клокочущая вода ... перевод явно хромает Andrey Truhachev) |
крутой конус | steep taper |
крутой морской берег | sea-cliff |
крутой мужик | ball-breaker |
крутой мужик | scary dude |
крутой мужик | macho |
крутой нрав | stern temper |
крутой нрав | harsh character |
крутой облом | crash and burn (Evgeny Shamlidi) |
крутой обрыв | heugh |
крутой обрыв | cliff |
крутой откос | steep embankment (Andrey Truhachev) |
крутой откос | slight steep slope |
крутой откос | scarp |
крутой парень | a bit of a lad (Interex) |
крутой пацан | one tough hombre |
крутой пацан | ball-breaker |
крутой пацан | kingpin guy (nosorog) |
крутой перелом | revolution |
крутой перец | one tough hombre |
крутой перец | ball-breaker (See that guy over there – the ball-breaker? That’s Marina’s new husband berdy) |
крутой перец | one tough cookie |
крутой поворот | swing-round |
крутой поворот | sharp turning |
крутой поворот | rightabout face |
крутой поворот | zig (в действиях, политике) |
крутой поворот | right-about face |
крутой поворот | swing round |
крутой поворот | volte face |
крутой поворот | double (преследуемого зверя) |
крутой поворот в момент рулёжки | ground loop |
крутой поворот дороги | a sharp bend in a road |
крутой поворот дороги | hairpin bend |
крутой поворот сюжета | a twist in the plot |
крутой подъём | acclivity (холма Ista) |
крутой подъём | rapid ascent |
крутой подъём | sharp steep hill |
крутой подъём | high grade |
крутой подъём | sharp rise |
крутой подъём | sharp upturn |
крутой подъём | steep acclivity |
крутой подъём | steep slope |
крутой подъём | zoom |
крутой подъём | sharp ascent |
крутой подъём | rapid scent |
крутой прыжок | cool jump (111т111) |
крутой скат | chut |
крутой скат | sharp slope |
крутой скат | steep slope (Киселев) |
крутой скат | steep embankment (Andrey Truhachev) |
крутой скат | chute |
крутой склон | steep slope |
крутой склон | steep embankment (Andrey Truhachev) |
крутой склон | hang |
крутой склон | stiff slope |
крутой склон | dropoff (A steep or abrupt downward slope КГА) |
крутой склон | ascent |
крутой спад | nose-dive |
крутой спад | nosedive |
крутой спец по части | be a hard-liner on |
крутой спуск | steep slope |
крутой спуск | steep hill (источник dimock) |
крутой спуск | rapid descent |
крутой спуск | chute the chute |
крутой спуск | chute-the-chute (на санях, коврике) |
крутой уклон | steep slope |
крутой утёс | steep cliff (Sagoto) |
крутой характер | stern temper |
крутой характер | harsh character |
крутой холм | headlong hill (Taras) |
крутой холм | sharp steep hill |
крутой чувак | awesome dude (Ремедиос_П) |
крутой чувак | cool cat |
крутой чувак | big dawg |
крутой, шикарный | bling-tastic (AlaskaGirl) |
крутые бедра | curved hips |
крутые вершины | craggy peaks |
крутые горные склоны | steep mountainous slopes (ABelonogov) |
крутые изгибы серпантином | sharp hairpin bends (MichaelBurov) |
крутые лестничные ступеньки | steep steps (Ivan Pisarev) |
крутые меры | strong measures |
крутые меры | crackdown (по наведению порядка, по борьбе с преступностью) |
крутые меры | drastic measures |
крутые меры по борьбе с преступностью | crackdown on crime |
крутые меры по борьбе с преступностью | crack-brained on crime |
крутые меры, принятые силами безопасности | security crackdown |
крутые меры против беспорядков | crackdown on unrest |
крутые меры против волнений | crackdown on unrest |
крутые меры против восстания | crackdown against uprising |
крутые меры против коррупции | crackdown on corruption |
крутые меры против мафии | crackdown on the mafia |
крутые меры против мошенничества | crackdown on fraud |
крутые меры против преступности | crackdown on crime |
крутые меры против протестующих | crackdown on protesters |
крутые меры против реформаторов | crackdown on reformers |
крутые меры против торговцев наркотиками | crackdown on drug traffickers |
крутые меры против экспорта | crackdown on exports |
крутые меры против эмиграции | crackdown on emigration |
крутые парни | hardcore kids |
крутые ступени | steep steps (Ivan Pisarev) |
круче не бывает | as cool as it gets (таких вариантов можно составить великое множество-см. "as it gets" Vadim Rouminsky) |
крыша с крутыми скатами | steep roof |
крыша с крутыми скатами | high pitched roof |
крыша слишком крута | the roof is pitched |
кто круче | game of chicken (AD) |
кто теперь круче? | who's your daddy? (papillon blanc) |
лес на крутом склоне горы | hanger |
лестница крутая | the stairs are steep |
моя машина плохо берет крутые подъёмы | my car gibs at steep hills |
на дороге много крутых поворотов | the road is full of abrupt turns |
на крутом берегу | on the bluffs (Taras) |
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускул | the last steep ascent tried his every muscle |
на эти крутых скалах не за что было уцепиться | there was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой) |
на этих крутых скалах не за что было уцепиться | there was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой) |
нереально крут | mean as fuck (4uzhoj) |
образ крутого детектива | hard-boiled detective character |
он круче всех | he is the most |
он надел бейсболку задом наперёд, чтобы выглядеть круче | he tried to look cool in a back to front baseball cap |
офигенный, классный, охуительный, крутой | ballsome (Jodi: "So Amanda, how was your day?" Amanda- "Well Jodi, for breakfast I had an ice cream sundae, while accompanied with a huge stack of cash, not to mention a new Bently sitting in my driveway, of my mansion, so when I got inside of my car, Lil' Wayne was in the passenger seat, with more money for me, saying he would be my baby daddy. I was overwhelmed, so we flew to New York City and went shopping. By the way, my birthday isn't til Tuesday..." Jodi- "No way! You had an ice cream sundae for breakfast?!?! Your life is BALLSOME!" shapker) |
охота за крутым | coolhunting (область мартетинга, специализирующегося на поиске новых оригинальных идей) |
охотник за крутым | coolhunter |
переходить в крутое пикирование | nose dip |
печенье из крутого теста | rock-cake |
печенье из крутого теста | rock cake |
плоская подводная гора с округлыми крутыми склонами | guyot |
пойти на крутые меры | resort to drastic measures |
принимать крутые меры | crack down |
принимать крутые меры против | crack down on (В.И.Макаров) |
принимать крутые меры против игорных домов | crack down upon gambling houses |
принимать крутые меры против игорных домов | crack down on gambling houses |
продолжающиеся крутые меры | continuing crackdown |
произошёл крутой поворот в мировом общественном мнении | the world's opinion veered completely round |
радикальные крутые меры | sweeping crackdown |
река и т.д. делает крутой поворот | the river the road, the path, etc. bends sharply |
ружье с крутой нарезкой | a rifle with great twist |
самый крутой | rockingist (Most rocking. suburbian) |
самый крутой | rockingest (Most rocking. suburbian) |
сделать крутым | scarp |
сделать отвесным или крутым | scarp |
сделать что-нибудь крутое | do something flashy |
слишком крута для меня | out of my league (Greengh0st) |
слишком крутой | overpitched (о крыше) |
слишком крутой подъём | too quick ascent |
снижение по крутой спирали | spiral dive |
сорваться с крутого склона | go down a steep embankment (A vehicle went down a steep embankment in unincorporated Santa Clara County this morning. ART Vancouver) |
становиться круче | stiffen |
становиться круче | steepen |
сторона, выступающая за крутые меры | stick side |
строить из себя крутого | talk all hard (like Clint Eastwood Taras) |
ты думаешь, что ты очень крутой, да? | you think you're some, now, don't you? |
у него крутой нрав | he is a law unto himself |
у этой новой программы очень крутые возможности | this new software has some really kewl features |
ужасно крутой | gnarly (экстремальный Quantutu) |
ускорить принятие крутых мер | accelerate crackdown |
человек с крутым характером | ramrod |
этот крутой подъём для нас-пустяки | we think nothing of this steep ascent |
я самый крутой | sharp look (EGOKA) |